Научная статья на тему 'Специфика концепта «Хинкал» в рамках дагестанской полилингвальной картины мира'

Специфика концепта «Хинкал» в рамках дагестанской полилингвальной картины мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ "ХИНКАЛ" / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / ДИАЛОГ КУЛЬТУР / CONCEPT "KHINKAL" / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / ETHNO-CULTURAL SPECIFICITY / DIALOGUE OF CULTURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казимагомедова А.А.

В статье проанализированы многоплановые характеристики концепта «хинкал» в культурах народов Дагестана, проведено их сравнение в контексте языкового диалога и взаимовлияния.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SPECIFICITY OF THE CONCEPT "KHINKAL" WITHIN DAGESTAN POLYLINGUAL PICTURE OF THE WORLD

The article analyzes the multidimensional characteristics of the concept «khinkal» in the cultures of the peoples of Dagestan, carried out their comparison in the context of the language of dialogue and mutual influence.

Текст научной работы на тему «Специфика концепта «Хинкал» в рамках дагестанской полилингвальной картины мира»

СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТА «ХИНКАЛ» В РАМКАХ ДАГЕСТАНСКОЙ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА

Казимагомедова А.А. аспирант кафедры Дагестанских языков ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Аннотация: в статье проанализированы многоплановые характеристики концепта «хинкал» в культурах народов Дагестана, проведено их сравнение в контексте языкового диалога и взаимовлияния.

Ключевые слова: концепт «хинкал», языковая картина мира, этнокультурная специфика, диалог культур.

THE SPECIFICITY OF THE CONCEPT "KHINKAL" WITHIN DAGESTAN POLYLINGUAL PICTURE OF THE WORLD

Kazimagomedova AA.

Dagestan state pedagogical Institute

Abstract: the article analyzes the multidimensional characteristics of the concept «khin-kal» in the cultures of the peoples of Dagestan, carried out their comparison in the context of the language of dialogue and mutual influence.

Key words: concept «khinkal», language picture of the world, ethno-cultural specificity, the dialogue of cultures.

Язык доминирует над индивидуальным сознанием и особенностями своего функционирования формирует у носителей языка общие схемы мироустройства.

Языковая картина мира, общая для определенной общности или коллектива людей, регулирует их поведение и деятельность, обеспечивая взаимопонимание и «взаимоузнавание» между людьми разного уровня образования, социального статуса и даже возраста. Этнолигвистический аспект поликультурности наиболее ярко выражен в национальных республиках РФ, в которых компактно проживают представители нескольких национальностей. Если человек, воспитанный в условиях одной лингвокультуры, монокультурен и лингвоцентричен, то индивид, сформировавшийся в условиях многообразного взаимодействия и смешения языков этнического, межнационального и международного общения, воспринимает картину мира через ее полилингвальную модель.

Основную роль в формировании языковой картины мира играет семантическая организация словарного состава языка, представляющая отражение психологии народа, его мировосприятия, образа жизни и т.д.

Этнокультурная лексика, отражающая материальную культуру народа, реконструирует национальную языковую картину мира. Примерами подобной национально-специфической лексики являются названия блюд, напитков, названия одежды, бытовой утвари и т.д. Особенности национальной культуры, менталитета

и характера порождают фиксируемые языком национально-специфические концепты.

Задача вычленения основных характеристик языковых картин мира дагестанских народов посредством анализа концептов «еда» и «хинкал» предполагает выявление в дагестанской лингвокультурологической картине мира универсальных и отличительных признаков этих концептов которые позволяют осуществлять межкультурное взаимодействие народов Дагестана.

Употребление блюд с определенной «национальной» принадлежностью приобщает носителя языка к микрокосмосу своей национальной языковой общности, обозначает его национальную идентичность. Обращение к способам приготовления блюд обусловлено тем, что выявление генетического значения будет неполным без выхода за пределы замкнутой системы языка в мир нелингвистических понятий - этнографических, исторических, фольклористических.

В структуру концепта «еда» входят, помимо компонентов, относящихся к общечеловеческой концептосфере, компоненты, имеющие признаки национально-ментальной концептосферы.

Изучение национально-символических особенностей питания в контексте межкультурного диалога приводит к необходимости определения неких констант, разграничивающих «свое» и «чужое». Сохранение и возрождение национальных традиций питания позволяет не потерять национальное самосознание в условиях глобализации. Унификация процесса принятия пищи негативно сказывается на выражении культурной идентичности народа, стирая границы «своего» и «чужого».

Согласно мнению исследователей З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др., национальная картина мира не тождественна языковой [1]. Языковая картина мира вхо-

и и т-\

дит в национальную картину мира в качестве ядерной составляющей. В основном признаке концепта «хинкал» актуализируются различные способы приготовления и варианты наименования релевантные для носителей культуры. В этом случае данный концепт выступает как национальный и представляет собой часть национальной картины мира.

Если говорить о структурной членимости концепта «хинкал», то он, на наш взгляд, является макрокомпонентом концепта «еда» и включает в себя образный компонент, отражающий базовый образ предметно-пищевого кода. Анализируя концепт «хинкал» в контексте диалога культур, необходимо учитывать, что культурные смыслы продуктов питания различны в разных национальных культурах и разных мировых религиях. Однако все их объединяет смысл культурной интеграции, осознания себя частью определенного общества с его устоями, традициями и моралью. Исследователи отмечают негативные последствия этих процессов, даже сравнивают внедрение новых продуктов и культуры питания как ассимиляцию одного народа другим.

Для большинства культурных обществ начала XXI века характерно возрождение своего национального самосознания, обращение к истории своего народа, к обычаям и традициям. Культура питания становится знаком, посредством которого можно выразить свою индивидуальность в условиях глобализации. Названия пищи являются частью этнокультуроведческой лексики, так как они отражают

культурно-национальную специфику этноса. Изучение состава кулинарной терминологии, выявление способов образования названий пищи, рассмотрение гастрономической лексики как части материальной культуры и национальной языковой картины мира в современной лингвистике стало актуальным направлением. Национально-этнические признаки и специфика наиболее дольше сохраняются в словах, обозначающих жилище, пищу и обряды.

Следует отметить, что различия в системе питания в основном охватывают традиционную пищу, то есть пищу, которая употреблялась тем или иным народом на протяжении столетий. Традиционная пища народа напрямую связана с природ-но-экологической нишей его обитания. Становление дагестанской традиции питания тесно связано с историческими, географическими, территориально-географическими реалиями. Одним из показателей достатка, благополучия, показателем более высокого социального статуса считалось регулярное присутствие в рационе мяса.

Можно говорить о преобладании в дагестанской кухне внутреннего, природного, сакрального, а не внешнего. Ко всем непривычным «заморским» продуктам дагестанцы долгое время относились настороженно. Основными факторами, оказавшими влияние на становление древнейшего базового концепта «еда» в дагестанской культуре, являлись, во-первых, территориальное расположение региона, во-вторых, кулинарные предпочтения многочисленных завоевателей. Считается, что дагестанская кухня, хотя не отличается изысканностью, ценна тем, что, как правило, использует натуральные, естественные компоненты.

Одной из составляющих духовной и нравственной чистоты, согласно исламу, является то, что заботы о хлебе насущном не должны вытеснять стремление к духовной жизни и нравственному очищению.

Помимо национальной традиции питания, структура концепта «хинкал» дополнена и религиозной. В мусульманской культуре, в которой присутствует особая пищевая символика, основное значение имеют пищевые запреты, налагаемые исламом. В составе блюда «хинкал» нет запрещенных исламом ингредиентов.

В искусстве проследить национальную специфику продуктов питания чрезвычайно сложно, поскольку в данной сфере культуры она реализует скорее некие общечеловеческие установки (например, порицание обжорства). Однако в художественной литературе национальная доминанта пищевого кода языковой картины мира выражается более ярко и отчетливо.

Содержание концепта «хинкал» характеризуется высокой культурной маркированностью и информативностью в лингвокультурах народов Дагестана. Относясь к категории предметных концептов, «хинкал» может считаться явлением собирательного характера, аккумулируя знания из различных областей и репрезентируя таким образом значительный и яркий фрагмент обрядовой национальной культуры. Так, одно из известных лакских блюд - яичные курзе, при приготовлении которых жидкую начинку заливали в мешочки из теста, которые потом опускались в кипящую воду. Яичные курзе, как правило, готовили на праздник первой борозды, поскольку заполненные начинкой тестяные мешочки олицетворяли мешки, заполненные будущим урожаем [2, с. 76].

С одной стороны, можно определить концепт «хинкал» как универсальным, так как он является составной частью дагестанской культуры. С другой стороны, концепт имеет явно выраженную узконациональную специфику, поскольку делится на виды, подвиды и соответственно, различно его языковое выражение в зависимости от приписываемой ему принадлежности к кухне определенного народа (хинкал аварский, даргинский, кумыкский и т.д.).

Дагестанская языковая картина мира основана на кавказской, принимая от нее значительное число своих лексических реализаций, в том числе и наименования ключевых лексем - обозначений гастрономической лексики. Важным источником пополнения фонда гастрономической лексики является метафора, поскольку часть названий продуктов, блюд и т.д. возникла именно путем метафорического переосмысления. Метафоры, построенные на концептах пищи, понятны и эстетически выразительны для носителей языка благодаря универсальности самого концепта «хинкал», объединяющего многонациональный состав дагестанского общества в суперэтническую общность с практически идентичным образом жизни. Так, аварский хинкал первоначально был пищей чабанов, поскольку легко готовился в полевых условиях и был очень калорийным и питательным, быстро вызывая долгое чувство сытости. Куски хинкала были бесформенными, так как не резались, а отрывались от теста. Это вызвало появление выражения «уши как аварский хинкал» (или «пельменные уши»), поскольку популярная в Дагестане спортивная борьба часто вызывала у спортсменов механические повреждения ушных раковин.

Названия пищи в дагестанских языках образованы достаточно давно. Это доказывает то, что среди производных названий пищи в дагестанских языках активны такие аффиксы, которые в настоящее время не отличаются особой продуктивностью в словообразовании. Эти блюда могут постепенно уйти из жизни народа, утратятся и названия, и способы их приготовления. Это и является основной причиной необходимости комплексного изучения лексем, обозначающих названия национальных блюд.

Литература:

Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М., Издательство: Восток-Запад. 2007.

Рамазанова З. Б. Традиционная обрядовая и праздничная пища народов Дагестана (XIX - начало XX в.) // Вестник Института ИАЭ. 2012. № 3. С. 74-88.

Рамазанова З.Б. Пища горских евреев Дагестана (XIX-нач. ХХ вв.). Махачкала. 2008.

Магомедова З.К. Культурные концепты в даргинской языковой картине мира 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки): Автореф. дисс. канд. фил. наук . - Махачкала. 2012.

Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь.- Махачкала, 1993.- 157 с.

Literature:

1. Popova Z.D., Stemin IA Cognitive Linguistics. - M., Publisher: East-West.

2007.

2. Ramazanov Z.B. traditional ritual and festive food of the peoples of Dagestan (XIX - early XX century.) // Bulletin of the Institute of IAE. 2012. № 3. C. 74-88.

3. Ramazanov Z.B. Food Dagestan Mountain Jews (XIX-beg. XX centuries.). Makhachkala. 2008.

4. Magomedov Z.K. Cultural concepts in Dargin language picture of the world 10.02.02 - Languages of the Russian Federation (the Caucasian languages): Abstract. diss. cand. Phil. Sciences. - Makhachkala. 2012.

5. Magomedkhanov M.M. Avar-Russian phrasebook slovar.- Makhachkala, 1993.157 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.