Научная статья на тему 'Типологические особенности русских терминов растениеводства как результат исторического развития агрономической картины мира'

Типологические особенности русских терминов растениеводства как результат исторического развития агрономической картины мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
303
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНЫ РАСТЕНИЕВОДСТВА / ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / АГРОНОМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА / PLANT GROWING TERMS / TYPOLOGICAL FEATURES / WORLD AGRONOMIC PICTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данькова Татьяна Николаевна

Представлена типология терминов растениеводства, которые разграничиваются в современном русском языке по следующим основаниям: по времени возникновения и хронологическому статусу, по генетическому признаку, по способам образования, по формальной структуре и частеречной принадлежности, по семантической структуре, по типу терминологического наименования, по степени сформированности и адаптации в русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Данькова Татьяна Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Typological Features of Russian Plant Growing Terms as Result of Historical Development of the World Agronomic Picture

The article presents a typology of plant growing terms which are differentiated in contemporary Russian language on the following bases: according to their emergence time and chronological status, on their genetic signs (original sources), on their ways of development, according to their formal structure and speech accessory, on their semantic structure and terminological name, as well as according to their formation and adaptation degrees in Russian language.

Текст научной работы на тему «Типологические особенности русских терминов растениеводства как результат исторического развития агрономической картины мира»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 29 (320).

Филология. Искусствоведение. Вып. 83. С. 40-47.

Т. Н. Данькова

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ ТЕРМИНОВ РАСТЕНИЕВОДСТВА КАК РЕЗУЛЬТАТ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ АГРОНОМИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА

Представлена типология терминов растениеводства, которые разграничиваются в современном русском языке по следующим основаниям: по времени возникновения и хронологическому статусу, по генетическому признаку, по способам образования, по формальной структуре и частеречной принадлежности, по семантической структуре, по типу терминологического наименования, по степени сформированности и адаптации в русском языке.

Ключевые слова: термины растениеводства, типологические особенности, агрономическая картина мира.

В последние годы пристальное внимание исследователей направлено на изучение различных отраслевых терминологий с позиций когнитивного подхода, который предполагает, что в основе языковой системы лежит определенная картина мира, формируемая в сознании человека в результате его деятельности, в том числе познавательной, и в процессе общения [см., напр.: 8 ; 9 ; 18 ; 31 и др.]. Исследование терминологических систем таким образом представляется не достаточно полным без изучения процессов формирования научной картины мира. Не является исключением и терми-носистема растениеводства, развитие которой было обусловлено особенностями становления агрономической картины мира.

Проведенные исследования позволяют утверждать, что с древнейших времен сельское хозяйство было основным занятием русских людей и одним из важнейших источников их жизнедеятельности. Значимость сельского хозяйства для славян определила весь ход исторического развития агрономических знаний и терминологической системы растениеводства, которое осуществлялось на протяжении нескольких исторических периодов: 1) праславянского (ГУ-Ш тысячелетия до н. э. - У1-УП вв. н. э.);

2) древнерусского (УГ-УГГ - XIV вв.); 3) великорусского (ХГУ-ХУ - XVII вв.); 4) периода становления основ русской сельскохозяйственной науки (ХУГГГ в.); 5) периода интенсивного развития научной сельскохозяйственной сферы (XIX столетие); 6) довоенного советского периода (конец второго десятилетия XX в.

- начало 40-х гг. XX в.); 7) послевоенного советского периода (вторая половина 40-х - середина 80-х гг. XX в.); 8) новейшего периода развития русского языка (середина 80-х гг.

XX в. - первое десятилетие XXI в.) [подробнее см.: 11. С. 58 и др.]. При этом каждый период являлся логическим продолжением предыдущего, что подтверждает существующие в отечественном языкознании представления об антрополингвистических принципах становления научной картины мира, согласно которым «каждое данное состояние в развитии научных знаний есть лишь фаза поступательного движения науки» [3. С. 17].

Следует отметить, что праславянский, древнерусский и великорусский периоды являются донаучными и характеризуются наличием в составе сельскохозяйственной лексики прототерминов [о прототерминах см.: 11. С. 29-30]. Основы русской терминологии растениеводства были заложены в XVШ в. Зарождение основ системной организации сельскохозяйственной лексики русского языка было обусловлено целым рядом экстралингвистических и языковых факторов: активной деятельностью государства в области сельскохозяйственного производства и распространения аграрно-научных знаний в России; выделением агрономии в специальном дисциплинарном отношении из общего естествознания; процессами становления в рассматриваемое время научного стиля русского литературного языка и др. Важным явлением в развитии исследуемого пласта специальных наименований в XVШ в. стало то, что в русском языке указанного времени появилось большое количество собственно терминов, значительное количество которых возникло из прототерминов [см. подробнее: 11]. В последующие периоды происходило расширение представлений человечества о сельском хозяйстве, которые получали вербальное закрепление в языке агрономии.

Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что современная агрономическая картина мира представляет собой совокупность накопленных в течение длительного пути исторического развития научных знаний о возделывании растений, о повышении плодородия почв и урожайности, о рациональном использовании сельскохозяйственных угодий [ср.: 22]. Заключая в себе общее, характерное для всех национальностей содержание, русская агрономическая картина мира получила национальную форму выражения посредством формирования русской агрономической тер-миносистемы, или терминологической системы растениеводства [ср.: 13. С. 11]. Следовательно, вполне правомерным и оправданным является представление о том, что вербальным воплощением русской агрономической картины мира служат специальные лексические единицы русского языка, представляющие собой элементы терминологической системы растениеводства, неоднородность и сложность которой на современном этапе развития указанной терминосистемы объясняется длительностью ее формирования.

Как показали проведенные исследования, термины растениеводства в современном русском языке разграничиваются по целому ряду оснований: 1) по времени возникновения и хронологическому статусу; 2) по генетическому признаку (источнику происхождения);

3) по способам образования; 4) по формальной структуре и частеречной принадлежности;

5) по семантической структуре; 6) по типу терминологического наименования; 7) по степени сформированности и адаптации в русском языке.

По времени возникновения и хронологическому статусу в исследуемой терминосистеме разграничиваются «старые» термины, известные на предшествующих этапах развития исследуемых номинаций, и термины «новые» (неологизмы), возникшие в новейший период истории русского языка.

«Старые» по происхождению термины растениеводства, присутствующие в современном русском языке, восходят к следующим историческим периодам развития рассматриваемой терминологической системы: праславянскому (напр., земля [22. С. 162 ; ср.: 30. Т. 1. С. 323], поле [22. С. 408 ; ср.: 30. Т. 2. С. 51], луг [22. С. 281 ; ср.: 30. Т.1. С. 494], борона [22. С. 57 ; ср.: 32. Вып. 2. С. 204], плуг [22. С. 397 ; ср.: 30. Т. 2. С. 44], жатва [22. С. 143 ; ср.:

30. С. 29. Т. 1. С. 292], молотьба [22. С. 319 ; ср.: 32. Вып. 19. С. 200], пшеница [22. С. 442 ; ср.: 30. Т. 2. С. 87], рожь [22. С. 462 ; ср.:

30. Т. 2. С. 120] и др.), древнерусскому (напр.. боронить [5. С. 92 ; ср.: 14. С. 31], пахотный [26. С. 193 ; ср.: 25. Т. 2. С. 89] (напр., совр. пахотный слой) [см.: 26], засеять [5. С. 345 ; ср.: 14. С. 126] и др.), великорусскому (напр., земледелие [22. С. 160 ; ср.: 24. Вып. 5. С. 70], сенокос [26. С. 252 ; ср.: 24. Вып. 24. С. 70], всходы [26. С. 50 ; ср.: 24. Вып. 3. С. 68], залежь [26. С. 86; ср.: 24. Вып. 5. С. 231], покос [26. С. 206 ; ср.: 24. Вып. 16. С. 172] и др.), периоду становления основ русской сельскохозяйственной науки (напр., возделывание [26. С. 47 ; ср.: 23. Ч. 2. С. 915], распашка [26. С. 233 ; ср.: 23. Ч. 4. С. 742], посев [26. С. 214 ; ср.: 23. Ч. 5. С. 1077], садоводство [26. С. 245 ; ср.: 23. Ч. 5. С. 309], растение [26. С. 234 ; ср.: 23. Ч. 5. С. 74] и др.), периоду интенсивного развития научной сельскохозяйственной сферы (напр., выпревание (растений) [26. С. 51 ; ср.: 4. С. 189],удобрение [26. С. 286 ; ср.: 6. Т. 2. С. 303], всхожесть [26. С. 206 ; ср.: 6. Т. 1. С. 115], полеводство [26. С. 206 ; ср.: 4. С. 1028], луговодство [26. С. 139 ; ср.: 4. С. 687], зерносушилка [26. С. 91 ; ср.:

4. С. 369] и др.), довоенному советскому периоду (напр., агрометеорология [26. С. 2 ; ср.:

21. С. 12], агрохимия [26. С. 4 ; ср.: 21. С. 17], агротехника [26. С. 3 ; ср.: 21. С. 14], комбайн [26. С. 116 ; ср.: 27], трактор [26. С. 281 ; ср.:

27. Т. 4. С. 770] и др.), послевоенному советскому периоду (напр., розеточность [26. С. 240 ; ср.: 20. Т. 5. С. 440], подпокровные (посевы) [26. С. 205 ; ср.: 20. Т. 4. С. 1081], засоление [26. С. 87; ср.: 20. Т. 2. С. 591], зернопогрузчик [26. С. 91 ; ср.: 20. Т. 2. С. 734], агроклиматология [26. С. 2 ; ср.: 20. Т. 1. С. 87], косилка-измельчитель [26. С. 124 ; ср.: 20. Т. 3. С. 388] и др.).

Следует отметить, что в группе «старых» терминов, входящих в состав в современной русской терминологической системы сферы растениеводства, представлены не только специальные номинации, сохранившиеся в активном запасе современного русского языка, но и терминологические единицы, вышедшие из активного употребления и относящиеся к числу устаревших слов (историзмов и архаизмов) (напр., рало [5. С. 1085], мотыга [5. С. 559], житница [5. С. 307], десятина [5. С. 1227], совхоз [5. С. 1227] и др.).

К группе «новых» терминов (неологизмов) относятся словесные единицы, появившие-

ся в составе исследуемой терминосистемы в новейший период развития русского языка и сельского хозяйства в России: трансгенный (ср.: трансгенные культуры) [29. С. 11], агроэнергетика [17. 2008. № 2. С. 140], агроструктура [2. 2006. № 8. С. 10], агробиотехнология [2. 2005. № 9. С. 61], агроэкосистема [1. 2007. № 6. С. 10], биотопливо [17. 2007. № 1. С. 60], биогаз [17. 2008. № 2. С. 134], экоземледелие [17. 2008. № 2. С. 126], ГМИ (генетически модифицированные источники) [17. 2005. № 1. С. 65], ГМО (генноинженерно-модифици-рованные организмы) [2. 2006. № 1. С. 32] и др.

С генетической точки зрения, то есть с учетом источника формирования, в исследуемой терминологической системе выделяются:

1) исконно русские термины; 2) термины-заимствования; 3) термины, созданные на базе греко-латинских терминоэлементов.

Группа терминов исконно русского происхождения включает специальные лексические номинации, возникшие в общеславянском, восточнославянском и собственно русском языках (напр., яровой (хлеб) [32. Вып. 8. С. 177], горох [32. Вып. 7. С. 45], колос [32. Вып. 10. С. 152], вишня [30. Т. 1. С. 156], слива [30. Т. 2. С. 175], боронить, бороновать [14. С. 31], всходы [24. Вып. 3. С. 68], покос [24. Вып. 16. С. 172], сев [23. Ч. 5. С. 1071], посев [23. Ч. 5. С. 1077] и др.), в том числе терминологические единицы, восходящие к русским народным говорам (территориальным диалектам) (напр., стерня [26. С. 267; ср.: 10. Т. 4. С. 323], отава [26. С. 185; ср.: 10. Т. 2. С. 709], высадок (высадки) [22. С. 92; ср.: 10. Т. 1. С. 312], сухостой [26. С. 272; ср.: 10. Т. 4. С. 367], солонец [26. С. 260; ср.: 10. Т. 4. С. 268], подзол [26. С. 205; ср.: 10. Т. 3. С. 268], супесь [26. С. 271; ср.: 10. Т. 4. С. 361], ботва [26. С. 31; ср.: 10. Т. 1. С. 120] и др.).

Среди терминов-заимствований, присутствующих в составе современной термино-системы сферы растениеводства, отмечаются вхождения из различных иностранных языков:

1) латинского (напр., культура [30. Т. 1. С. 453 ; ср.: 26. С. 130], мелиорация [22. С. 304 ; ср.: 26. С. 146], ирригация [12. С. 303 ; ср.: 26. С. 101], интродукция [12. С. 325 ; ср.: 26. С. 98] и др.);

2) немецкого (напр., картофель [12. С. 358 ; ср.: 26. С. 107], культиватор [16. С. 374 ; ср.: 22. С. 261], пинцировка [12. С. 640 ; ср.: 26. С. 198], бактерициды [16. С. 99 ; ср.: 26. С. 18], гербициды [16. С. 173 ; ср.: 26. С. 57] и др.);

3) французского (напр., агрономия [30. Т. 1. С. 28 ; ср.: 26. С. 2], селекция [16. С. 631 ; ср.: 251], дренаж [16. С. 246 ; ср.: 26. С. 79], дефолиация [16. С. 223 ; ср.: 22. С. 127] и др.);

4) английского (напр., фермер [12. С. 900 ; ср.: 26. С. 293], трактор [16. С. 706 ; ср.: 22. С. 544] и др.);

5) итальянского (напр., брокколи [16. С. 128 ; ср.: 22. С. 62], помидор [30. Т. 2. С. 56; ср.: 22. С. 414] и др.);

6) испанского (напр., силос [16. С. 639 ; ср.: 26. С. 254] и др.);

7) голландского (напр., сельдерей [16. С. 631; ср.: 26. С. 251], абрикос [16. С. 25 ; ср.: 26. С. 1], персик [30. Т. 2. С. 24 ; ср.: 26. С. 196] и др.);

8) польского (напр., фрукт [16. С. 764 ; ср.: 26. С. 299] и др.);

9) персидского (напр., баклажан [16. С. 99 ; ср.: 26. С. 17], кунжут [12. С. 447 ; ср.:

26. С. 130] и др.).

К терминам, созданным на основе греколатинских терминоэлементов и активно функционирующим в современной терминологической системе сферы растениеводства, относятся: 1) терминоединицы, образованные в русском языке в результате словосложения с использованием таких интернациональных элементов, как агро-, био-, гидро-, фото-, фито-, зоо-, макро-, микро-, радио- и др. (ср.: агромелиорация [21. С. 11], биоудобрения [1. 2007. №2. С. 14], гидромеханизация [22. С. 104], фитомелиорант [17. 2007. № 4. С. 72], зоо-циды [21. С. 348], радиомутанты [1. 2007. № 6. С. 22], макроэлементы [1. 2007. № 3. С. 18], микробиология [21. С. 625], экоземледелие [17. 2008. № 2. С. 126], тетрапло-идные (растения) [1. 2007. № 6. С. 22] и др.);

2) термины, образованные с использованием греко-латинских префиксов (ср.: мегатехника [17. 2008. № 3. С. 150], ультраскороспелый (сорт) [17. 2007. № 5. С. 96], трансламинарный (напр., препарат трансламинарного действия) [17. 2008. № 3. С. 78], субкультивирование [1. 2007. № 3. С. 22] и др.); 3) терминологические единицы, образованные в русском языке от греческих и латинских по происхождению основ (ср.: модифицированные (растения) [17. 2008. № 3. С. 14],резистентный [17. 2004. № 6. С. 42], трансгенный [2. 2005. № 10. С. 58], интродуценты [2. 2006. № 1. С. 33] и др.).

По способам образования термины, входящие в состав русской тематической сферы растениеводства, представлены: 1) терминами, созданными в результате морфологического

способа словообразования; 2) терминологическими единицами, созданными на основе синтаксического способа словообразования;

3) терминоединицами, появившимися вследствие лексико-семантического способа словообразования.

В числе терминологических единиц, номинирующих реалии растениеводства в современном русском языке, присутствует большое количество специальных номинаций, образованных в результате аффиксации, представленной такими способами словообразования, как суффиксальный (напр., пашня, пахотный [26. С. 193], высадка [26. С. 51], пшеничный [22. С. 443], высевающий [26. С. 51], всхожесть [26. С. 50], вспашка [26. С. 50],распашка [26. С. 233] и др.), префиксальный (напр., высеять [5. С. 182], припосевное (внесение удобрений) [17. 2007. № 5. С. 157], надпочвенный [5. С. 578], прикорневой [17. 2006. №

6. С. 109], суглинистые (почвы) [26. С. 270] и др.), префиксально-суффиксальный (напр., по-слевсходовые (гербициды) [26. С. 214] и др.), безаффиксный (напр., высев [26. С. 51], посев [26. С. 214], сев [26. С. 249], всходы [26. С. 50], покос [26. С. 206], обмолот [26. С. 171] и др.).

Как показал анализ, существенный пласт терминологических единиц, относящихся к терминосистеме сферы «Растениеводство», был образован в различные периоды развития исследуемых номинаций посредством способа сложения. Ср.: зерносушилка [26. С. 91], сенохранилище [26. С. 252], старовозрастные (посевы) [17. 2008. № 3. С. 82], растительногенетические (ресурсы) [17 2007. № 5. С. 108], косилка-измельчитель [26. С. 124], подборщик-погрузчик [26. С. 204], культиватор-окучник [22. С. 267], культуры-предшественники [17. 2004. № 4. С. 66] и др. В ряде случаев при образовании терминов растениеводства способ сложения сочетался со способом аффиксации и использованием суффиксов -ств-, -тель, -к-, -ость- и др. Ср.: растениеводство [22. С. 451], полеводство [22. С. 409], луговодство [22. С. 470], садоводство [22. С. 470], овощеводство [22. С. 345],растениепитатель [26. С. 234], грядоделатель [22. С. 120], соломосилосорезка [26. С. 260], короткостебель-ность (культур) [17. 2001. № 2. С. 23], быстро-рослость [17. 2007. № 1. С. 76] и др.

В современной терминологической системе сферы «Растениеводство» присутствует весьма обширный пласт специальных лексических номинаций, образованных посредством аббре-

виации. Особенно продуктивным названный способ терминообразования стал в советский и новейший периоды развития русского языка. В составе современной русской терминосистемы тематической сферы «Растениеводство» представлены различные виды аббревиатур:

1) аббревиатуры «инициального» типа (напр., АПК (агропромышленный комплекс) [26. С. 12], СХПК [1. 2005. № 1. С. 6] (сельскохозяйственный производственный кооператив), КФХ (крестьянско-фермерское хозяйство) [2. 2005. № 9. С. 21], ГМИ (генетически модифицированные источники) [17. 2005. № 1. С. 65], ГМО (генноинженерно-модифи-цированные организмы) [2. 2006. № 1. С. 32] и др.);

2) аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с целым словом (напр., сельхозорганизация [17. 2005. № 1. С. 6], сель-хозкомплекс [17. 2000. № 1. С. 11] и др.).

Особую группу терминологических единиц растениеводства представляют слова, образованные путем соединения аббревиатуры (ГМ, ГИ и др.) с обычным словом сельскохозяйственной тематики (ср., напр.: ГМ-растение [2. 2006. № 1. С. 31], ГМ сельсхоз-культура [29. С. 101], ГМ картофель [2. 2005. № 10. С. 59], ГИ культуры [29. С. 89] и др.). Очевидно, что терминоэлементы типа ГМ, ГИ в современном русском языке меняют статус и переходят в разряд словообразовательных элементов, участвующих в создании терминологических единиц путем словосложения.

Как уже отмечалось, многие русские термины растениеводческой тематики, известные в современном русском языке, были образованы в различные периоды развития исследуемых номинаций в результате синтаксического способа терминообразования. Названным способом были образованы, например, многие составные термины с именем прилагательным или причастием в функции препозитивного определения (ср.: яровые культуры [26. С. 121], многолетняя пшеница [22. С. 315], лугопастбищный севооборот [22. С. 282], высевающие аппараты [26. С. 51], поливная техника [26. С. 207], внутрипочвенное орошение [26. С. 44] и др.), составные термины с именем существительным в функции постпозитивного определения (напр., загрузчик картофеля [22. С. 149], известкование почвы [26. С. 93], обвалование зяби [26. С. 170], омолаживание деревьев [22. С. 170], очистка семян [26. С. 188], прореживание всходов [26. С. 224] и др.).

В числе терминоединиц, образованных синтаксическим способом, менее распространенными являются термины, представленные предложно-падежными конструкциями типа выход в трубку [26. С. 51], уход за посевами [22. С. 559], устойчивость к полеганию [26. С. 290], полив по бороздам [26. С. 207] и др.

Кроме того, в современной терминологической системе растениеводства распространен лексико-семантический способ словообразования, связанный с возникновением в семантической структуре общеупотребительных слов новых значений (семантических неологизмов). При этом чаще всего появление новых сельскохозяйственных значений у общеупотребительных слов происходило в результате метафорического переноса (ср.: предшественник, пасынок, подошва, лапы и др.). Ср.: предшественник

- «тот, чья деятельность в той или иной области подготовила что-л. в деятельности других» [5. С. 962]; «Предшественники в севообороте

- культуры или пары, занимавшие данное поле в предшествующем году» [22. С. 423].

В современной научной литературе справедливо отмечается, что «через метафору рождаются термины, в основе которых лежат слова, относящиеся к человеку и окружающему его миру. Изменение окружающего мира приводит и к изменению типов метафор в терминологии. Очевидно, что антропоцентризм является характерным признаком метафоры» [31. С. 160].

Следует отметить, что соотношение общенародного и терминологического значений слова в пределах тематической сферы растениеводства в русском языке не сводится лишь к семантической общности ЛСВ. Специальная семантика и обиходное значение могут быть связаны и на основе ассоциаций, обусловленных представлением о самих предметах, называемых словом.

При этом в современной русской термино-системе растениеводства среди дериватов, образованных в результате ассоциаций, присутствуют термины, деривация которых не связана с преобразованием морфологической парадигмы мотивирующего слова, и термины, производство которых сопровождается изменениями формы слов, от которых они образованы.

Так, к числу терминов, не претерпевших изменения формы слова в результате метафорического переноса, относятся лексемы плеть, кисть, кулисы и др. Ср.: плеть - «стелющийся по земле стебель растения с короткими меж-

доузлиями; орган вегетативного размножения, например, тыквы, арбуза, огурца» [22. С. 401], ср.: кулисы - «1. Плоские части декорации, располагаемые по бокам сцены одна за другой.

2. С.-х. Перемежающиеся полосы из двух-трех рядов высокостебельных растений (кукурузы, подсолнечника и т. п.), высеваемые на паровом поле для снегозадержания и защиты озимых посевов от выдувания ветром, замерзания и т. п.» [5. С. 479].

Примерами терминологических единиц, образованных лексико-семантическим способом с изменением морфологической парадигмы исходного слова, являются, например, номинации с этимологически выделяемыми суффиксами уменьшительности (напр., рубчик, язычки, ушки, бороздка, хохолок, головка, шейка, хвостик, клубочек, вилочка, блюдца, гривки, рожки, мешочки, чашечка, сединка, глазок). Ср.: «У основания листовой пластинки имеются язычок (лигула) и ушки...» [19. С. 26].

С точки зрения формальной структуры в современной русской терминологической системе сферы растениеводства присутствуют термины-слова и термины-словосочетания. Проведенные исследования позволяют утверждать, что подавляющая часть терминологических номинаций исследуемой сферы представлена терминами-словами.

Самую большую группу современных терминологических наименований растениеводства составляют термины-существительные: растение [22. С. 452], пшеница [22. С. 442], почва [22. С. 419], чернозем [26. С. 311], урожай [26. С. 289], озимь [22. С. 353], севооборот [26. С. 250] и др.

Весьма распространенными в составе терминологической системы растениеводства являются термины, выраженные глаголами: пахать [5. С. 788], сеять [5. С. 1181], окучивать [5. С. 711], лущить [5. С. 508], обмолотить [5. С. 674], известковать [5. С. 378] и др. Термины-глаголы в рассматриваемой термино-системе входят в одно словообразовательное гнездо с соответствующими отглагольными существительными: пашня [26. С. 788], посев [26. С. 214], окучивание [26. С. 177], лущение [26. С. 140], обмолот [26. С. 171], известкование [26. С. 93] и др.

Термины-словосочетания также широко представлены в терминологической системе растениеводства. Ср.: зернобобовая жатка [22. С. 164], ротационное скрещивание [22. С. 466], яровые культуры [26. С. 121],

поливная техника [26. С. 207], влагоемкость почвы [26. С. 43], безотвальная обработка почвы [22. С. 43], пропашная система земледелия [22. С. 432] и др.

По особенностям семантической (содержательной) структуры в современной терминологической системе сферы растениеводства разграничиваются однозначные (моносемичные) и многозначные (полисемичные) термины. Большая часть исследуемых терминологических номинаций представляет собой однозначные терминоединицы (десиканты - «химические вещества, применяемые для высушивания стеблей и листьев растений с целью облегчения машинной уборки урожая» [22. С. 127]) и др.

Многозначные термины менее представлены в составе терминосистемы сферы растениеводства и чаще всего номинируют сельскохозяйственные отрасли. Ср.: Луговодство

- 1) Система ведения лугопастбищного хозяйства; 2) Наука, разрабатывающая теоретические основы лугопастбищного хозяйства [22. С. 282] и др.

По типу терминологического наименования в современной терминологической системе сферы растениеводства представлены общенаучные (общетехнические), межнаучные (межотраслевые) и узкоспециальные термины.

Общенаучные термины служат для номинации категорий и понятий, обладающих гносеологической универсальностью и применимых ко всем областям научного знания (ср.: анализ [26. С. 9], метод [26. С. 148], исследование [26. С. 102], система [26. С. 256], структура [22. С. 270], качество [26. С. 109], количество [26. С. 115] и др.). Общетехнические термины обозначают различные понятия, соотносимые с техническим оборудованием, оснащением разных областей науки и техники (ср.: техника [26. С. 276], машина [26. С. 144], агрегат [26. С. 2] и др.).

Как показывают наблюдения, общенаучные (общетехнические) термины, обозначающие реалии растениеводства в современном русском языке, нередко конкретизируются и уточняются в составе межнаучных (межотраслевых) или узкоспециальных терминологических словосочетаний (анализ почв [26. С. 9], методы защиты растений [26. С. 148], агрохимические исследования [26. С. 102], система земледелия [26. С. 256], структура посевных площадей [26. С. 270], качество урожая [26. С. 109], машины внесения удобрений [26. С. 144], пахотные агрегаты [26. С. 2] и т. п.).

Межнаучные (межотраслевые) термины, входящие в состав современной терминологической системы сферы «Растениеводство», представляют собой словесные единицы, распространенные в терминологических системах различных научных отраслей. Так, например, в составе рассматриваемой терминосистемы присутствуют термины ботаники_(ср.: растение [26. С. 234], злак [26. С. 91], семядоля [26. С. 253], корень [26. С. 119], стебель [26. С. 267] и др.), генетики (ср.: наследуемость [26. С. 164], генофонд [26. С. 56], генотип [26. С. 56], изменчивость [26. С. 94] и др.), селекции (ср.: гетерозис [26. С. 57], гибридизация [26. С. 58] и др.), почвоведения (ср.: минералогия почв [26. С. 151], морфология почв [26. С. 156], почвенный покров [26. С. 216] и др.), экологии (ср.: биогеоценоз [26. С. 23], фитоценоз [26. С. 197], экосистема, экотип [26. С. 316] и др.) и так далее.

Узкоспециальные терминоединицы номинируют реалии, понятия, категории, специфические для данной отрасли знания, формирующей тематическую сферу «Растениеводство», прежде всего для таких отраслей, как «Полеводство», «Луговодство», «Овощеводство», «Садоводство». Узкоспециальные термины и терминологические словосочетания являются наиболее широко представленным пластом специальных номинаций в составе рассматриваемой терминосистемы. К их числу относятся такие, например, термины и терминологические словосочетания, как бахчеводство [22. С. 19], овощеводство [22. С. 345], свекловодство [26. С. 248], плодоводство [26. С. 201], садоводство [22. С. 470], севооборот [26. С. 250], пинцировка [22. С. 388], пестициды [26. С. 196], гербициды [26. С. 100], полупаровая обработка почвы [22. С. 412], подпокровные посевы [22. С. 404], плодосменный севооборот [26. С. 202] и др.

С точки зрения степени сформированности и адаптации в современной русской термино-системе тематической сферы растениеводства представлены все известные виды специальных терминологических наименований: собственно термины, прототермины, предтермины и тер-миноиды. Большую часть специальных номинаций исследуемой терминологической системы составляют собственно термины, обозначающие окончательно сформировавшиеся, устоявшиеся понятия сферы растениеводства (ср.: полеводство [26. С. 206], посев [26. С. 214], пестициды [26. С. 196], лущение [26. С. 284], луг

[22. С. 281], овес [22. С. 345], злак [22. С. 171], колос [22. С. 222], борона [26. С. 30] и др.

Как уже указывалось ранее, многие из современных терминов сферы растениеводства в предшествующие периоды развития русского языка представляли собой прототермины, то есть специальные номинации, появившиеся в донаучные периоды развития сельскохозяйственных знаний (праславянский, древнерусский, великорусский периоды) и перешедшие затем в разряд собственно терминов (ср.: луг, овес, горох, морковь, злак, колос, борона и др.). В современной терминологической системе исследуемой сферы прототермины представлены, в основном, устаревшими номинациями: историзмами и архаизмами (напр., рало, грядиль, десятина, жеребей, нивище, озимица, ярица и др.). Термины подобного рода находятся на периферии исследуемой терминосистемы.

Предтермины, то есть специальные номинации, используемые в настоящее время в качестве терминологических наименований новых понятий растениеводства, в рассматриваемой терминосистеме представлены словесными единицами, не имеющими устойчивой языковой формы (напр., энергетическая кукуруза - кукуруза энергетического назначения [17. 2008. № 2. С. 142], финансово-промышленно-аграрная группа [2. 2006. № 8. С. 44], финансово-агропромышленная группа - аграрная финансово-промышленная группа [2. 2005. № 11. С. 29] и др.).

Терминоиды, то есть специальные лексические единицы, употребляющиеся для обозначения недостаточно устоявшихся и неоднозначно понимаемых понятий, в современной терминологической системе рассматриваемой сферы представлены некоторыми неологизмами, появление которых в русском языке связано с возникновением новых направлений в современном растениеводстве - агроэнергетики и нанобиотехнологии растений (ср.: ГМ-растение [2. 2006. № 1. С. 31], ГМ томаты [2. 2005. № 10. С. 60], ГМ-линии кукурузы [29. С. 12], ГМ-хлопчатник [29. С. 52], ГИкультуры [29. С. 89] и др.).

В целом, как показали проведенные исследования, современная русская терминология растениеводства представляет собой разветвленную, сложно организованную и весьма обширную систему. Сложность и многогранность рассматриваемой терминологической системы в современном русском языке в значительной степени обусловлены длительностью ее фор-

мирования, тесной связью с историей русского народа, русского языка и российского сельского хозяйства, а также ее ускоренным развитием на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Рассмотрение терминологической системы растениеводства в синхронии и диахронии позволяет утверждать, что современное состояние исследуемой термино-системы и ее типологические особенности являются результатом исторического развития научной агрономической картины мира.

Список литературы

1. Аграрная наука. 2005. № 1, 2, 9 ; 2006. № 9; 2007. № 1-7.

2. Агробизнес-Россия. 2005. № 9-11 ; 2006. № 1-3, 6, 8.

3. Амирова, Т. А. Очерки по истории лингвистики / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский. М., 1975. 559 с.

4. Богданов, С. М. Иллюстрированный сельскохозяйственный словарь : энциклопедия сельского хозяйства. Киев, 1895. 1446 с.

5. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2001.1535 с.

6. Бурнашев, В. П. Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабрично-сти, промыслов и быта народного : в 2 т. СПб., 1843-1844. Т.1-2.

7. Генетика культурных растений: зернобобовые, овощные, бахчевые / под ред. Т. С. Фадеевой, В. И. Буренина. Л., 1990. 287 с.

8. Голованова, Е. И. Введение в когнитивное терминоведение : учеб. пособие. М., 2011. 224 с.

9. Гринев-Гриневич, С. В. Основы антрополингвистики : учеб. пособие / С. В. Гринев-Гриневич, Э. А. Сорокина, Т. Г. Скопюк. М.,

2005. 113 с.

10. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М., 1989-1991. Т. 1-4. (Репринтное издание 1880-1882 гг.).

11. Данькова, Т. Н. Русская терминология растениеводства: история становления и современное состояние : монография. Воронеж, 2010. 280 с.

12. Захаренко, Е. Н. Новый словарь иностранных слов : свыше 25 000 слов и словосочетаний / Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. 3-е изд., испр. и доп. М., 2008. 1040 с.

13. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М., 2003. 349 с.

14. Кочин, Г. Е. Материалы для терминологического словаря древней России / под ред. Б. Д. Грекова. М. ; Л., 1937. 487 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

15. Кочин, Г. Е. Сельское хозяйство на Руси в период образования Русского централизованного государства: конец XIII - начало XVI в. М. ; Л., 1965. 462 с.

16. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. 5-е изд., стереотип. М., 2003. 856 с.

17. Новое сельское хозяйство. 2000. № 1, 3 ; 2001. № 1-4 ; 2004. № 1, 2, 4, 6 ; 2005. № 1-3 ;

2006. № 5, 6 ; 2007. № 1, 4-6 ; 2008. № 2-4 ; 2009. № 1-6.

18. Попова, Т. Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуни-кативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков) : монография. М., 2003. 146 с.

19. Растениеводство : учеб. пособие / под ред. Г. В. Коренева. М., 1999. 368 с.

20. Сельскохозяйственная энциклопедия : в 6 т. / под ред. В. В. Мацкевича, П. П. Лобанова. М., 1969-1975. Т. 1-6.

21. Сельскохозяйственный словарь-справочник / под ред. А. И. Гайстера. 2-е изд., доп. и испр. М. ; Л., 1934. 1279 с.

22. Сельскохозяйственный энциклопедический словарь / под ред. В. К. Месяц. М., 1989. 655 с.

23. Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный. СПб., 1789-1794. Ч.1-6.

24. Словарь русского языка XI-XVИ вв. / Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М., 1975-2008. Вып. 1-28.

25. Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка : в 3 т. М., 2003. (Репринтное издание 1893 г.).

26. Тезаурус АСНТИсельхоз / под общ. ред.

З. В. Лебедевой. М., 1990. 325 с.

27. Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935-1940. Т. 1-4.

28. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. 4-е изд. М., 2003. Т. 1-4.

29. Федоренко, В. Ф. Генетически модифицированные растения и продукты питания: реальность и безопасность. Аналитический обзор / В. Ф. Федоренко, Д. С. Буклагин, Э. Л. Аронов. М., 2005. 200 с.

30. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. 8-е изд. М., 2007. Т. 1-2.

31. Чернышова, Л. А. Отраслевая терминология в свете антропоцетрической парадигмы : монография. М., 2010. 206 с.

32. Этимологический словарь славянских языков : праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. М., 1974-2005. Вып. 1-32.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.