Научная статья на тему 'Термины и терминосистемные особенности наименования лиц по профессии (на материале таджикского и английского языков)'

Термины и терминосистемные особенности наименования лиц по профессии (на материале таджикского и английского языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1189
136
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
собственно терминология / терминосистемы / когнитивное направление / терминология строительства / словообразовательные модели / многолексемные термины / Terminology / terminal system / cognitive direction / terminology formation / word building models / bi lexic terms

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мухиддинова Тахмина

В статье рассматривается преобразование терминов и терминосистем наименований лиц по профессии в английском и таджикском языках. Автор указывает на то, что различаются два вида совокупности терминов собственно терминология и терминологические системы (терминосистемы). Цель статьи – определение наименований лиц строительной терминологии таджикского и английского языков и их деятельности, которое позволит выстроить многоуровневую систему терминов в концепте «профессиональная деятельность человека» на материале наименований профессий строительной сферы деятельности и, таким образом, подтвердить универсальный характер многоуровневой структуры концепта «профессиональная деятельность».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мухиддинова Тахмина

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The author of the article considers reformation of terms and system of terms of personal names according their profession in Tajik and English languages on the basis of vivid original examples from fiction. The author mentions that there are two kinds of terms collection – terminology and terminology systems. The aim of the article is to determine personal names of construction terminology in Tajik and English languages and their activity, which allows to make multilevel terminology system in concept of “professional activity of the person” in the material of professions’ names of the construction field, and confirms multilevel structure of the concept “professional activity”.

Текст научной работы на тему «Термины и терминосистемные особенности наименования лиц по профессии (на материале таджикского и английского языков)»

заде, который показал себя умелым мастером в искусстве создания аллегорической образности.

Khojaev F.

Boiling spring turned into the sea

The author of the article considers methods of creating non ambiguous allegory in lyrics of famous poet Mirzo Tursunzade. The author also states the results of his observation over methods ofpoetical composition of image couplet system of baits, chosen by him from his poetry inherit. Here is also analysed vivid allegorical images applied by the poet from the new point. Researcher comes into grounded conclusion that poet possesses gift of creating allegorical images for expression ofpoetic thoughts, and devotes his research to the 100th anniversary ofprominent poet Mirzo Tursunzoda, who showed his skill in creating allegoric images.

Мухиддинова Тахмина -

аспирант Таджикского национального университета

ТЕРМИНЫ И ТЕРМИНОСИСТЕМНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Термин (от - лат. terminn - «граница, предел») - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.

Термин входит в общую лексическую систему языка, но будучи лишь средством конкретной терминологической системы. А именно: термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии.

Таким образом, терминология - это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующийся в языке особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению.

Однако необходимо упомянуть о том, что различаются два вида совокупности терминов - собственно терминология, упомянутая выше, и терминологические системы (терминосистемы).

Собственно терминология - стихийно сложившаяся совокупность терминов, отражающая исторический процесс накопления и осмысления знаний в определенной области. Терминология пополняется за счет общеупотребительной лексики и, в свою очередь, обогащает её.

Терминологическая система появляется тогда, когда какая-нибудь область знания или деятельности сложилась в достаточной степени, имеет свою теорию, выявила и осознала все свои основные понятия и связи между ними.

В отличие от терминологии, терминологическая система конструируется специалистами данной области из сознательно отбираемых, а в ряде случаев и специально создаваемых слов и сочетаний терминов, а также терминов, заимствуемых из другого языка, для изложения теории, описывающей данную область.

В языке происходит постоянный процесс образования новых слов, в частности, наименований профессионального деятеля, который соответствует непрекращающемуся процессу усложнения концептуальной сферы профессиональной коммуникации в связи с происходящими количественными и качественными изменениями человеческого опыта, человеческой практики в процессе эволюции производственных сфер деятельности.

Задача лингвистов - проследить процесс формирования категории «профессия» в различных областях профессиональной коммуникации.

Наименования лиц по профессии занимают особое место в языке. С одной стороны, данные наименования можно рассматривать как часть соответствующей терминологии (производственной, экономической, медицинской, технической и т. д.), они образуют определённую понятийную систему, их номинативная структура отражает связи с другими наименованиями в системе терминоединиц. С другой - названия лиц по профессии составляют важную часть общелитературного словаря.

Теоретические основы современного терминообразования таджикского и персидского языков были заложены в трудах Ш. Рустамова, С. Назарзода, Л.С. Пейсикова, Ю.А. Рубинчика, Ф.Р. Амоновой, А. Байзоева, С.А. Алиевой и др. В исследовании проблем становления терминологии важным аспектом её изучения в современной лингвистике становится сопоставительнотипологическое освещение.

В число наиболее важных проблем терминологии входит анализ семантический организации терминов, систематизация и квалификация терминологии по данному принципу, изучение объективной стратификации терминологического фонда сферы науки.

С развитием когнитивного направления в лингвистике приобрел значимость конкретный процесс исследования человека в его взаимодействии с окружающим миром. Человек в языке предстаёт во всём многообразии присущих ему свойств, качеств, связей и отношений с реальным миром.

На наш взгляд, ярким примером этого постулата может служить лингвокогнитивный анализ концепта «человек как профессиональный деятель». Основываясь на принципах когнитивного подхода, процесс номинации рассматривается нами не только как процесс обозначения и коммуникации, но и как процесс познания.

Под профессией (от лат. profiteor - «объявляю своим делом») понимается род деятельности, требующий специальной подготовки, являющийся основным источником дохода, признаваемый человеком главным его занятием. Как видим, концепт «профессия» входит в качестве

составляющего в концепт «деятельность человека». Средства его реализации в русском языке различны. Во-первых, он выражается словами профессия, профессиональный, профессионально, профессионализм, профессионал.

Во-вторых, содержание данного концепта отчасти представлено в словах специальность, специализация, специалист, квалификация,

должность и др.

Проблемы, связанные с номинациями, обозначающими человека, осуществляющего профессиональную деятельность, были объектом

исследования многих лингвистов, в частности, Л.И.Васильевой,

А.В.Головановой, Ж.А.Закупры, В.И.Крысина, В.И.Карасика,

Н.И.Мигириной, А.И.Моисеева, В.М.Петруниной, Е.В.Рахилиной,

Л. А.Шкатовой и др.

Цель статьи - определение наименований лиц строительной терминологии таджикского и английского языков и их деятельности, которое позволит выстроить многоуровневую систему терминов в концепте «профессиональная деятельность человека» на материале наименований профессий строительной сферы деятельности и, таким образом, подтвердить универсальный характер многоуровневой структуры концепта «профессиональная деятельность».

Составной компонент содержит информацию о качестве

профессиональных навыков и умений строительного деятеля, о процессе учёбы профессиональному мастерству.

Системно сопоставительное описание терминологии с одной стороны тесно связано с выявлением тех отношений, которыми соотнесены различные элементы в терминологии и которые характеризуют ее как структуру, имеющую особую систему организации. В этом отношении межъязыковое сопоставление терминологии направлено на выявление общетипологических свойств терминологии. Важным при этом является анализ терминологизации и специфических особенностей её проявления в сопоставляемых языках, в данном случае в английском и таджикском языках: определение степени разработанности системы терминологии и охват понятийного поля отрасли науки строительства данной лексико-тематической терминологической группой в обоих языках.

Классы терминов объединяют наиболее крупные группировки терминов в иерархических взаимоотношениях в строительной терминологии и фактически отражают понятийные категории самостоятельных разделов отрасли строительства.

Как показывает анализ терминологии строительства в английском и таджикском языках, явление однозначности является основным в формировании терминологии данной отрасли науки. Абсолютное большинство терминов характеризуется однозначностью и отвечает лингвистическим основам лексико-семантического образования терминов.

Многолексемные термины, или термины, соотносимые с одной мотивирующей основой, представляют собой значительную группу по

способу образования. Образование многолексемных терминов основано на присоединении аффиксов, суффиксов и приставок к производящей основе. В зависимости от этого данный тип называется аффиксальным способом образования.

В обоих сопоставляемых языках выделяется несколько типов многолексемных терминов. По конкретному способу аффиксации в обоих языках выделяются суффиксальный, префиксальный и суффиксальнопрефиксальный типы аффиксации.

Суффиксальные типы лексем. Основную часть терминов, образованных по данному типу как в английском, так и в таджикском языках, составляют односуффиксальные слова. Двусуффиксальные термины, способом образования которых является бисуффиксация, или одновременное присоединение двух суффиксов, в сопоставляемых языках встречается крайне редко. Поэтому основной типовой моделью суффиксального подтипа в таджикском и английском языках является R+s: R + корневая морфема, S + суффикс, Р + префикс.

Модель R+s как основной способ образования терминологии строительства в обоих языках, многообразна по охвату семантических групп существительных и прилагательных, мотивирующих образование терминов. В целом словообразовательные модели R+s распадаются на следующие семантические типы.

Термины, обозначающие лиц, занятых определенным родом занятий в строительстве, виды ремесел, технические профессии. В таджикском языке данный семантический тип образует несколько словообразовательных моделей. В таджикском языке имена деятелей, по профессии строителей, образуются с помощью суффикса - гар; - кор; - hi; - вар; - каш; - манд.

R_ + гар образует термины: а) от основы существительных опангар -black smith, hammer smith, farrier; пармагар - borer, кафшергар - welder; шишагар - glasss-blower; бетонгар - concrete worker; коргар - worker; суфтагар - polisher; шустушугар - washer, cleaner; рехтагар - founder, smelter; дизайнергар - designer; б) от основы прилагательного: сафедгар -white maker.

R + hi: по данной модели образуются термины - существительные от существительных: кранчг - hoister, андованг - plasterer, сохтмоннг - builder, водопроводнг - plumber, бетоннХ - concrete worker, монтажш - rigger, арматурш - fitter, булдозерчХ - bulldozer driver, краннг - crane operator, монтажш - rigger и др.

R + вар встречается в терминах от существительного пунарвар -craftsman, сарвар - brigadier, корвар - workman.

R + каш образует названия лиц в основном от основы существительных: аробакаш - carter, тарпкаш - designer, арракаш - sawyer, wood-cutter, боркаш - carrier, накшакаш - planner, устои руйкаш - upholsterer, designer лоипакаш - designer.

R + манд встречается только в термине пунарманд - master.

Модель R + чї является наиболее продуктивным способом в семантическом типе терминов, обозначающих лиц, занятых определенным родом занятий. Суффиксы - гау, - коу семантически более привязаны к своему этимологическому значению «дело, работа», особенно это касается — коп, сохраняющего прозрачную соотнесенность с полнозначным словом языка - ^p «дело, работа» (сравните с термином коpгаp «работник, служащий»). Суффиксы — чї, - гаи, - коу синонимичны, поэтому возможны данные модели: мuногаp, мuнокоp; uxmupоъгаp, uxmupоъкоp; uxmupочі; xоmамкоp, хотамгаї); паpдозгаp, паpдозчЇ.

В процессе терминообразования наименований, обозначающих лиц по профессии, связанных со строительством, изготовлением чего-либо, в таджикском языке используется структурно - словообразовательная модель с глагольным компонентом - соз. В английском языке эта модель воспроизводится разными способами. В ходе исследования выявилась определенная закономерность, исходящая из семантической мотивированности составляющих компонентов:

- при создании терминов сферы строительства в английском языке используется способ сложения слов.

Семантический тип «обозначение лиц, занятых определенным родом занятий в строительстве», видов ремесел, названия технических профессий в английском языке выражается следующими суффиксальными моделями словообразования:

R + er: constructer - тарпкаш, piner - сузангар, plumber -

водопроводчЇ, borer- пармагар, bleacher - сафедгар, concreter - бетончЇ, nailer - мехгар, molder - колибгар, driller - бурранда, engineer - мупандис, glazier - шишагар, cutter - бурранда, builder - сохтмончЇ, dyer - рангрез, олкор, digger - луфтгар, чопкан, drawer - рассом, designer - тарпкаш, burnisher - мyпрагар, carver - устои кандакор, паккок.

R + man: tinman - тунукасоз, guardsman - гвардиячЇ, fireman - олавмон, гyлахї, craftsman - косиб, пунарманд, пешавар, hold-up man - хазинадор, pipe-man - мур^у6, transit-man - кемачЇ, workman - коргар. Модель R + man характеризуется наличием признака рода: workman - workwoman.

R + ist: motorist - автомобилчЇ, machinist - дузанда, technologist - усто, geologist - мутахассиси геология, specialist - мутахассис.

R +or: instructor - устод, inspector - нозир, назоратчЇ, director - мудир, distributor - таксимкунанда.

Таким образом, выше мы попытались в общей системе охватить и осветить словообразовательные особенности строительной терминологии английского и таджикского языков.

В связи с этим следует отметить, что даже наиболее «чистое» лингвистическое изучение имён лиц не может не выходить за пределы одних лишь языковых возможностей. И лингвисту все время необходимо иметь в виду внеязыковые ассоциации и собственные имена лиц, из них первое место по справедливости принадлежит социальным факторам, которые, в свою

очередь, находятся в неразрывной связи с историей, политикой и экономикой.

Ключевые слова: собственно терминология, терминосистемы, когнитивное направление, терминология строительства, словообразовательные модели, многолексемные термины.

Key words: terminology, terminal system, cognitive direction, terminology formation, word building models, bi lexic terms.

Список использованной литературы:

1. Авербух К.Я. Общая теория термина. -Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 2004.

2. Джамшедов П. Фаршанги толик! ба англис!. -Душанбе, 2008.

3. Таджикско-русский словарь. Составитель Калонтаров Я.И. - М.: Госизд-во иностранных и национальных словарей, 1955.

4. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х томах. - М.: Русский язык, 1985.

Мухиддинова Т.

Термины и терминосистемные особенности наименования лиц по профессии (на материале таджикского и английского языков)

В статье рассматривается преобразование терминов и терминосистем наименований лиц по профессии в английском и таджикском языках. Автор указывает на то, что различаются два вида совокупности терминов - собственно терминология и терминологические системы (терминосистемы). Цель статьи -определение наименований лиц строительной терминологии таджикского и английского языков и их деятельности, которое позволит выстроить многоуровневую систему терминов в концепте «профессиональная деятельность человека» на материале наименований профессий строительной сферы деятельности и, таким образом, подтвердить универсальный характер многоуровневой структуры концепта «профессиональная деятельность».

Muhiddinova T.

Terms and terminology characteristics of professionals (in materials of Tajik and English languages

The author of the article considers reformation of terms and system of terms of personal names according their profession in Tajik and English languages on the basis of vivid original examples from fiction. The author mentions that there are two kinds of terms collection - terminology and terminology systems. The aim of the article is to determine personal names of construction terminology in Tajik and English languages and their activity, which allows to make multilevel terminology system in concept of “professional activity of the person” in the material of professions’ names of the construction field, and confirms multilevel structure of the concept “professional activity”.

Аминлонова Рухшона -

унвонлуи кафедраи забон ва адабиёти толики

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.