Научная статья на тему 'Структурно-семантические и историко-генетические особенности лексики одежды и украшений в башкирском языке'

Структурно-семантические и историко-генетические особенности лексики одежды и украшений в башкирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
207
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИКА ОДЕЖДЫ / ЛЕКСИКА УКРАШЕНИЙ / BASHKIR LANGUAGE / VOCABULARY OF CLOTHES / VOCABULARY OF JEWELRY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шамигулова А. Т.

В работе анализируются структурно-семантические и историко-генетические особенности лексики одежды и украшений в башкирском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL-SEMANTIC AND HISTORICAL AND GENETIC FEATURES OF THE VOCABULARY OF CLOTHES AND JEWELRY IN THE BASHKIR LANGUAGE

The paper analyzes the structural-semantic and historical and genetic features of the vocabulary of clothes and jewelry in the Bashkir language.

Текст научной работы на тему «Структурно-семантические и историко-генетические особенности лексики одежды и украшений в башкирском языке»

4. Научить высказываться достаточно нормативно (фонетически и грамматически).

Решение данных задач проходит в 2 этапа: 1) овладение основами монологического высказывания; 2) формирование и совершенствование монологических умений. Уже на I этапе монологическое высказывание должно быть логичным и завершённым по смыслу на уровне, по крайней мере, двух-трех фраз.

В конечном счете, устная речь - это культура общения, культура речевой деятельности, овладение которой предполагает

Библиографический список

высокий уровень развития общей культуры человека, т.е. способность к культуре мышления, знание действительности, предмета речи, законов общения в целом и, наконец, законов, правил, норм использования средств языка для решения конкретной коммуникативной задачи. Таким образом, великий русский язык - один из самых богатых языков мира. Пользуясь его богатством, изучающий русский язык может выбрать точные и нужные слова для передачи мысли.

1. Щукин, А.Н. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. - М., 2010.

2. Бубнова, Г.И. Письменная и устная коммуникации / Г.И. Бубнова, Н.К. Гарбовский. - М., 2009.

3. Брызгунова, Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. - М., 2004.

4. Митрофанова, О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. - М., 2006.

Bibliography

1. Thukin, A.N. Prakticheskaya metodika obucheniya russkomu yazihku kak inostrannomu. - M., 2010.

2. Bubnova, G.I. Pisjmennaya i ustnaya kommunikacii / G.I. Bubnova, N.K. Garbovskiyj. - M., 2009.

3. Brihzgunova, E.A. Ehmocionaljno-stilisticheskie razlichiya russkoyj zvuchatheyj rechi. - M., 2004.

4. Mitrofanova, O.D. Metodika prepodavaniya russkogo yazihka kak inostrannogo. - M., 2006.

Статья поступила в редакцию 20.10.13

УДК. 81 ‘366.512.141

Shamigulova A.T. STRUCTURAL-SEMANTIC AND HISTORICAL AND GENETIC FEATURES OF THE VOCABULARY OF CLOTHES AND JEWELRY IN THE BASHKIR LANGUAGE. The paper analyzes the structural-semantic and historical and genetic features of the vocabulary of clothes and jewelry in the Bashkir language.

Key words: Bashkir language, vocabulary of clothes, vocabulary of jewelry.

А.Т. Шамигулова, аспирант каф. башкирского языка Стерлитамакского филиала федерального гос. бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский гос. университет», г. Стерлитамак, E-mail: abguri@yandex.ru

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ИСТОРИКО-ГЕНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ ОДЕЖДЫ И УКРАШЕНИЙ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

В работе анализируются структурно-семантические и историко-генетические особенности лексики одежды и украшений в башкирском языке.

Ключевые слова: башкирский язык, лексика одежды, лексика украшений.

Во всём мире, в том числе в России и Республике Башкортостан, люди отличаются друг от друга не только внешними данными, но и особенностями одежды. Скажем, кимоно - традиционная одежда японцев, сари - национальная одежда народов Индии. По манере одевания в некоторой степени имеется возможность предугадать национальность, возраст, социальный статус, материальное состояние человека. В этом плане особенно своеобразна национальная женская одежда. По тому, как одета женщина, можно приблизительно определить, к какому роду или племени она относится, замужем или нет, сколько у нее детей, статус отца (если замужем - мужа).

Люди разных стран отличаются друг от друга не только особенностями одевания, но и украшениями для одежды: вышита она золотыми или серебряными нитками, украшена разными узорами, вышивкой, орнаментом. Отметим, что украшения башкир отличаются большим разнообразием. Традиционно башкирские женщины носили украшения, чтобы уберечь себя от сглаза. Это такие украшения, как айсы, алка, беллУек, елкллек, колаксук, мунсак, слскап, слсмли, уакал, яурынса и др.

На основе анализа научно-теоретической литературы по данной проблеме можно отметить, что, несмотря на социально-экономическое влияние, наименования одежды и украшений в башкирском языке особо не подвергались изменениям. Среди образцов одежды есть праздничные, свадебные, торжественные, повседневные и т.д.: бейлллй, бирек, быйма, башалтай, куртка, фуфайка, клплс, колаксын, салбар, алъ-япкыс, спецовка, килдлк, тун, туфли, халат, шлл, ыштан, эшллпл, яулык и др.

Как правило, в результате взаимного общения с другими народами, с развитием быта и жизни меняется и стиль одевания, появляются новые, современные, и поэтому наименования

некоторых образцов одежды и украшений перестают употребляться в речи и переходят в пассивный фонд лексики (даламан, алмиУеJ, еллн, ситек, киндерл, ккпк, ^беглн, ^крлксен, ^крлксл, клллпJш, кашмау, кашука, сабата, слкмлн, тJшелдерек и др.). С бурным развитием цивилизации, соответственно, в речи появились новые наименования одежды (блуза, босоножка, галош, галстук, гамаш, жакет, кажан, кашне, кепка, колготки, корсаж, майка, панама, пинетка, сандали, свитер, смокинг, тапочка, тенниска, трико, фуражка, футболка, шлейф, юбка и др.).

По историко-генетическим особенностям лексику одежды и украшений в башкирском языке можно подразделить на несколько подгрупп. Исследования показывают, что большинство наименований одежды и украшений относится к исконно башкирским словам общетюркского происхождения: алмиУеJ, алъ-япкыс, ашъяулык, байпак, баса, башмак, бейлллй, билбау, бил-лек, битлек, бишмлт, бшрклнсек, бJрек, быйма, башалтай, ейлк, елкллек, еллн, еҐ, еҐсл, иУеJ, инес, итек, итлк, йшУлшк, кейем, кештлк, ккпк, ^крлксен, ^крлксл, ^лдлк, ката, катмар, кашмау, кашука, колакса, колаксын, куныс, куныс-бау, кушъяулык, олтан, олторак, сабата, сарык, силЬау, ситек, сыба, сыУык, слкмлн, табан, терулксл, торка, тун, тупый, тJблтлй, тJш, тJшелдерек, JҐербау, филJр, уырма, улйкл, кулъяулык, ыштан, эйлксен, элглс, элмлк, яПа, яЬалык, яулык, яурынса и др.

Как известно, в процессе своего исторического развития башкирский язык контактировал с другими неродственными языками. Такие связи возникли в результате социально-экономических, общественных, культурных, территориальных взаимоотношений. Неудивительно, что в лексике башкирского языка употребляются не только исконно башкирские слова, но и заимство-

вания из арабского, персидского, русского и других языков. И в наименованиях одежды и украшений имеют место заимствованные слова.

К лексемам, заимствованным из русского языка, можно отнести следующие наименования: бахила, берет, блуза, босоножки, бурка, бушлат, кепка, косынка, куртка, фуфайка, пинетка, лифчик, майка, пилотка, пинетка, плащ, спецовка, сарафан, тапочка, танкетка, тенниска, туфли, фуражка, футболка, шлем и др.

Широко используются в речи наименования одежды и украшений, заимствованные из французского языка через русский: ботинка, бутый, галош, гамаш, драп, жакет, калуш, камзул, кашне, корсаж, панама, пальто, трико, трикотаж, тужурка, шарф, шинель, юбка и др.

В рассматриваемой отрасли лексики башкирского языка занимают значительное место заимствования из немецкого языка через русский: галстук, бюстгальтер, кант, мундир, ранд, шлейф, шнур, штиблет, фрак и др.

Заимствованные из английского языка через русский лексемы пижама, пиджак, плед, свитер, смокинг, реглан, трусик, френч и др. также пополнили словарный фонд башкирского языка.

Следующие наименования вошли в лексику башкирского языка через русский язык: кимоно - из японского, колготка - из чешского, халат - из арабского, лиф - из голландского, панталон - из итальянского, папаха - из тюрксого, сандали - из греческого. Слова алка, таутар, плрлнжл, слллл, хижаб заимствованы из арабского языка, клллпJш, салбар, длстлрхан, шлл - из персидского.

По морфемному строению в башкирском языке наименования одежды и украшений делятся на простые (корневые), производные и сложные.

К простым (корневым) наименованиям одежды и украшений относятся лексемы, состоящие только из корня, без словообразующего аффикса; в структуре слова могут иметь место формообразующие и словоизменительные аффиксы: шлл, бый-ма, яПа, ^лдлк, кештлк, башалтай и т.д.

Производные основы образуются в результате присоединения к корневой морфеме словообразующего аффикса. В башкирском языке такой способ считается одним из самых продуктивных [1, с. 18]. По степени активности можно выделить следующие продуктивные и непродуктивные аффиксы в области сло-

Библиографический список

вообразования наименований одежды и украшений: 1) продуктивные аффиксы: яу-лык, эс-лек, баш-лык, каш-мау, уыр-ма и т.д.; 2) непродуктивные (древние) аффиксы: колак-сын, сал-Ьый, тибл-тлй и т.д.

В словах, образованных способом сложения основ, в большинстве случаев наблюдается атрибутивная связь. В лексике одежды и украшений в башкирском языке самыми продуктивными словообразовательными моделями явлются: 1) имя существительное + имя существительное: ойокбаш, шллъяулык и т.д.; 2) имя прилагательное (имя числительное) + имя существительное: кушъяулык, алмиУеи и т.д.

Наименования одежды и украшений, образованные путем сочетания основ, обычно состоят из двух и более компонентов. Составные сложные наименования по семантике первого компонента условно можно подразделить на следующие группы: а) по цвету: ак тун; б) по форме: реглан килдлк, тура сарафан; в) по величине / длине: оУон куГыслы итек, кыука куГыслы ойок, кыука салбар; г) по материалу: бире толоп, тшлкш толоп, блрхлт такыя, шрфшйл шлл, тула ойок, кейеУ калпак, куян клплс, йшн килдлк; д) по территориальному распределению: бохар такыя, каУак бирке, изблк халаты; е) по узору, рисунку: ынйылы калпак, укалы калпак; ё) по этнографическим особенностям: эт килдлге, кшсшк килдлге; ж) по аналогии с человеческим характером: меукен бирек, тлилкклл бирек и т.д.

Парные наименования одежды и украшений в башкирском языке встречаются сравнительно редко: ойок-бейлллй, килдлк-ыштан.

На основе анализа собранного фактического материала можно заключить, что наименования одежды и украшений в изучаемом языке могут состоять из одного, двух, трех, изредка -четырех компонентов. Как правило, в обыденной речи больше употребляются простые и производные наименования, а многокомпонентные лексемы характерны для научного стиля.

На основе вышеизложенного можно прийти к выводу, что наименования одежды и украшений занимают немаловажное место в лексике башкирского языка. Они также имеют большое значение для исследований по этнолингвистике, этнографии, культурологии. Обзор научной и теоретической литературы по данной теме показывает, что лексика наименований одежды и украшений в башкирском языке нуждается в дальнейшем скур-пулезном анализе ее семантических, морфемно-словообразовательных и историко-генетических особенностей.

1. Ишбаев, КЛ. Башкорт теленеҐ морфемикауы, yJУьяyалышы у^м морфонологияуы I КЛ. Ишбаев, Г.Р. Абдуллина, З.К. Ишкилдина. - Гфъ, 2006.

Bibliography

1. Ishbaev, K.^. BashKort teleneҐ morfemikayih, yJYjyayalihshih yibm morfonologiyayih I K.^. Ishbaev, G.R. Abdullina, Z.K. Ishkildina. - ffe, 2006.

Статья поступила в редакцию 20.10.13

УДК 811.161.1 '271 Kamynina N.G., Popov A. У VIOLATIONS OF THE NORMS ORTHOEPY IN REGIONAL MEDIA. Work performed as part of culture of speech is devoted to of orthoepic the norms of the Russian literary language. This article describes and analyzes the errors of pronunciation and accent in the regional media (Altai Republic).

Key words: culture of speech, norms orthoepy, orthoepic errors, Russian literary language.

Н.Г. Камынина, канд. филол. наук, доц. каф. русского языка Горно-Алтайского гос. университета,

E-mail: kaminina@inbox.ru; А.В. Попов, канд. филол. наук, доц. каф. русского языка Горно-Алтайского гос. университета, E-mail: popov_gagu@mail.ru

НАРУШЕНИЯ ОРФОЭПИЧЕСКИХ НОРМ В РЕГИОНАЛЬНЫХ СМИ*

Работа выполнена в рамках культуры речи и посвящена орфоэпическим нормам русского литературного языка. В данной статье описываются и анализируются ошибки произношения и ударения в региональных СМИ (Республика Алтай).

Ключевые слова: культура речи, нормы орфоэпии, орфоэпические ошибки, русский литературный язык.

Проблемы речевой культуры в СМИ остаются актуальными мации в настоящее время оказывают большое влияние на рус-в современном обществе, поскольку средства массовой инфор- ский язык, на нормативное и ненормативное употребление его

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.