Научная статья на тему 'Типы каламбура в публичной речи'

Типы каламбура в публичной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1135
152
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАЛАМБУР / ПУБЛИЧНАЯ РЕЧЬ / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / ЭМОТИВНОСТЬ / КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ / ОБРАЗ / ЛИНГВОСЕМИОТИКА / PUN / PUBLIC SPEECH / METAPHORIZATION / EMOTIONAL BREADTH / COGNITIVE MODEL / IMAGE / LINGUOSEMIOTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ушкалова Маргарита Викторовна

В статье описательно представлена когнитивная модель формирования каламбура, основанная на метафоризации как ментальном механизме и связанная с категорией эмотивности. На основе анализа проявлений эмоциональных состояний предлагается авторская типология каламбуров, функционирующих в публичной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Types of Pun in Public Speech

In the article the author describe the cognitive model of pun forming, which is based on the process of metaphorization as the mental mechanism of the linguistic phenomenon, connected with the category of emotional breadth. On the basis of emotional conditions the author offers her own typology of pun functioning in public speech.

Текст научной работы на тему «Типы каламбура в публичной речи»

УДК 801.001

Ушкалова М. В.

Типы каламбура в публичной речи

В статье описательно представлена когнитивная модель формирования каламбура, основанная на метафоризации как ментальном механизме и связанная с категорией эмотивности. На основе анализа проявлений эмоциональных состояний предлагается авторская типология каламбуров, функционирующих в публичной речи.

In the article the author describe the cognitive model of pun forming, which is based on the process of metaphorization as the mental mechanism of the linguistic phenomenon, connected with the category of emotional breadth. On the basis of emotional conditions the author offers her own typology of pun functioning in public speech.

Ключевые слова: каламбур, публичная речь, метафоризация, эмотивность, когнитивная модель, образ, лингвосемиотика.

Key words: pun, public speech, metaphorization, emotional breadth, cognitive model, image, linguosemiotics.

Использование каламбура в речи может быть вызвано различными внутренними причинами. Юмор во фразе может скрывать истинную коммуникативную цель говорящего, создавая многозначность понимания для слушающего. Каламбур выполняет различные функции, что делает его неоднозначным для понимания адресата и не даёт ему повода категорично обвинить говорящего, например, в агрессии. Таким образом, юмористические высказывания оказываются компромиссным вариантом как для установления дружеских отношений, так и для маскировки более агрессивного суждения [6, с. 176]. Например: Пока на швейцарского Мюллера украинского Штирлица не находится (К. Выборнов. ЧМ-2006: Украина - Швейцария).

Рассмотрим когнитивную модель формирования каламбура. Прежде всего, говорящий принимает решение о цели коммуникации в общем: какое впечатление он хочет произвести на адресата, чего хочет достичь. Далее необходимо решить вопрос об уместности юмора в данной конкретной ситуации. Имеется масса факторов, влияющих на выбор стратегии каламбура и на тип остроты. Это могут быть различные внутренние факторы, например, личностные характеристики, отношение к адресату, текущее эмоциональное состояние, планы говорящего и т. д. [8, с. 186]. После того, как определены благоприятные условия для формирования каламбура, языковая личность начинает процесс метафоризации. Мы согласны с мнением О.С. Зубковой о том, что «с позиции лингвосемиотической теории, метафоризация - динамично-конструктивный когнитивный процесс, являющийся частью языкового/речевого механизма человека» [3, с. 324].

© Ушкалова М.В., 2013

Подобный процесс формирования отвлеченного понятия с точки зрения лексики и семантики описывал А.Р. Лурия как процесс реализации содержательного обобщения на основе сопоставительного анализа нового объекта с уже известными и привычными объектами, имеющими название [7, с. 102]. Однако нас в большей степени интересует метафоризация с позиции лингвосемиотики. «Как процесс активного конструирования мета-форизация активирует уже имеющееся знание о мире, сопоставляя «готовые» значения при расшифровывании культурного кода и вызываемые ими ассоциативные представления, а также кажущиеся несовместимыми на первый взгляд внеязыковые сущности» [3, с. 325], что в полной мере справедливо и для каламбура. Например, Dead Хасан («Воскресное Время», Первый канал эфир от 20.01.13), Осада Асада (эфир от 17.03.2013), Авось зла (эфир от 24.03.2013).

Более того, мы разделяем точку зрения О.С. Зубковой о том, что «каламбур, так же как и метафора, включает в себя совокупность перцептивно воспринимаемых, объективных свойств предмета/явления при учете субъективной установки на метафоризацию действительности. В нашем понимании метафоризация как часть языковой системы объединяет её теоретическую канву с «жизненным миром» (термин Э. Гуссерля), что позволяет осветить пространство, в котором формируется мировоззренческое значение. В результате метафоризации реальный объект/предмет окружающей действительности существует в качестве ментальной целостности и формирует у синтезирующего мир индивида симультанный подвижный образ, который является ядром конструируемого каламбура» [3, с. 325]. Таким образом, мы считаем, что метафоризация - это когнитивный механизм формирования каламбура, который неразрывно связан с категорией эмотивности.

Само понятие эмотивности в современной лингвистике используется как синоним оценочности. В одной из работ специалист по эмоциям В.И. Шаховский отмечает: «Эмотивный - то же, что и эмоциональный, но о языке, его единицах и их семантике. Эмотивный - имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики» [9, с. 24]. Другими словами, любое высказывание может быть эмоционально окрашено в зависимости от психологического состояния говорящего. Например, От грека подальше («Воскресное время», Первый канал, эфир от 30.12.2012), Все хОК’кей (эфир от 30.12.2012).

Нельзя не согласиться с мнением В.И. Шаховского, который считает, что эмотивная функция языковых единиц определена способностью говорящего осмыслить и словесно выразить эмоции, то есть осуществить выбор конкретной языковой единицы, содержащей эмоциональную информацию [9]. Мы считаем, что вопрос выбора такой единицы связан с тем, насколько велика доля когнитивного, рационального в процессе формирования эмоционального высказывания. Еще А. Шлейхер утверждал:

«Чувства, восприятия, волеизъявления язык прямо не выражает: язык - не непосредственное выражение чувства и воли, но только мысли. Если необходимо через посредство языка выразить чувства и волю, то это возможно делать только опосредованным путем, и именно в форме мысли» [10, с. 92]. То есть адекватное восприятие психологического состояния говорящего адресатом возможно лишь тогда, когда оно выражено опосредованно.

Эмотивность каламбура, как и любого знака, имеет две стороны: план выражения и план содержания. Эмотивное содержание распределяется по всему высказыванию: с одной стороны, она в виде эмотемы входит в когнитивное содержание каламбура (словосочетания или предложения), с другой, - составляет эмотивную часть прагматических стратегий говорящего. В плане выражения эмотивность представлена в высказывании языковыми и графическими маркерами эмоций, мотивированных эмотивным содержанием [5, с. 8].

«Образ каламбура создается посредством сопряжения означающего и означаемого в индивидуальном семиотическом континууме, в результате чего в лингвистическом поле совершается акт метафорического именования конкретного объекта и его последующая объективация в языке» [3, с. 327]. Само понятие каламбур мы определяем как языковой феномен, основанный, например, на явлении омонимии/полисемии, целью которого является достижение юмористического эффекта. Исходя из главной функции каламбура - достижение юмористического эффекта - мы приходим к выводу, что каждый каламбур имеет эмоциональную окраску. Та или иная эмоция обусловливается сферой функционирования данного языкового явления. «Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике», - писал академик В.В. Виноградов. При стилистической характеристике высказывания учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функциональностилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная коннотация частей выражения, их экспрессивные возможности [1]. Например, Футбольное Евангелие от Луки (Лука Тони - футболист сборной Италии; здесь и далее примечания наши. - М. У.) (К. Выборнов. Евро-2008: Италия - Румыния).

Сферу нашего научного интереса представляет каламбур в публичной речи. Здесь важными становятся понятия коммуникативный эффект, коммуникативное намерение, коммуникативная стратегия, регулятивность, трактуемая как организация познавательной деятельности адресата средствами высказываний. Творческая активность зрителя стимулируется особого рода сигналами, преобразующимися в соответствующие психологические импульсы, способные вызвать «эстетическое настроение» [2, с. 36]. Например: Змея пленительного счастья («Воскресные новости», Первый канал, эфир от 10.02.2013). Таким образом, мы можем утверждать, что каламбур в публичной речи имеет яркую эмоциональную коннотацию.

Каламбур как явление, производящее юмористический эффект, был объектом изучения многих ученых. Юмор и смех рассматривался с разных сторон, однако, в данной статье нас будут интересовать причины механизмов юмора, причины создания каламбура на основе эмоциональных состояний. «Одним из интересных эффектов является отмечаемая многими исследователями многозначность каламбуров. Речь идёт как о множественности значений, которые совмещены в каламбуре, так и о множественности функций каламбура в коммуникации» [6, с. 160]. «Если каламбур направлен на что-либо, не заслуживающее осмеяния, он неуместен, имея оскорбительный характер, <...> каламбур сам по себе не может быть ни нравственным, ни безнравственным: все зависит от способа его употребления, от того, на что он направлен» [8, с. 97].

Проанализировав каламбуры, функционирующие в публичной речи, мы предлагаем условно разделить их на три группы.

1. Эмоционально отрицательные (ирония, гнев, отвращение, страх и т.д.). Например, ТяЖКХое бремя («Воскресные новости», Первый канал, эфир от 3.03.2013).

2. Эмоционально положительные (интерес, удовольствие, радость и т.д.). Например: Такая полуптичья команда у Украины. Гусев, Гусин, Воробей, Воронин. Но они доказали, что не на птичьих правах в Германии. (К. Выборнов. ЧМ-2006: Украина - Швейцария 26.06.2006)

3. Каламбуры, использующиеся для снятия напряжения. Например: Если речь идет не о магазине, а о футбольном поле, то здесь одного Франка иногда бывает достаточно (речь о Франке Рибери. - М. У.) (К. Выборнов. Евро-2008: Румыния - Франция).

Как известно, публичная речь - это речь публичных выступлений, следовательно, все сказанное на публике, ориентировано на большую аудиторию. Здесь не может быть высказываний, не выполняющих манипулирующую функцию.

Рассмотрим первую группу каламбуров. Нам кажется, что к эмоционально отрицательным каламбурам можно отнести такие случаи, когда ведущей эмоцией высказывания выступает ирония, гнев, отвращение, страдание и т.д. Также сюда можно отмести любые сатирические высказывания. Каламбуры в данной группе высмеивают отрицательные стороны и пороки того или иного предмета, человека, состояния и т.д. В качестве примера приведем название рубрики «Воскресных новостей» на Первом канале: И снег, и грех (эфир от 2.12.12). В сюжете с таким названием высмеивается неспособность специальных служб и снегоуборочной техники справиться с расчисткой дороги во время снегопада, будто никто и не предполагал, что зимой выпадет снег. Мы считаем, что данное высказывание иронично, и название рубки указывает на недостаток властей и, скорее всего, послужит для его устранения.

Другой пример приведем из устной публичной речи: Западная жизнь стала для нас западнёй (из монолога Задорнова). В данном высказывании,

на наш взгляд, присутствует разочарование. Юморист считает, что нацеленность нашего государства на развитие по примеру Запада не приносит нам ничего, кроме расстройства. Опять же данный недостаток необходимо устранить, поэтому автор и заявляет о нем со сцены в комической форме.

Больше примеров каламбуров с наиболее яркой эмоциональной окраской можно услышать в телетрансляциях спортивных соревнований, например, футбольных матчах, где эмоциональное напряжение настолько велико, что практически вся лексика приобретает тот или иной эмоциональный оттенок. Например, Плетикоса, Плетикоса, сиди дома, плети косы (Стипе Плетикоса - вратарь ФК «Спартак». - М.У.) (Р. Рабаданов: Спартак - ЦСКА). В данном высказывании также присутствует эмоция разочарования, так как вратарь московского Спартака пропустил пять мячей в данном матче. Комментатор считает, что после такой игры ему лучше не выходить на поле, а сидеть дома и заниматься своими делами.

Таким образом, каламбуры с отрицательной эмоциональной коннотацией нацелены на высмеивание какого-либо недостатка с целью его устранения в будущем. Употребление их в публичной речи направлено на общество в целом или какую-либо отдельную социальную группу, а также власть и носит довольно серьезный социально-политический характер.

Группу следующих каламбуров составляют эмоционально положительные высказывания. Считаем, что к этой группе можно отнести каламбуры, имеющие положительную эмоциональную коннотацию. Ведущими эмоциями здесь будут радость, воодушевление, удовольствие, интерес и т.д. В данном случае речь идет не о высмеивании, а о доставления истинного удовольствия и радости от шутки. Такие каламбуры, как правило, вызывают искреннюю улыбку и смех. Примером в рассматриваемой группе будет название рубрики «Наш "Голос"» («Воскресные новости», Первый канал, эфир от 24.02.2013). В сюжете говорится о том, что на международном конкурсе песни «Евровидение» нашу страну будет представлять победительница проекта «Г олос» Дина Г арипова. Певица обладает превосходным голосом, и в сюжете явно чувствуется гордость за то, что в нашей стране есть такие таланты. Данное высказывание наполнено удовольствием и радостью от того, что это НАШ «голос». Из устной публичной речи можем привести следующий пример: Апача! Какая подача опасная! (И. Казаков: Спартак - Кр. Советов). Данный каламбур получился за счет соединения частей разных слов. Комментатор собирался сказать: «Опасно! Какая подача!» - однако, оговорился, вследствие напряженности момента, и получился каламбур. В данном высказывании присутствует воодушевление. Все зрители и И. Казаков с волнением следили за моментом у ворот, и комментатор ошибся, благодаря чему и получился рассматриваемый пример каламбура. Можно предположить, что у аудитории, следившей за матчем, данное высказывание вызвало искреннюю улыбку и веселье, а также подняло настроение. Вместе с тем, очевидно, что, «создание значения ограничивается диапазоном дискурсивных ресурсов, доступ-

ных индивиду на основании его когнитивного перцептивно-аффективного опыта» [4]. Это предположение О.С. Зубковой значимо для понимания конструируемой нами модели каламбура.

Еще один пример из устной речи: Любишь кататься - полезай в кузов (Шутки Фоменко, Русское радио). Данный каламбур образован с помощь соединения двух половиц: Любишь кататься, люби и саночки возить - Назвался груздем, полезай в кузов. Обе пословицы в оригинальном виде выполняют поучительную функцию, однако, в образовавшемся варианте на первый план выходит функция развлечения.

Таким образом, эмоционально положительные каламбуры призваны настроить аудиторию на положительный лад, что способствует благосклонному отношению к говорящему.

Следующую группу каламбуров, на наш взгляд, составляют такие каламбуры, которые призваны снять напряжение. Очень часто рассматриваемое нами языковое явление функционирует в ситуациях эмоционально напряжения, особенно в публичной речи. Наиболее яркими примерами в данном случае будут спортивные соревнования. Так, в одном из матчей Чемпионата Европы 2008 года К. Выборнов употребил следующее высказывание: Если речь идет не о магазине, а о футбольном поле, то здесь одного Франка иногда бывает достаточно (речь о Франке Рибери. - М.У.) (К. Выборнов. Евро-2008: Румыния-Франция). В напряженной ситуации комментатор решает добавить информацию, не относящуюся к происходящему на футбольном поле. Делает он это для того, чтобы разрядить атмосферу, отвлечь зрителей от опасных событий.

Рассмотрим следующий пример: Воробей - не слово! Выстрелит - не поймаешь (речь об Андрее Воробье. - М. У.) (К. Выборнов. ЧМ-2006: Ук-раина-Швейцария). Данное высказывание комментатор употребляет после очередного опасного момента у ворот сборной Швейцарии. И комментатор, и зрители находятся в состоянии эмоционального напряжения, поэтому К. Выборнов принимает решение употребить приведенное выше высказывание, чтобы разрядить обстановку и развлечь аудиторию.

Примером из письменной публичной речи может послужить следующий каламбур: МногоСИРИЙный триллер («Воскресные новости», Первый канал, эфир от 10.02.2013). В сюжете, названном таким образом, речь идет о напряженной ситуации в Сирии. С одной стороны, само слово триллер, а также факт войны вызывают резко отрицательное эмоциональное отношение к названию. Однако, с другой стороны, все выражение вместе производит юмористический эффект, способствующий абстрагированию от ситуации военных действий, снимает напряжение и вызывает мысли о кино, где все происходит не по-настоящему.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что юмор обеспечивает механизмы выхода подавленной энергии и напряжения, которые проявляются в виде смеха и удовольствия. «Поверхностные» механизмы организации юмористического текста (использование многозначности и механизмы

смещения значений) сложно взаимодействуют с механизмами эмоционального восприятия юмористического высказывания и, в целом, с механизмами эмоционального взаимодействия [6, с. 162].

В итоге, можно предположить, что каламбуры в речи могут оказывать различное влияние на адресата: заставлять его смеяться и вызывать состояние эйфории, заставлять устанавливать связи между разнородными ситуациями, провоцировать негативную оценку событий и т. д. [6, с. 162]. К тому же каламбур обязательно создает какой-либо образ. Собственно, образ и есть знак, который функционирует в публичной речи. С точки зрения лингвосемиотического подхода, мы считаем, что публичная речь представляет собой особую среду, в которой конструируются смысловые структуры, модели распознания значений и текстов широкой аудиторией. Иными словами, публичная речь является коммуникационной средой, основанной на знаковых системах. Таким образом, знаковый репертуар будет определяться и ограничиваться сферой употребления каламбуров, а также, в зависимости от развития конкретной ситуации, приобретать эмоциональную коннотацию.

Список литературы

1. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.: Высш. шк., 1986.

2. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Жинкин Н. И. Язык -речь - творчество. - М.: Лабиринт, 1998. - С. 146 - 162.

3. Зубкова О.С. Сущностный аспект взаимосвязи метафоризации и образности в каламбуре // Когнитивные исследования языка / гл. ред. серии Н. Н. Болдырев; М-во обр. и науки РФ, Рос. акад. наук, Ин-т языкознания РАН, Управление образования и науки Тамбовской области, Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина, Рос. ассоц. лингвистов-когнитологов. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. - Вып. XIV: Когнитивная лингвистика: итоги, перспективы: мат-лы Всеросс. науч. конф. 11 - 12 апреля 2013 года / отв. ред. Л. А. Фурс, 2013. -С. 324 - 329.

4. Зубкова О.С. Специфика объективации означивающих практик в рамках интегрированного лингвосемиотического пространства // Теория языка и межкультурная коммуникация. Научный журнал. - Курск. - 2013. - № 1(13). - [Электронный ресурс]: http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/013-005.pdf

5. Ионова С.В. Аппроксимация содержания вторичных текстов: дис. ... д-ра фи-лол. наук. - Волгоград, 2006.

6. Котов А.А. Угадывание эмоциональных состояний за семантическими смещениями // Скрытые смыслы в языке и коммуникации. - М.: РГГУ, 2007. - С. 157 - 192.

7. Лурия А.Р. Язык и сознание / под ред. Е. Н. Хомской. - Ростов н/Д: Феникс,

1998.

8. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. - М.: Лабиринт, 2002.

9. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. - М.: ЛКИ, 2008.

10. Шлейхер А. Немецкий язык (извлечения) // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. - 3-е изд., доп. - М., 1960. Ч. 1. -С. 110 - 116.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.