Научная статья на тему 'Средства когезии в текстах инструктивного характера'

Средства когезии в текстах инструктивного характера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
769
234
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГЕЗИЯ / ТЕКСТ / ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД / COHESION / TEXT / PSYCHOLINGUISTIC APPROACH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Власова Ю. А.

В статье рассматриваются вопросы, связанные с проблемой изучения текста инструктивного характера в рамках психолингвистического подхода. Приводятся определения понятия «когезия», даются классификации внутритекстовых связей, проводится анализ текстов с целью выявления средств когезии, характерных для текстов-инструкций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEANS OF COHESION IN THE TEXTS OF INSTRUCTIONS

The Article Deals With The Text Of Instructions Which Is Considered From The Point Of View Of Psycholinguistics. The Definitions And The Classifications Of Cohesion Are Given. Different Means Of Cohesion Are Analyzed.

Текст научной работы на тему «Средства когезии в текстах инструктивного характера»

ционного пространства. - Челябинск: Изд-во РЕКПОЛ, 2007. - Вып. I.

4. Лапина, И.Ю. Научно-популярное телевидение: Драматургия мысли. - М.: Аспект Пресс 2007.

5. Егоров, В.В.Телевидение между прошлым и будущим. - М.: Воскресенье, 1999.

6. Кузнецов, Г.В. Так работают журналисты ТВ: учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004.

Статья поступила в редакцию 12.05.10

УДК 81’42

Ю.А. Власова, старший преп. кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации южно-уральского государственного университета, г. Челябинск, E-mail: julanvla@gmail.com

СРЕДСТВА КОГЕЗИИ В ТЕКСТАХ ИНСТРУКТИВНОГО ХАРАКТЕРА

В статье рассматриваются вопросы, связанные с проблемой изучения текста инструктивного характера в рамках психолингвистического подхода. Приводятся определения понятия «когезия», даются классификации внутритекстовых связей, проводится анализ текстов с целью выявления средств когезии, характерных для текстов-инструкций.

Ключевые слова: когезия, текст, психолингвистический подход.

Текст как объект исследования является одной из актуальных проблем современности. Это обусловлено как различными подходами к изучению текста - когнитивным, антропоцентрическим, текстоцентрическим, лингвоцентрическим [1],

- так и «многообразными аспектами его рассмотрения в различных областях знания» [2, с. 100]. Как следствие, существует большое количество определений текста, в которых находят свое отражения различные аспекты этого явления. Например, по мнению Л.Г. Бабенко, «текст - это словесное речевое произведение, в котором реализуются все языковые единицы (от фонемы до предложения), это сложный языковой знак» [1].

О. Л. Каменская считает, что «текст - это самая сложная структура, реализующая коммуникацию, и для выполнения текстом его функций используются грамматические, лексические и другие средства» [3, с. 47], «текст представляет собой основную единицу коммуникации, а единицы нижележащих уровней языковой системы принимают участие в коммуникации лишь опосредованно». Текст обладает специфической структурой, это «знаковый объект (знак), обеспечивающий выполнение коммуникативной функции в соответствии с замыслом автора» [3, с. 51-52].

И.Р. Гальперин приходит к мысли о том, что «текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [4, с. 18].

Таким образом, мы считаем, что текст - это сложная структура, основная единица коммуникации (так как общаясь, мы пользуемся текстами, а не отдельными словами), один из компонентов речемыслительной деятельности.

При лингвистическом подходе к изучению текста центром внимания являются языковые средства, которые помогают раскрыть общий замысел и эмоциональное содержание текста.

Психолингвистический подход к тексту рассматривает текст как единицу коммуникации, как один из основных компонентов речевой деятельности, обусловленный потребностями общения. Структура этой деятельности представлена следующими элементами: текст (сообщение), его автор и получатель и отображаемая действительность, знания о которой передаются в тексте. Психолингвистика рассматривает текст с точки зрения его порождения и восприятия с учетом системно-структурных характеристик. Поэтому еще одним компонентом речевой деятельности являются языковые средства, которые использует автор для воплощения своего замысла. Задачей любого текста является воздействие на реципиента, эффективность которого во многом зависит от выбора авто-

ром языковых средств, соответствующих его коммуникативному намерению, с тем, чтобы адресат адекватно понял текст.

По мнению Л.В. Сахарного, понятие «текст» в аспекте психолингвистики «целесообразно трактовать не как «жесткую» двустороннюю единицу, имеющую четко зафиксированный план выражения и столь же четко зафиксированный план содержания, а как определенным образом организованную форму, связанную с содержанием» [5, с. 123].

С точки зрения психолингвистики, основными характеристиками текста являются связность и цельность [6].

Актуальность и новизна нашего исследования состоит в том, чтобы выявить средства выражения когезии в текстах инструктивного характера именно с позиций психолингвистики.

Мы рассматриваем инструкции как вид профессионального общения. Цель любого общения состоит в том, чтобы, воздействуя на сознание реципиента, изменить его поведение или состояние, т.е. вызвать определенную вербальную, физическую, ментальную или эмоциональную реакцию. Анализ средств выражения внутритекстовых связей позволит определить набор именно тех элементов, которые смогут обеспечить успешное взаимодействие между коммуникантами - представителями разных лингво- и корпоративных культур.

Текст инструктивного характера оформляется по строго определенным правилам, что обусловлено, с одной стороны, определением понятия «инструкция»: руководящее указание, наставление, свод правил для осуществления какой-либо деятельности, с другой - его коммуникативной направленностью: передача информации, не допускающей двоякой интерпретации сообщения. Основным требованием, предъявляемым к текстам-инструкциям, является их логическая организация, которая обеспечивается разнообразными языковыми средствами. Текст должен быть доступен той аудитории, на которую он рассчитан.

Следует разграничивать понятия «когерентность» и «когезия». Первое отражает смысловую целостность текста, ситуацию общения и знания, которыми владеют автор текста и адресат. Когезия проявляется на уровне поверхностных структур и отвечает за организационную поддержку содержательно-смысловой целостности текста.

И.Р. Гальперин определяет когезию как «особые виды связи, обеспечивающие континуум, т.е. логическую последовательность (темпоральную и/или пространственную), взаимозависимость отдельных фактов, сообщений, действий» [4, с. 74].

Существуют различные классификации средств выражения внутритекстовых связей. Приведем некоторые из них.

Хэллидей и Хасан (M.A.K. Halliday, Rugaiya Hasan), называя текст семантической единицей, определяют следующий набор отношений между словами и предложениями: референция, субституция, эллипсы и союзы [7].

И.Р. Гальперин в работе «Текст как объект лингвистического исследования» [4] выделяет следующие средства когезии:

- грамматические, несущие текстообразующую функцию (эта группа представлена союзами, союзными словами, причастными оборотами, местоимениями);

- логические (находят свое выражение в различных формах перечисления, например, а), б) и т.д., которые укладываются в логико-философские понятия последовательности, временных, пространственных, причинно-следственных отношений. Эти средства легко декодируются получателем сообщения.);

- ассоциативные (сюда относятся ретроспекция, коннотация, субъектно-оценочная модальность. Эти типы связи не находят места в композиции текстов научного, публицистического и делового характера.);

- образные (ярким примером являются метафоры);

- композиционно-структурные (нарушают последовательность и логическую организацию сообщения всякого рода отступлениями, вставками, временными или пространственными описаниями событий, явлений, действий, непосредственно не связанных с основной темой повествования);

- стилистические (стилистические особенности последовательно повторяются в структурах СФЕ - сверхфразовых единств - и абзацев. Идентичность структур предполагает некоторую степень семантической близости. Например, развертывание от причины к следствию, параллелизм структур.);

-ритмико-образующие (характерны для поэзии).

В.Г. Гак выделяет следующие средства связи текста [8].

1. Синтаксико-грамматические средства, которые имеют подтипы:

- порядок слов в связи с актуальным членением. Различают последовательный, при котором рема предыдущего предложения становится темой последующего: А (Т) + B (R) ——В (Т) + С (R) ——С (Т) + D (R) и параллельный, при котором одна и та же тема сохраняется в цепи предложений: А (Т) + В (R) —А (Т) + С (R) — A (T) + D (R).

- союзы, союзные слова, наречия местоименного характера, устанавливающие временные, локальные, причинноследственные и другие отношения между предложениями;

- несамостоятельные элементы высказывания: эллиптические обороты;

- формы грамматического времени указывают на связь событий, их одновременность или последовательность;

- к лексико-грамматическим средствам связи относятся различные средства анафоры, слова указательной сферы, артикли (чаще определенный), местоимения, детерминативы (особенно указательные).

2. Лексические средства, которые подразделяются на:

- тематическую лексику;

- кореференцию, проявляющуюся в повторной номинации, которая реализуется с помощью непосредственного лексического повтора, синонимического обозначения.

Различают отношения включения, которые проявляются, когда один и тот же денотат обозначается словами разного семантического объема: гиперонимом и гипонимом; и отношения пересечения понятий, которые лежат в основе метонимических обозначений.

Очевидно, что в одном тексте нельзя встретить весь набор внутритекстовых связей одновременно. Их выбор зависит от многих факторов: ситуации и содержания общения, коммуникативной направленности текста, его формы и стилистических характеристик и проч. Однако они все находятся в тесной взаимосвязи друг с другом.

Для анализа внутритекстовых связей нами были выбраны три произвольных текста-инструкции:

ТЕКСТ 1

OPERATING INSTRUCTIONS

The combination is factory set at »0-0-0«.

To set your personal combination:

1. Important - first, open the lock - puller in position A.

2. Set puller in position В - and hold down.

3. Turn dials to desired combination (e. g. date of birth, telephone number etc.).

Important: Keep puller down in position В until the chosen numbers appear. You may now release the puller.

4. N. В.: Make a note of the combination you have just chosen.

5. Close the hasp. Your new combination is now set.

6. Alter the numbers - the lock is blocked.

ТЕКСТ 2

РЕКОМЕНДАЦИИ ПАЦИЕНТАМ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ЗАБОЛЕВАНИЙ ПАРОДОНТА

Используйте именно те средства ухода за полостью рта -зубные пасты, ополаскиватели, зубные щетки, которые соответствуют Вашему состоянию полости рта.

Следите, чтобы на зубах не скапливался мягкий зубной налет - очень скоро зубной налет превратится в зубной камень, который может вызвать воспаление и разрушение десен.

Чистите зубы после каждого приема пищи или минимум два раза в день - утром и вечером после еды в течение 3-х минут.

Во время чистки зубов щеткой массируйте ею также и десны.

Меняйте зубную щетку каждые три месяца.

Посещайте стоматолога не реже двух раз в год для профилактического осмотра и профессиональной чистки зубов. ТЕКСТ 3

Сердечно приветствуем Вас в нашей гостинице. Напоминаем Вам некоторые положения внутреннего распорядка в гостиницах РФ

Гостиница предназначена для временного проживания граждан в течение срока, согласованного с администрацией гостиницы.

По истечении согласованного срока проживания проживающие обязаны освободить номер или место по требованию администрации гостиницы.

Плата за пользование гостиницей взимается посуточно по прейскуранту.

...Посторонние лица могут находится в номерах по просьбам проживающих только с ведома администрации гостиницы в период с 8 до 23 часов.

. Проживающим в гостинице не разрешается: оставлять в номере посторонних лиц в своё отсутствие, а также передавать им ключи от номера, хранить в номере легковоспламеняющиеся материалы, оружие...

В результате анализа мы пришли к следующим выводам. Содержательно-смысловая целостность каждого из текстов реализуется с помощью

ключевых слов: combination, puller, position, set, number; рот, паста, зубы, стоматолог; положения внутреннего распорядка, гостиница, проживающие, обязаны;

лексических повторов: непосредственный лексический повтор, часто одна и та же лексема используется в форме различных частей речи: зубы - зубной (камень), чистить - чистка, проживающие - проживание, сохранность - хранить; синонимов: граждане, проживающие, лица; слов разного семантического объема (гипонимы и гиперонимы): средства за уходом полости рта - зубные пасты, ополаскиватели, зубные щетки;

местоименной репрезентации: Во время чистки зубов щеткой массируйте ею также и десны;

союзов, союзных слов, наречий, местоимений, устанавливающих временные, локальные отношения между предложениями: you may now release the puller, для профилактического осмотра и профессиональной чистки, именно те средства;

форм грамматического времени, которые указывают на связь событий: the combination you have just chosen - действие предшествует настоящему моменту, граждане подлежат выселению - одновременность действий;

артиклей: the combination is factory set at 0-0-0; определенный артикль является средством выражения проспекции, катафоры.

В инструкциях содержатся правила, указания, они представляют собой некий алгоритм выполнения действий. Информация в тексте жестко структурирована с помощью нумерации (например: 1, 2.), маркированного списка (например: -, *), графического членения текста на абзацы, знаков пунктуации (тире, двоеточие, с помощью которых присоединяется следующий, новый блок информации). Заголовок текста инструкции выступает как средство катафоры, так как в нем содержится указание на тему сообщения нижеследующего текста.

Использование пассивных конструкций отражает тема-рематическую организацию текста: акцент делается не на агенте (деятеле), а на самом действии, что обеспечивает прагматическую целостность текста-инструкции: the lock is blocked. Употребление причастных оборотов также подчеркивает устраненность агента от производимого им действия, акцентируя внимание на самом действии: срока, согласованного с администрацией гостиницы.

Прагматика текста-инструкции состоит в выражении совета, наставления, указания, что находит свое проявление в использовании глаголов, преимущественно в форме инфинитива или формы повелительного наклонения: alter the numbers, close the hasp; следите, меняйте; оставлять в номере, передавать им. Это доказывает, что автор текста не допускает со стороны реципиента никаких возражений, он ожидает от него исполнения указанных действий. Для того чтобы показать, что данная инструкция составлена, например, в целях безо-

Библиографический список

пасности проживающих, а не является приказом, в тексте используют выражения вежливости (следует отметить, что их немного): Напоминаем Вам; сердечно приветствуем Вас в нашей гостинице.

Для текстов инструктивного характера основными являются следующие средства: повторная номинация; различные формы перечисления;

композиционно-структурные средства, способствующие последовательной и логической организации сообщения (инструкции содержат определенную информацию, например, инструкция по медицинскому применению препарата включает его регистрационный номер, торговое название, лекарственную форму, описание, способ применения и дозы, побочные эффекты и т. д.; инструкция к бытовому прибору - технические характеристики, порядок работы, меры предосторожности, некоторые возможные неисправности и методы их устранения);

стилистические (употребление параллельных конструкций, например, выключить аппарат, открыть два замка, вытащить бумажный фильтр, установить новый бумажный фильтр-мешок); графические.

Итак, специфика психолингвистического подхода предполагает изучение текста как одного из компонентов речемыслительной деятельности. Основными категориями текстуальности являются цельность и связанность. Средства когезии являются эксплицитными средствами, обеспечивающими содержательно-смысловую целостность текста.

1. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. - Екатеринбург: Изд-во УГПУ, 2000.

2. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста: учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2007.

3. Каменская, О. Л. Текст и коммуникация. - М.: Высшая школа, 1990.

4. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Изд-во «Наука», 1981.

5. Сахарный, Л.В. Введение в психолингвистику: курс лекций. - Л.: Изд-во Ленингр. ун - та. 1989.

6. Красных, В.В. основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2001.

7. http// home.eserver.org/danzico/Discourse/hallidaysummary.html

8. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: Добросвет, 2000.

Статья поступила в редакцию 17.07.10

УДК 811

Л.П. Зиновьева, соискатель СПб.ГУП, г. Санкт-Петербург, E-mail: gup sound @.ru СЕМАНТИКА АРТИКУЛЯЦИОННЫХ ПРИЁМОВ В ХОРОВОМ ДИРИЖИРОВАНИИ

В статье рассматривается взаимосвязь семантики произведения с артикуляционными приёмами хорового дирижирования, к которым относятся выразительное произношение литературного текста, артикуляционные приёмы звукообразования (атака звука) и исполнительские штрихи. Вокальная природа артикуляционных приёмов, зависящих от содержания, стиля и жанра произведения, требует разнообразного исполнительского решения и точности характеристик «дирижёрского туше».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ключевые слова: семантика, артикуляционные приёмы, исполнительские штрихи, дирижёрское туше, атака звука: твёрдая, мягкая.

Артикуляция - одно из важнейших средств музыкальной выразительности, раскрывающих смысловую и образную характеристику музыкального произведения. Нельзя забывать, что чистота интонирования и строя в хоре зависит не только от умелой координации навыков вокальной технологии с внутренним слухом, но и от эмоциональной достоверности музыкального образа. Артикуляционные приёмы хорового дирижирования являются выразителями семантических и эмоционально-образных характеристик музыки.

Под артикуляционными приёмами хорового дирижирования мы понимаем не только членораздельное, внятное, выразительное произношение слова, не только выразительность музыкально-динамической направленности фразы, но и выразительное разнообразие исполнительских штрихов и приёмов вокального звукообразования. «Слово это (артикуляция) за-

имствовано музыкантами из науки о языке. Так говорят об артикулировании слогов, о той или иной степени ясности, расчленённости слогов при выговаривании слова» И. Браудо [1, с. 3].

Артикуляция как работа органов речи для произнесения звуков зависит от свободы и активности артикуляционного аппарата, от чёткой и понятной дикции. Художественная выразительность ритма-слова усиливается певческими приёмами звукообразования - атакой звука (твёрдой, мягкой, придыхательной) и исполнительскими штрихами - артикуляционными приёмами. «Атака звука - переход голосового аппарата человека от дыхательного состояния к певческому или речевому». [2, с. 241]. Артикуляционные приёмы звукообразования усложняются с появлением художественных задач.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.