Научная статья на тему 'Типологические сходства и различия словообразовательных моделей в английском и немецком языках'

Типологические сходства и различия словообразовательных моделей в английском и немецком языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2274
236
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Типологические сходства и различия словообразовательных моделей в английском и немецком языках»

Филологические науки

Климин А. А.

аспирант

Барабанов Р. Е.

студент 2-ого курса Московского Педагогического Государственного

Университета, г. Москва

Карымбаева К. М.

к.филол.н., доцент кафедры казахского языка Таразского государственного педагогического

института, г. Тараз, Казахстан

Типологические сходства и различия словообразовательных моделей в английском и немецком языках

Климин А. А.

Типология словообразования в английском и немецком языках имеет дело с выявлением общих и отличительных характеристик, поскольку процессы словотворчества неразрывно связаны с использованием существующих в языке потенций его словообразовательной системы.

Словообразование в целом представляет собой довольно своеобразную сферу языка и, по мнению некоторых лингвистов, с трудом поддается типологическому описанию. Причина этого в том, что перечень способов словообразования, как отмечал А.Л. Зеленецкий, относительно невелик, и все они представлены почти во всех языках, так что расхождения между языками сводятся в основном к деталям [1].

Специфика словообразования каждого из выбранных нами языков заключается в распространенности одного и относительной неразвитости другого способа словообразования, что ставит перед нами проблему соотношения и взаимодействия этих способов. Отличие между языками также выражается в различном характере отношения определенного способа словообразования к другим, например к чисто синтаксическим, возможностям выражения смысловых отношений. Понятие, обозначенное в одном языке простым словом, в другом языке может быть названо сложным словом или же выражено словосочетанием.

Продуктивность того или иного способа словообразования зависит от типологических характеристик языка в целом. В частности, структура слова тесно связана со словообразованием. Если слова в языке являются в своей начальной форме одноморфемными, то в таких языках безаффиксальный способ словообразования продуктивен — и это видно на примере английского язык). Если структура слова двухморфемна, то в таких языках преобладают аффиксальные способы словообразования (русский, немецкий языки) [2].

Существует определенное сходство систем словообразования в английском, немецком и русском языках. Во всех трех языках присутствуют три основных способа словообразования:

1. конверсия;

2. аффиксация;

3. словосложение.

Однако распространенность в анализируемых языках неодинакова, что подтверждает проведенный нами анализ этих способов.

1. Безаффиксальное словообразование, или конверсия, — относительно распространенный способ создания новых слов в английском языке. Удельный вес слов, образованных конверсией, здесь постоянно увеличивается. М. Бизе было установлено 10 типов конверсионных образований в зависимости от частей речи, участвующих в этом процессе. Учитывая вышесказанное, вполне естественно искать случаи проявления конверсии в генетически родственных языках, в частности в немецком языке. Однако безаффиксальное словообразование в немецком языке распространено не так значительно. Одним из показательных примеров конверсии являются случаи образования глаголов от существительных. Это объясняется тем, что немецкий язык имеет развитое синтаксическое словоизменение, при котором конкретное слово включается в какую-либо часть речи, что препятствует его изолированному восприятию в грамматической плоскости и тем самым — переходу его различных дистрибуций в сферу лексики [2, с. 189]. В русском языке, в противоположность английскому, без-

Филологические науки

аффиксальное словопроизводство используется не так часто. Этому мешает, прежде всего, двухморфемная структура русских слов.

2. Аффиксальное словообразование является ведущим, основным способом образования новых слов в русском языке, обладающем наиболее развитой и богатой системой служебных морфем, в то время как в немецком языке, где удельный вес синтетического способа выражения значения снижается, аффиксация играет менее заметную роль. Что касается английского языка, то в нем система аффиксов развита сравнительно слабо. Часто русскому существительному, образованному с помощью аффиксов, в английском и немецком языках соответствуют сложные слова. Тем не менее, во всех трех языках можно выделить следующие типы лексем:

• тип суффиксальный со структурой Я + в;

• тип префиксальный со структурой р + Я;

• тип префиксально-суффиксальный со структурой р + Я+ 8.

Кроме того, в русском языке присутствуют постфиксальный и префиксально-постфиксальный способы словообразования, а немецкий язык характеризуется наличием конфик-сального (циркумфиксального) способа словообразования.

Анализ литературы по проблеме формирования концептов и картина мира послужил основой для разработки целого ряда новых пластов лексики. В этом смысле появляется возможность анализа новых групп слов, которые связаны с определенным типом деятельности, например, в сфере юриспруденции и экономики. Большинство подходов ориентируются на познавательные процессы, позволяющие раскрыть не только значения слов, но и все выражаемые ими реалии. Следовательно, когнитивное моделирование ставит своей целью выработать структурную модель организации знаний о событиях и явлениях.

Природа концептов, как семантических единиц, отражает культурную специфику мировосприятия носителей языка. Все это ведет к образованию концептосфер, которые становятся базисом для формирования картины мира. В этом случае появляется возможность описать менталитета той или иной лингвокультурной общности в определенный период времени.

Любая модель концепта, на сегодняшний день — это лишь исследовательская экстраполяция, так как в любом случае концепт всегда будет представлен шире, чем любые всевозможные экспериментальные приемы его верификации. Особе следует выделить теорию номинации, которая помогает выяснить то, как соотносятся между собой понятийные формы мышления, включая концепты, каким образом создаются, закрепляются и распределяются наименования за разными фрагментами объективной реальности. Номинативные знаки обслуживают классификационно-номинативную сферу и, выполняя репрезентативную функцию, обозначают как единичные предметы и факты, так и дают имя классу предметов или серии фактов, ибо они выражают обобщенные представления и понятия о многообразном «мире вещей и идей».

Отсюда можно сделать вывод, что номинативная функция языка развивается не только в результате влияния социолингвистических факторов и эволюции общественно исторического опыта носителей языка. Важную роль в этом процессе играет изменение самих способов номинации.

Описание семантики единиц номинативного поля позволяет представить содержание концепта в том виде, в котором он отражен и зафиксирован в языке. Это позволит реконструировать, описать лишь часть концепта, включающую его наиболее коммуникативно-релевантные признаки (и в силу этого находящие языковую объективацию).

После рассмотрения различных подходов к теории номинативного поля концептов можно придти к выводу, что чем оно больше по объему и разнообразию представленных в нем единиц, тем полнее и точнее удастся описать его содержание и структуру.

В современных лингвистических исследованиях семантики композитов чаще проявляется тенденция выйти за рамки самого слова как единицы языковой системы, что вызвано стремлением глубже понять механизм формирования семантики нового слова.

На сегодняшний день в современном дискурсе было выявлено, что тенденция к расширению случаев словоупотребления композитов в западноевропейских языках усиливается как за счет лингвистических, так и экстралингви-стических факторов. К непосредственно лингвистическим факторам относится аналитическая природа языков, что приводит к созданию новых слов путем сложения основ. С другой стороны, словосложение по сравнению с деривацией, является системой более активной, более мобильной и открытой. Можно согласиться с мнением большинства исследователей о том, что продуктивность словосложения в немецком и английском языках обусловлена наличием в них особых моделей сложных слов.

Следует отметить, что продуктивность той или иной модели определяется потребностями узуального, синтаксического или стилистического словообразования, что особенно хорошо прослеживается в языке экономики и юриспруденции в английском и немецком языках, и находит свое отражение в современных масс-медиа-текстах авторитетных онлайн-изданий.

Список использованных источников

1. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типологий основных европейских языков. — М.: Академия, 2004. — 252 с.

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005 - 232 о

Всероссийский журнал научных публикаций № 2(12) 2012

71

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.