Научная статья на тему 'Текстовая реализация концептосферы 'возраст' в русской и американской молодёжных лингвокультурах'

Текстовая реализация концептосферы 'возраст' в русской и американской молодёжных лингвокультурах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
482
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТОСФЕРА 'ВОЗРАСТ' / ИНТРАЗОНА И ЭКСТРАЗОНА КОНЦЕПТА / НОМИНАТИВНАЯ ПЛОТНОСТЬ / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ДИФФУЗНОСТЬ / КОНЦЕПТ-ДОНОР / КОНЦЕПТ-РЕЦИПИЕНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фомина Жанна Владимировна

Статья посвящена текстовой реализации как одному из уровней языкового воплощения лингвокультурного концепта. Осуществлён сравнительный анализ текстовой реализации ключевых составляющих концептосферы возраст в русской и американской молодёжных лингвокультурах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Фомина Жанна Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Текстовая реализация концептосферы 'возраст' в русской и американской молодёжных лингвокультурах»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 8 (223).

Филология. Искусствоведение. Вып. 51. С. 141-146.

Ж. В. Фомина

ТЕКСТОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ ‘ВОЗРАСТ’

В РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ МОЛОДЁЖНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Статья посвящена текстовой реализации как одному из уровней языкового воплощения лингвокультурного концепта. Осуществлён сравнительный анализ текстовой реализации ключевых составляющих концептосферы ‘возраст’ в русской и американской молодёжных лингвокультурах.

Ключевые слова: лингвокультурный концепт, концептосфера ‘возраст’, интразона и экстразона концепта, номинативная плотность, метафорическая диффузность, концепт-донор, концепт-реципиент.

Одним из трёх уровней языкового воплощения лингвокультурного концепта является текстовая реализация, т. е. «аппеляция к концепту в конкретных коммуникативных целях»1. Уровень текстовой реализации концепта является естественным существованием концепта, отражающим его свойство диалогической направленности. Отдельный концепт может реализовываться в разнообразных текстах, однако, в речи актуализируются не все компоненты значения, а лишь те, которые необходимы для реализации коммуникативной задачи говорящего.

Концепт является системным образованием и, как всякая система, имеет вход и выход. Вход системы - точки приложения воздействия среды, выход системы - точки, из которых исходят реакции системы, передаваемые среде. Средой, в которой существует концепт, является национальная концептосфера, взаимодействующими системами - другие концепты. Взаимовлияние системы и среды осуществляется путём ассоциативного обмена языковыми единицами, в которых опредмечиваются концепты. Возможность этого обмена обусловлена феноменом вторичных и фразеологических значений. Совокупность входов в концепт мы будем обозначать как интразону концепта, а совокупность выходов - как его экстразону2.

Необходимой характеристикой интразоны концепта является номинативная плотность, а его экстразоны - метафорическая диффузность. Вслед за В. И. Карасиком и Г. Г. Слышкиным, под номинативной плотностью нами понимается детализация обозначаемого фрагмента реальности, наличие множества вариантов его обозначения и смысловых оттенков. Однако характеристика актуальности лингвокультурного концепта, основанная лишь на признаке номинативной плотности, будет заведомо неполной.

Так как лингвокультурный концепт является двусторонним ассоциативным феноменом, то его языковую реализацию нельзя сводить лишь к процессу означивания его собственного референта. Параллельно всегда протекает процесс эксплуатации концепта для означивания других сущностей, выражающийся во вторичных значениях имени концепта. Актуальность концепта предполагает регулярное метафорическое переосмысление номинирующих его единиц. Метафорическая диффузность является не менее значимой характеристикой концепта, чем номинативная плотность, поскольку в ней также воплощаются ценностные приоритеты лингвокультуры3. Для формирования экстразоны концептов необходимо наличие двух объектов, один из которых выступает «донором», а другой - «реципиентом». Концепт-«донор» является носителем некоторых свойств, из числа которых говорящий выбирает одно и придаёт ему статус основного признака - черты, наиболее актуальной для данной ситуации. Благодаря тому, что та же самая черта выделяется у концепта-«реципиента», становятся возможными различные сопоставления и переносы наименований.

Для исследования уровня текстовой реализации концептосферы ‘возраст’ были составлены компьютерные базы данных, содержащие тексты шести российских и шести американских молодёжных журналов, десяти российских и десяти американских интернет-форумов.

Всего было рассмотрено 1500 русских и 1500 американских текстов различных молодёжных журналов и интернет-форумов. Из общего объёма в 113/127 текстах было выделено 183/218 текстовых фрагментов, реализующих концептосферу ‘возраст’ в русской и американской молодёжных лингвокультурах. Общее количество лексических, фразеологических

единиц, идиоматических выражений и устойчивых словосочетаний, используемых для ап-пеляции к концептам, входящим в концептос-феру ‘возраст’, составило 263/392 единицы.

В русской молодёжной лингвокультуре выделяются следующие ключевые концепты, входящие в концептосферу ‘возраст’: ‘детство’, ‘юность’, ‘молодость’, ‘зрелость’ и ‘старость’; в американской молодёжной лингвокультуре -‘childhood’, ‘adolescence’, ‘youth’, ‘maturity’ и ‘old age’.

Сравним интразоны и экстразоны перечисленных концептов.

1. Концепты ‘детство’ и ‘childhood’ (94 / 1G4 языковых единицы). Обратимся сначала к интразонам концептов, номинативная плотность составляет 53/13 единицы (18 % и 14,4 % от общего количества зафиксированных нами языковых единиц, аппелирующих к концептос-фере ‘возраст’). Наиболее многочисленно в ин-тразонах концептов ‘детство’ и ‘childhood’ представлена следующая семантическая группа:

- общее наименование представителей данного возрастного периода (19/59 единиц) ^ ребёнок, дети, малыш, дитя; kid, child, children, baby, little kid, young kids [OALD]4, pre-teens.

Анализ материала показал, что для концептов ‘детство’ и ‘childhood’ характерно наличие основного, но слабо выраженного гендерного признака:

- представительницы данного возрастного периода (3/8 единиц) ^ девочка, девчонка; girl, tomboy и

- представители данного возрастного периода (1/3 единицы) ^ мальчик; boy.

Для русской молодёжной лингвокультуры также характерны следующие семантические группы:

- ассоциация с понятием ‘возраст’ (26 единиц) ^ маленькая, малолетка, мелкая, соплячка;

- устойчивые идиоматические выражения с прилагательным ‘детский’ (4 единицы) ^ детский садик [СТСРИ]5, детская игра, детская площадка, детская песня [ТСРЯУш]6.

В американской молодёжной лингвокульту-ре интразону концепта ‘childhood’ также представляют такие семантические группы, как:

- устойчивые выражения со словом ‘childhood’ (2 единицы) ^ childhood memories [OALD], childhood habit;

- дериваты слова ‘childhood’ ^ childish.

Обратимся к экстразонам концептов, метафорическая диффузность которых составляет

41/31 единицу (13,9 % и 6,1 % от общего количества языковых единиц, аппелирующих к концептосфере ‘возраст’). Данные концепты являются донорами для концептов ‘модель поведения’ и ‘нежность’, например:

• Не будь такой паинькой. Все надо в жизни испытать. Лере стало неприятно, что Саша воспринимает её, как ребенка и малолетку1... [интернет-форум журнала «Yes».

23.02.2001];

• There was a naughty grownup named Syd. /But he always acted like a kid... [журнал «Teen Ink», электронный ресурс];

• ...I give you my word baby girl as long as I live I’ll never bring you to where he did. I swear on this page, I will love you til ’ my dying day [журнал «Teen Ink», электронный ресурс].

В русской лингвокультуре концепт ‘детство’ является донором по отношению к концептам ‘эмоции’, ‘мечта’ и ‘природа’. Например,

• Расставаться не хотелось, так было уютно рядом с ним. И сейчас, я, вспоминая это, понимаю, почему это чувство не осталось детской влюбленностью, а переросло во что-то большее, не испугавшись даже расстояния... [интернет-форум журнала «Yes»,

15.05.2001];

• Это город, которого нет, / Это место детских мечтаний, / Это край неизведанных знаний, /Ичужды здесь полёты планет [сервер современной поэзии «Стихи.ру», 21.03.2009];

• ...Идождь припустил, а ветерразмазы-вал свои слёзы по стеклу, всхлипывая, вздрагивая плечами-деревьями, словно ребёнок в своем безутешном детском горе. На время успокоился, затих... [интернет-форум «Superspeak», 12.11.2006].

2. Концепты ‘юность’ и ‘adolescence’ (61/84 языковых единицы). Обратимся к ин-тразонам концептов, номинативная плотность которых составляет 51/83 единицы (19,3 % и 16,4 % от общего количества языковых единиц, аппелирующих к концептосфере ‘возраст’). Анализ материала показал, что для концептов ‘юность’ и ‘adolescence’ также характерно наличие гендерного признака, но в русской молодёжной лингвокультуре он наиболее актуален:

- представители данного возрастного периода (29/1 единиц) ^ пацан, парень, мальчик, юнец, паренёк, парнишка, парниша; boy и

- представительницы данного возрастного периода (26/25 единиц) ^ девочка, девчонка, девушка, девка, барышня; girl, teen girls, adolescent girls.

Для обеих лингвокультур также характерна следующая семантическая группа, но в американской лингвокультуре она представлена наиболее частотно:

- общее наименование представителей данного возрастного периода (2/32 единицы) ^ подростки; teenager, teens, peers, minors, adolescent.

В текстах американских молодёжных журналов и форумов была выделена ещё одна многочисленная группа - ‘устойчивые выражения со словами teen, teenage’ (24 единицы), которую можно разделить на подгруппы:

- устойчивые словосочетания, выражающие противозаконные действия подростков, связанные с возрастными ограничениями (14 единиц) ^ teen drinking, teenage driving, underage drinking и

- словосочетания, выражающие психосексуальные отношения подростков (10 единиц) ^ teenage love, teen pregnancy, teenage mother, teenage angst, teenage dating, teenage marriages.

Обратимся к экстразонам концептов ‘юность’ и ‘adolescence’, метафорическая диф-фузность которых составляет всего 4/1 единицу (1,4 % и 0,2 %). Концепты ‘юность’ и ‘adolescence’ аппелируют к концепту ‘модель поведения’, например,

• А с ОБЖистом все ваще общаются на ты, а он ещё спрашивает чёй-то все его не уважают, ему 30, а ведёт себя как 14-летний или даже младше! Сюсюкалка, так мы его зовём, т. к. он с 5 и 11 классами общается одинакова!!! [интернет-форум журнала «Yes»,

23.11.2009];

• ...I loved the way my mom laughed, at first like a teenager’s giggle & then, if something were really funny, a full-blown laugh that consumed my mind & made me happy... [журнал «Teen Ink», электронный ресурс].

В русской лингвокультуре концепт ‘юность’ является донором также по отношению к концептам ‘животное’ и ‘природа’, например:

• ..Мне кажется, вы не совсем понимаете, что «нормальные пацаны» и «телочки» - это еще не вся молодежь... [форум интернет-газеты Алтайского края «Территория», 15.02.2010];

• Юный, яркий, сумасшедший апрель подкрадывается к нам незаметно, издалека... [интернет-форум журнала «Yes», 31.08.2009].

3. Концепты ‘молодость’ и ‘youth’ (36/70 языковых единиц). Обратимся сначала к ин-тразонам концептов, номинативная плотность

которых составляет 32/64 единицы (10,8 % и

12,1 % от общего количества языковых единиц, аппелирующих к концептосфере ‘возраст’). Для концептов ‘молодость’ и ‘youth’ также характерно наличие гендерного признака. Интразоны этих концептов представлены следующими семантическими группами:

- представители данного возрастного периода (16/12 единиц) ^ парень, молодой человек, мужчина; guy, young man, youngster, boy и

- представительницы данного возрастного периода (4/1 единиц) ^ девушка; young woman;

- общее наименование представителей данного возрастного периода (3/30 единиц) ^ молодёжь; young, youth, youngster, young people, young adults;

- дериваты слов ‘молодость/youth’ (10/2 единиц) ^ молодой, молодо выглядеть; youthful.

Для американской молодёжной лингвокуль-туры характерны семантические группы, лакунарные для русской:

- ассоциация с понятием ‘возраст’ (16 единиц) ^ younger, immature, youngest;

- выражения со словом ‘youth’ (3 единицы) ^ golden shine of my youth, palm of youth.

Обратимся к экстразонам концептов ‘молодость’ и ‘youth’, метафорическая диффузность которых составляет 4/6 единиц (1,4 % и 1,2 %). Концепты ‘молодость’ и ‘youth’ выступают донорами по отношению к концепту-реципиенту ‘модель поведения’. Например,

• .Трудно ожидать новаторских прорывов от «молодого старичка», пишущего одну за другой повести в стиле «а-ля поздний Горький». [журнал «Юность», 2008, № 1].

• ..Then again, there’s the handful of 50 year olds who still think they’re 20-something & act like it, too. It’s more of an individual thing to consider rather than a generality [форум журнала «Live Journal», 24.02.2009].

В русской лингвокультуре концепт ‘молодость’ также является донором по отношению к концептам ‘состояние человека’ и ‘природа’, например:

• ...Ветер сначала пытался осушить слезы дождя ласковыми дуновениями, а потом превратился в сплошной резкий нетерпеливый порыв (он как молодой несдержанный мужчина, потерявший терпение, он кричит, пытаясь кого-то успокоить, пряча за резкостью и ором свою беспомощность, свое неумение помочь). Ветер... [интернет-форум «Superspeak»,

30.11.2001];

• Непреодолимый холод, кажется дохнешь и пар! / Ты глазами только молод, сердцем ты, наверно, стар... [интернет-форум журнала «Yes», 11.04.2006].

В американской лингвокультуре концепт ‘youth’ также аппелирует к концептам ‘приятели’ и ‘строгость’, например:

• The time has come: I thank you both for all your help during these 1в years. I still remember when you guys used to say, “You can be whatever you want”. [журнал «Tiger Beat», электронный ресурс].

4. Концепты ‘зрелость’ и ‘maturity’ (29/9G языковых единиц). Обратимся к интразонам концептов, номинативная плотность которых составляет 25/19 единиц (8,5 % и 15,6 % от общего количества языковых единиц, аппелиру-ющих к концептосфере ‘возраст’). Интразоны концептов ‘зрелость’ и ‘maturity’ представлены следующими семантическими группами:

- общее наименование представителей данного возрастного периода (12/54 единицы) ^ взрослый, старший; adult, mature, older, grown up, oldest, legally old, senior.

Для концептов ‘зрелость’ и ‘maturity’ характерен гендерный признак, но в русской лингво-культуре он более актуален:

- представители данного возрастного периода (8/1 единиц) ^ взрослые парни, взрослый мужчина, мужик; midlife-crisis men и

- представительницы данного возрастного периода (5/4 единицы) ^ взрослая, взрослая мадам, баба.

Для американской молодёжной лингвокуль-туры уникальны следующие семантические группы:

- устойчивое идиоматическое выражение (10 единиц) ^ old enough to do something [OALD];

- выражения со словом ‘maturity’ (5 единиц) ^ sense of maturing, maturity level;

- родители (5 единиц) ^ mom, mom & dad, daddy.

Обратимся к экстразонам концептов ‘зрелость’ и ‘maturity’, метафорическая диф-фузность которых составляет 4/11 единиц (1,4 % и 2,2 %). Эти концепты являются донорами для концепта ‘модель поведения’, например:

• Одевайся по возрасту и размеру. Нет ничего хуже, чем выглядеть как взрослая женщина с богатым жизненным опытом за плечами! А именно такой тебя может сделать неправильно подобранный по размеру наряд и аксессуары, которые больше подойдут тво-

ей бабушке, но никак не тебе [журнал «I love you», 2009, № 10];

• .Besides, many adults act like children, as if they never grew up, & some children grow up too fast, acting like adults at such a young age [форум журнала «Live Journal», 25.02.2009].

5. Концепты ‘старость’ и ‘old age’ (43/43 языковых единицы). Обратимся сначала к ин-тразонам концептов, номинативная плотность которых составляет 25/36 единиц (8,5 % и

1,1 % от общего количества языковых единиц, аппелирующих к концептосфере ‘возраст’). Характерной чертой концептов ‘старость’ и ‘old age’ также является наличие гендерного признака, на основании чего были выделены следующие семантические группы:

- представительницы данного возрастного периода (10/1 единиц) ^ пожилая дама, одинокая пожилая женщина, старушатина, странная бабуся, бабуля-активистка, бабка, старуха; old women, grandma, grandmother и

- представители данного возрастного периода (9/4 единицы) ^ старичок, пожилой мужчина, дедуля, дедок, старик, старый дядька; grandpa, old man.

В обеих лингвокультурах единично представлена семантическая группа - общее наименование представителей данного возрастного периода (1/2 единицы) ^ пенсионеры; old men, olds.

Для русской молодёжной лингвокультуры характерна такая семантическая группа, как дериваты слова ‘старость’ (5 единиц) ^ старый, старенький.

В американской лингвокультуре для концепта ‘old age’ характерны следующие семантические группы:

- ассоциация с понятием ‘возраст’ (18 единиц) ^ too old, get older [OALD], oldest, elderly;

- характерные признаки старости (5 единиц) ^ wrinkles, wrinkled prune, wrinkled smile.

Обратимся к экстразонам концептов ‘старость’ и ‘old age’, метафорическая диффузность которых составляет 18/1 единиц (6,1 % и 1,4 %). Концепты ‘старость’ и ‘old age’ выступают донорами по отношению к концептам ‘состояние человека’ и ‘хорошо знакомый человек’, например:

• Я чувствую себя очень старой, право... Будто мне тысяча лет... теперь я не могу жить сама, могу только смотреть, как живут другие... [журнал «Юность», 2008, № 3];

• .She stirred & turned her head to me, & a grimace flashed across her face. I realized she was

no child. All concept of age was erased from my mind. Perhaps she was barely a teenager; perhaps she was as old as humanity... [журнал «Teen Ink», электронный ресурс];

• Хочу сказать привет не только новеньким, но и стареньким форумчанам, кто здесь остался))) очень скучала по форуму))) [интернет-форум «Superspeak», 13.12.2001];

• ... Julia kicks her boots off Jevi, Juels or plain old Julia... [журнал «Teen Ink», электронный ресурс].

В русской лингвокультуре концепт ‘старость’ также аппелирует к концептам ‘родители’, ‘дружба’, ‘модель поведения’, ‘запах’ и ‘одиночество’, например:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• «Зачем мне уходить от предков на съемную квартиру?! Мне и здесь хорошо!» Мне тоже с предками хорошо, но только когда мы с ними не пересекаемся! [интернет-форум журнала «Yes», 01.08.2001];

• В веб-оковах сознанья / Одиночества стон, /В унисон / С голосами модема. / Старый фрэнд удален, / и открыта на форуме / Новая тема [форум журнала «Yes», 18.09.2008];

• ..Устало сумки опустила / И продолжает говорить: /«Вот, дура старая - забыла./ Забыла яйца я купить!!!» [сервер современной поэзии «Стихи.ру», 21.03.2009];

• .Лера осмотрела квартиру - типичные «хоромы» одинокой пожилой женщины: потертые обои, запылившиеся шторы, часы-кукушка, старческий запах, черно-белый телевизор, советское радио, фотографии [интернет-форум журнала «Yes», 01.10.2008];

• Может она бы встретила свою любовь, ведь неизвестно что именно ТА любовь. А так получается оона как старая дева даже смотреть ни на кого не сможет... верность [интернет-форум журнала «Yes», 26.02.2008].

В американской молодёжной лингвокуль-туре концепт ‘old age’ аппелирует к концептам ‘внешний облик’ и ‘концепт конкретной личности’, например:

• ..Aunt Julie sits next to me. It’s the first time I notice that she looks old. Her blond hair is ratted, she is wearing dingy black sandals; her blue eyes are shrouded with wrinkles everywhere. She looks like a rotting pumpkin... [журнал «Teen Ink», электронный ресурс];

• .But my mom forgets too, because she’s getting old. So forgetting comes with age as well.

I mean I’m getting older each year but not as old as my mom... [форум журнала «Live Journal»,

23.02.2009].

Исходя из вышесказанного, можно сделать следующие выводы:

1. Концептосфера ‘возраст’ регулярно реализуется в молодёжном дискурсе. При этом общее количество языковых единиц, используемых для аппеляции к концептам, входящим в концептосферу ‘возраст’, в американской лингвокультуре существенно больше, чем в русской.

2. В русской и американской молодёжных лингвокультурах интразоны всех концептов, входящих в концептосферу ‘возраст’, представлены более частотно, чем их экстразоны. В обеих лингвокультурах ядро концептосфе-ры ‘возраст’ составляют концепты ‘детство’ и ‘childhood’, ‘юность’ и ‘adolescence’, обладающие наиболее высокой номинативной плотностью. Концептам ‘детство’ и ‘childhood’ свойственна также значительная метафорическая диффузность.

3. В обеих лингвокультурах для различных концептов, входящих в концептосферу ‘возраст’, гендерный признак актуален в различной степени. В русской лингвокультуре он наиболее актуален для концепта ‘юность’, наименее актуален - для концепта ‘детство’. В американской лингвокультуре гендерный признак выражен очень слабо - практически отсутствует деление по гендерному признаку для концептов ‘maturity’, ‘youth’ и ‘adolescence’.

4. Уникальными для американской молодёжной лингвокультуры являются устойчивые выражения со словами ‘teen’ и ‘teenage’, отражающие противозаконные действия, связанные с возрастными ограничениями подростков, а также их психосексуальные отношения. В русской лингвокультуре подобных устойчивых выражений не обнаружено.

5. На уровне текстовой реализации концепты, входящие в концептосферу ‘возраст’, являются донорами по отношению к другим концептам. Универсальны для обеих лингво-культур следующие концепты-реципиенты: ‘модель поведения’, ‘нежность’, ‘состояние человека’, ‘внешний облик’, ‘хорошо знакомый человек’. Для русской молодёжной лингво-культуры наиболее характерны ассоциации с концептами ‘природа’, ‘эмоции’, ‘мечта’, ‘животное’, ‘родители’, ‘дружба’, ‘запах’, ‘одиночество’. Уникальными для американской молодёжной лингвокультуры являются концепты ‘строгость’, ‘приятели’, ‘концепт конкретной личности’ и ‘армия’.

Примечания

1 Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты : монография. Волгоград : Перемена, 2004. С. 49.

2 Там же. С. 60.

3 Там же. С. 53-56.

4 OALD - Oxford Advanced Learner’s Dictionary. URL : http://www.oxfordadvancedlearnersdiction ary.com.

5 СТСРИ - Словарь-тезаурус современной русской идиоматики : ок. 8000 идиом современ-

ного русского языка / под ред. А. Н. Баранова. Д. О. Добровольского. М. : Мир энциклопедий Аванта+, 2007. 1135 с.

6 ТСРЯУш - Толковый словарь русского языка : в 3 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Вече : Мир книги, 2001.

7 Здесь и далее все текстовые фрагменты из молодёжных журналов и интернет-форумов приведены в оригинале без исправлений орфографических и грамматических ошибок.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.