Научная статья на тему 'Современное положение русскоязычных печатных СМИ Латвийской Республики'

Современное положение русскоязычных печатных СМИ Латвийской Республики Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
783
160
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАТВИЙСКАЯ РЕСПУБЛИКА / РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ПЕЧАТНЫЕ СМИ / ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ ЛАТВИИ / ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНАЯ РУССКОЯЗЫЧНАЯ ПРЕССА ЛАТВИИ / МЕСТНАЯ РУССКОЯЗЫЧНАЯ ПРЕССА ЛАТВИИ / ОСОБЕННОСТИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ ЛАТВИИ / ПРОБЛЕМЫ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ ЛАТВИИ / LATVIAN REPUBLIC / RUSSIAN-LANGUAGE PRINTED MASS-MEDIA / RUSSIAN MASS-MEDIA TYPOLOGY IN LATVIA / NATIONAL RUSSIAN-LANGUAGE PRESS IN LATVIA / LOCAL RUSSIAN-LANGUAGE PRESS IN LATVIA / SPECIFICS OF RUSSIAN-LANGUAGE PRINTED MASS-MEDIA IN LATVIA / PROBLEMS OF RUSSIAN-LANGUAGE PRINTED MASS-MEDIA IN LATVIA

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Демина Алиса Евгеньевна

Статья посвящена современному состоянию русскоязычной прессы Латвийской Республики. Автор предлагает собственную типологическую модель латвийских печатных СМИ, издающихся в Латвии на русском языке, затем приводит краткое описание данных СМИ в соответствии с предложенной типологической моделью. Также в статье описываются особенности русскоязычных печатных изданий Латвии и те проблемы, с которыми они сталкиваются.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Russian-language Printed Mass-media in the Republic of Latvia

This article covers the today`s Russian-language press in Latvian Republic. The article presents the author`s Mass-media typology model, published in Latvia in the Russian language. Following this, the article proved a briefoverview of the mass-media in accordance with this typology model. In addition, the article reveals the specifics of Russian-language printed editions in Latvia and addresses their problems.

Текст научной работы на тему «Современное положение русскоязычных печатных СМИ Латвийской Республики»

А. Е. Демина

СОВРЕМЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Цель данной статьи — описать современное состояние русскоязычной прессы Латвийской Республики. Для того чтобы представить как можно более точную картину русскоязычного медиарынка Латвии, нам потребовалось разработать типологическую модель латвийских печатных СМИ, издающихся в республике на русском языке, кратко описать данные СМИ в соответствии с предложенной моделью, выявить особенности русскоязычных печатных изданий Латвии и те проблемы, с которыми они сталкиваются.

Стоит отметить, что данная проблема недостаточно изучена как в Латвийской Республике, так и в Российской Федерации. Как показало проведенное нами исследование, современные работы, которые были бы целиком посвящены русскоязычной прессе Латвии, отсутствуют. Так, крупнейший латвийский автор трудов по журналистике и связям с общественностью доктор философских наук Сандра Вейнберга (Sandra Veinberga) в вышедшей в свет в 2005 г. книге «Средства массовой информации. Пресса, радио и телевидение» («Masmediji. Prese, radio un televоzija») [1] удостаивает русскоязычную прессу современной Латвии лишь нескольких упоминаний (наряду с «коммунистическими» газетами и журналами «периода оккупации»). К сожалению, для прочих латвийских исследователей СМИ и коммуникативных процессов (С. Крук, С. Оливера, И. Ивлева, Д. Ивлев, А. Грегория, Б. Борисов, Р. Трейс и пр.) русскоязычная пресса республики также до сих пор не являлась предметом детального комплексного изучения.

В книге «Периодическая печать Латвии», выпущенной в 2002 г. санкт-петербургским исследователем, доктором политических наук Сергеем Анатольевичем Михайловым [2], дается краткое описание ведущих русскоязычных печатных СМИ Латвии. Однако в данном труде не выстраивается типологическая модель латвийской русскоязычной прессы и не приводится подробная информация об общенациональных журналах, а также региональных изданиях, выходящих в Латвии на русском языке. В связи с тем, что книга вышла из печати в 2002 г., приведенные в ней данные не во всем отвечают нынешним реалиями.

Несмотря на то что тема «Современная русскоязычная пресса Латвийской Республики» недостаточно изучена на данный момент, мы склонны думать, что она является более чем актуальной как для Латвии, так и для России. В Латвии формируется политика интеграции общества, в то время как РФ стремится развивать и укреплять связи с соотечественниками, проживающими за рубежом. Мы полагаем, что для осуществления обеих целей знание русскоязычных печатных СМИ Латвии является немаловажным, так как способствует эффективной коммуникации с русской общиной страны.

© А. Е. Демина, 2011

Типологическая модель русскоязычных печатных СМИ Латвийской Республики

В связи с отсутствием работ латвийских исследователей, в которых были бы предложены оригинальные типологические модели СМИ, мы решили опираться на труды российских ученых. На наш взгляд, русскоязычные печатные СМИ Латвии более точно могут быть описаны в том случае, если использовать подходы, разработанные именно в РФ, а не в странах Западной Европы или же США. Дело в том, что русская пресса современной Латвии (как и пресса современной России) берет свое начало от прессы советской. Как и в РФ, в ЛР после распада Советского Союза система СМИ претерпела следующие масштабные изменения: она была вынуждена развиваться, исходя из закона спроса и предложения, ориентироваться на ранее не существовавшие социальные группы и т. д. По мнению профессора Сергея Григорьевича Корконосенко (Санкт-Петербург), высказанному им в книге «Основы журналистики», «социальная система „заказывает" соответствующую ей систему средств массовой информации, находит в ней свое отражение» [3, с. 106]. Социальная система, которая «заказывает» в Латвии русскоязычную прессу, ближе к российской, нежели к западноевропейской или американской социальной системе, она в большей степени ориентирована на российское информационное пространство.

Для того чтобы описать издающиеся на русском языке печатные СМИ Латвийской Республики, мы сочли необходимым предложить и использовать собственную типологическую модель, которая бы была приспособлена к латвийским медиареалиям. За основу мы взяли параметры типологизации СМИ, выделенные С. Г. Корконосенко в книге «Основы журналистики» [3, с. 86-100], а также «Содержательно-типологические основания петербургских печатных СМИ», предложенные авторами проекта “Media SPB” [4] (на наш взгляд, они детально раскрывают содержание такого параметра типологи-зации печатных СМИ по С. Г. Корконосенко, как «Качественная и массовая пресса»).

Мы сгруппировали латвийские русскоязычные издания по параметру «Регион распространения» (в соответствии с административно-территориальным устройством государства). Это позволило нам обозначить две большие группы — «Общенациональная пресса» и «Местная пресса». Мы не говорим о региональной прессе, так как проведенный нами анализ показал, что в Латвии отсутствуют печатные СМИ, которые обслуживали бы тот или иной историко-культурный регион страны полностью. Как правило, издания рассчитаны лишь на русскоязычных жителей какого-либо крупного города и близлежащих краев.

Русскоязычные печатные СМИ Латвии

1. Общенациональные издания

1.1. Газеты

1.1.1. Информационные: универсальные (общественно-политические)

и развлекательные

1.1.2. Аналитические: специализированные (деловые)

1.2. Журналы

1.2.1. Информационные (развлекательные)

1.2.2. Аналитические

1.2.2.1. Универсальные общественно-политические аналитические

1.2.2.2. Специализированные (отраслевые, по интересам, просветительские, деловые, гендерные)

2. Местные издания

2.1. Курземе (информационные (общественно-политические и развлекательные) издания Вентспилса и Лиепаи)

2.2. Земгале (информационные (общественно-политические) издания Елгавы)

2.3. Видземе (информационные (общественно-политические) издания Юрмалы)

2.4. Латтгале (информационные (общественно-политические и развлекательные) издания Екабпилса, Краславы, Лудзы, Резекне, Даугавпилса)

Как можно видеть, разделив печатные русскоязычные СМИ на общенациональные и местные, мы также разбили их на газеты и журналы (если речь идет об общенациональных изданиях), которые, в свою очередь, сгруппировали по принципу «информационная пресса и аналитическая пресса». Информационные и аналитические издания мы также разделили на категории, базируясь на схеме, предложенной авторами проекта “Media SPB” (содержательно-типологические основания) [4].

Что касается местной прессы, то здесь мы сгруппировали газеты и журналы по историко-культурным регионам Латвии и городам, которые данные издания обслуживают. Это позволило нам продемонстрировать, как на карте ЛР распределяются «места дислокации» русскоязычных печатных СМИ. Впоследствии мы разделили местную прессу на информационные общественно-политические и информационные развлекательные издания. Как показало наше исследование, собственно аналитическая местная пресса отсутствует. Мы не стали делить местные издания на газеты и журналы (как в случае с общенациональными печатными СМИ), так как на местах выпускаются лишь газеты (за исключением г. Вентспилса, расположенного в регионе Курземе).

Перечень издаваемых в Латвии русскоязычных газет и журналов, которые мы рассматриваем в данной статье, был составлен нами на основании каталогов Латвийской национальной библиотеки и подписного каталога «Латвийской почты» за 2011 г.

Общенациональные издания

В данный момент в Латвийской Республике издаются три общенациональные информационные общественно-политические ежедневные газеты на русском языке: «Вести Сегодня», «Час» и «Телеграф».

Газета «Вести Сегодня» уделяет особое внимание проблемам русскоязычной диаспоры Латвии, много рассказывает об успехах Рижской думы, возглавляемой «первым русским мэром» Нилом Ушаковым, об отношениях с Российской Федерацией, а также о борьбе «хорошей» оппозиционной партии («Центр Согласия») с «плохими» правящими партиями (в основном упор делается на блок «Единство») и с партиями националистического толка (ТБ/ДННЛ и «Все — Латвии!»). Таким образом, «Вести Сегодня» активно формируют оппозиционный политический дискурс, что является не столь характерным для «Часа» и «Телеграфа». Впрочем, для «Часа» также важны проблемы «наших», т. е. представителей русскоязычного меньшинства, как проживающих в Латвии, так и выехавших за ее пределы.

В соответствии с проведенным нами анализом, до 3/4 материалов газет «Вести Сегодня» и «Час» так или иначе связаны со спецификой жизни диаспоры. Если же говорить о «Телеграфе», то подобные материалы составляют не более 1/4 содержания газеты. При этом примерно 1/4 материалов «Телеграфа» посвящена «еврожизни» — новостям Европейского Союза (в особенности Европарламента и Европейской Комиссии). Прочие общественно-политические ежедневные газеты, как правило, рассказывают своим читателям о решениях властных институтов ЕС лишь в тех случаях, когда эти решения так или иначе касаются русскоязычного населения. «Телеграф» в большей степени ориентирован на западные каноны журналистики.

Специализированная деловая газета общего профиля на русском языке выходит лишь одна (не считая бизнес-приложений к общественно-политическим изданиям) — «Бизнес&Балтия». Она издается с 1991 г., является первой в своем роде в Прибалтике и распространяется не только в Латвии, но также в Литве и Эстонии. Круг тем, которые освещаются на страницах данной газеты, имеет непосредственное отношение к экономике, финансам и бизнесу. Материалы издания посвящены динамике финансовых показателей, сфере налогообложения, внутренним и внешним политическим процессам (в особенности, если они могут оказать непосредственное влияние на бизнес-среду прибалтийских стран), деятельности значимых для региона компаний, вопросу инвестиций, таким сферам бизнеса, как строительство, туризм, купля-продажа недвижимого имущества и автомобилей, способам эффективной организации бизнес-процессов, а также досугу.

Общенациональные еженедельные газеты носят развлекательный характер, поэтому мы отнесли их к категории информационных развлекательных изданий. Это «7 секретов», «Суббота», «Вести», «МК Латвия». В декабре 2010 г. прекратила существование единственная универсальная общественно-политическая аналитическая еженедельная газета на русском языке «Ракурс».

Конек «МК Латвия» — журналистские расследования. К тому же в данной газете уделяется особое внимание российским событиям и персоналиям, тогда как события и тенденции латвийской политической и общественной жизни находят наиболее яркое отражение на страницах еженедельника «Вести». «7 секретов» удовлетворяет интерес читателей к «непридуманным историям» из жизни «обычных людей». Помимо этого авторы и приглашенные эксперты активно дают советы, которые касаются самых разнообразных тем. Что касается газеты «Суббота», то здесь больший объем, нежели в других латвийских еженедельниках на русском языке, имеют материалы, посвященные кино и литературе.

В Латвии достаточно широк выбор общенациональных журналов на русском языке. Сравнительно небольшую группу составляют информационные развлекательные издания. К ним относятся журналы «Открыто!», «Судоку для всех», «Судоку мир». Круг тем, освещаемых журналом «Открыто!», был намечен его создателями еще в 2007 г. (наше исследование показало, что с тех пор он не претерпел существенных изменений): «„Открыто!" будет откровенно рассказывать об известных в обществе персонах, важных событиях и перипетиях в жизни „звезд“, сенсационных открытиях и скандалах» [5]. Тогда как журналы «Судоку мир» и «Судоку для всех» являются фактически сборниками головоломок судоку, а не полноценными СМИ.

Единственным в Латвии универсальным общественно-политическим аналитическим журналом на русском языке является «Открытый город». Круг тем, освещае-

мых на страницах «Открытого города», весьма обширен, что вполне характерно для издания подобного типа: политика, экономика, общественная жизнь Латвии и стран зарубежья (в особенности Литвы, Эстонии, России, Белоруссии), предпринимательская деятельность, медицина, экология, спорт, история, культура, образование, кулинария, новейшие технологии, путешествия и т. д.

Подавляющее большинство общенациональных журналов относится к специализированной прессе (отраслевая, по интересам, просветительская, деловая, гендерная). Для женщин выпускаются следующие печатные СМИ: «Kosmetik Baltikum», «L’Officiel Latvija», «Pastaiga.ru», «Лилит», «Люблю!», «Марта». Для мужчин издается журнал «Патрон».

Отраслевая пресса, освещающая вопросы и проблемы тех или иных областей профессиональной деятельности, может быть разделена на несколько подгрупп. А) Издания для специалистов индустрии красоты: журнал «Kosmetik Baltikum Proffessional». Б) Издания для архитекторов и дизайнеров: журнал «Архитектура и дизайн Балтии». В) Издания для заводчиков собак и кошек: журналы «Amber Dog» и «Amber Cat». Г) Издания для бухгалтеров и экономистов: журналы «Бухгалтерия и Экономика» и «Бюллетень предпринимателя».

К деловым журналам общего профиля относится «Бизнес КЛАСС». Он ориентирован на собственников и топ-менеджеров компаний. Тематика журнала — лидерство, различные аспекты ведения бизнеса, взаимодействие предпринимателей и политиков, размышления известных бизнесменов и деятелей культуры и т. д. Финансовым вопросам на страницах журнала уделяется мало внимания, больший интерес представляют идеи и опыт латвийских бизнесменов.

Как и отраслевые СМИ, специализированные журналы по интересам могут быть разделены нами на определенные подгруппы. А) Издания о товарах и услугах класса «люкс»: журналы «VIP Lounge» и «Platinum». Б) Издания о новинках техники: журнал «Men’s Gadgets». В) Издания о детях: журнал «ДеткиЛу». Г) Издания о народной медицине: журналы «Бабушка целительница», «Народный лечебник», «Бабушкины травки», «Бабушкины секреты», «Народный целитель» и «Мудрая бабушка». Д) Издания о военном деле и военной истории: журнал «Baltfort».

К специализированным просветительским изданиям мы относим журнал «Клио», который позиционируется издателем как «культурно-публицистический вестник». Его главный редактор историк Игорь Гусев следующим образом определяет цель журнала: «Нашей целью является популяризация истории балтийского региона, рассказ о забытых, малоизученных, а порой и замалчиваемых моментах этой истории» [6]. «Клио» рассчитан на людей, интересующихся историей стран Балтии, а также историей русских, проживающих на этой территории.

Местные издания

Печатные СМИ на русском языке издаются в тех населенных пунктах, где русские составляют от 20% (Екабпилс) до 52,2% населения (Даугавпилс). Отметим, что Латвийская Республика делится на четыре историко-культурных региона: Курземе, Земгале, Видземе и Латгале. В состав каждого из них входят края и республиканские города. «Самым латышским» регионом Латвийской Республики является Курземе, «са-

мым русским» — Латгале. Местная пресса на русском языке выпускается, как правило, в крупных городах, так как русскоязычное население сосредоточено в основном там.

В Курземе издаются информационные общественно-политические газеты «Вен-тас Балсс» (г. Вентспилс) и «Курземес Вардс» (г. Лиепая), а также информационноразвлекательный журнал «Ventspils VIP». В Земгале — информационное общественно-политическое издание «Новая Газета» (г. Елгава). В Видземе — информационные общественно-политические газеты «Новости Юрмалы» и «Юрмала. Новости недели». В Латгале — информационные общественно-политические газеты «Брива Даугава» (г. Екабпилс), «Эзерземе» (г. Краслава), «Лудзас Земе» (г. Лудза), «Панорама Резекне», «Резекненские Вести», «Динабург Вести» (г. Даугавпилс), «СейЧас» (г. Даугавпилс), «Миллион» (г. Даугавпилс), а также информационно-развлекательное издание «Наша газета» (г. Даугавпилс). Таким образом, Латгалия является абсолютным рекордсменом по количеству русскоязычных печатных СМИ.

В регионах республики на русском языке издаются в основном информационные общественно-политические газеты, освещающие местные события. Основная их задача — информировать читателя. Впрочем, изданиям приходится брать на себя и дополнительные функции, к примеру развлекательную, просветительскую, коммуникационную и пр. Публикуются не только информационные, но и аналитические материалы (особенно в еженедельных газетах), хотя собственно аналитические печатные СМИ на местах отсутствуют. Большая часть газет выходит в двух версиях — «русской» и «латышской».

Пожалуй, наиболее важным для русскоязычных жителей латвийских регионов является получение на родном языке сведений о значимых событиях в их населенном пункте и на прилегающих территориях, о деятельности властных структур. Когда удовлетворяется потребность в информации подобного рода, возможно появление развлекательных, специализированных, универсальных общественно-политических аналитических и прочих изданий. Несомненно, они могут быть рентабельны лишь в крупных городах. В провинции подобные газеты и журналы являются скорее «роскошью», чем «необходимостью».

Русскоязычные печатные СМИ Латвийской Республики: особенности и проблемное поле

Ни одно печатное СМИ, выходящее в Латвии на русском языке, не является государственным. Собственниками выступают частные издательские дома и частные фирмы (собственно латвийские и международные).

Конкурирующими «русскими» медиахолдингами являются ИД “Fenster” и ИД “Petits” Оба функционируют с начала 1990-х гг., не входят в какие-либо зарубежные медиаструктуры и специализируются на выпуске ряда русскоязычных изданий. Впрочем, около четверти продукции обоих издательских домов составляют издания на латышском языке. Оба медиахолдинга позиционируют себя не просто как издательства, но и как центры общественной и культурной жизни русской общины Латвии. К примеру, ИД “Petits” взял под патронаж Рижский театр русской драмы. “Petits” и “Fenster” не только поддерживают культурные проекты, реализуемые в Латвии на русском языке, но и активно сотрудничают с русскоязычными общественными организациями и политическими партиями, выступают с позиций защиты русского языка и культуры.

Первоначально оба издательских дома поддерживали основанную в 1998 г. левоцентристскую партию «За права человека в единой Латвии» (ЗаПЧЕЛ). С образованием в 2005 г. объединения «Центр Согласия» (ЦС) (левые, левоцентристские и центристские партии) «фаворитом» “Petits” и “Fenster” стала именно эта политическая сила. Во время предвыборной кампании 2010 г. (выборы в X Сейм) ИД “Fenster” отстаивал интересы ЦС, а ИД “Petits” — интересы правоцентристского политического объединения «За лучшую Латвию» (ЗЛЛ). “Fenster” и по сей день оказывает активную поддержку «Центру Согласия». Владелец ИД “Fenster” Андрей Козлов является депутатом Рижской городской думы от ЦС. Отметим, что стремление журналистов и собственников крупных русскоязычных СМИ «идти в политику» в Латвии является на сегодняшний день трендом.

Что касается прочих общенациональных печатных русскоязычных СМИ, то их владельцами являются либо небольшие издательские дома и фирмы, либо медиахолдинги. Для подобных медиахолдингов (в отличие от “Petits” и “Fenster”) защита интересов русскоязычной общины Латвии не позиционируется как одна из первостепенных задач, политические позиции издателей четко не обозначаются.

Местная русскоязычная пресса находится в особенно сильной зависимости от различных групп влияния (бизнес, правящие и оппозиционные политические группировки и т. д.). Как мы уже говорили выше, подавляющее большинство местных газет имеет одновременно две версии — «русскую» и «латышскую»; при этом «русская редакция» не является полностью независимой. Таким образом, местные издания и их официальные владельцы в большинстве своем лишены возможности самостоятельно выбирать и озвучивать ту или иную политическую позицию.

Отметим, что на сегодняшний день структура рынка латвийских СМИ полностью соответствует специфике двуобщинного государства, каковым и является Латвийская Республика. Любовь Каширина, доцент Балтийской международной академии (Рига), отмечает следующий факт: «Современные СМИ Латвии разделяются, прежде всего, по языковому принципу: для русскоговорящей и латышской аудитории. Этот факт сам по себе определяет существование двух информационных потоков, дискурс которых имеет существенные различия. Русскоязычные издания... в объеме общего тиража печатных СМИ Латвии составляют не менее 50%» [7, с. 55].

Помимо рассмотренных нами выше изданий, выходящих непосредственно в Латвийской Республике, русскоязычному читателю страны доступны в розницу и по подписке также российские газеты и журналы (в основном ежемесячные или еженедельные специализированные и универсальные общественно-политические аналитические издания). В большинстве своем речь идет о тех же самых СМИ, которые распространяются на территории РФ. Впрочем, достаточно популярны и специальные версии российских газет для стран Прибалтики (к примеру, «АиФ в Прибалтике», «Экспресс-газета в Балтии», «Спорт-экспресс»).

Таким образом, можно сказать, что русскоязычный читатель находится в привилегированном положении: ему предлагается гораздо большее число изданий, нежели носителю латышского языка. К тому же в Латвии можно приобрести журналы на английском, немецком, французском и прочих европейских языках.

Впрочем, российские и западноевропейские издания, пользующиеся популярностью у латвийских читателей, выступают в качестве конкурентов для русскоязычной прессы Латвии. В наиболее уязвимом положении находятся общенациональные жур-

налы и еженедельные информационные развлекательные газеты. Чтобы не проиграть в вышеозначенной конкурентной борьбе, русскоязычная пресса Латвии вынуждена охватывать более широкое информационное поле, чем латышскоязычная. Объектом интереса практически всех выделенных нами типов газет и журналов являются события, непосредственно связанные не только с Латвией и другими странами Евросоюза, но и с Россией (зачастую последней уделяется больше внимания, чем ЕС). За это издания, выходящие на русском языке, нередко подвергаются критике со стороны представителей политических партий националистического толка («Все — Латвии!», ТБ/ДННЛ).

Тем не менее, если говорить о качестве прессы, то в этом вопросе русскоязычные издания Латвийской Республики явно уступают латышскоязычным. Так, проблемы и недостатки русскоязычных информационных общественно-политических газет (как общенациональных, так и местных) наиболее ярко выявила предвыборная кампания 2010 г. (2 октября в ЛР проходили выборы в Сейм). Латвийский Центр общественной политики “Providus” провел исследование о работе латвийских СМИ в этот период. Предварительные результаты озвучила исследователь центра политолог Ивета Кажока: «В эту кампанию комплиментарной журналистикой отличалась русская пресса, и в ней было явно выражено „промывание мозгов“ за две партии — „ЦС“ и „ЗЛЛ“» [8, с. 5]. Под комплиментарными статьями центр “Providus” понимает статьи, которые полностью состоят из высказываний представителей одной партии или же одного политика. При этом отсутствуют как мнение политических оппонентов, так и критический анализ. Подобные материалы “Providus” относит либо к заказным, либо к выполненным непрофессиональными журналистами.

Что касается латышской прессы, то Ивета Кажока делает следующие выводы по результатам исследований: «Там было гораздо меньше подозрительных статей. Комплиментарные мнения появлялись в рубрике комментариев, которые относятся к личным взглядам, а не к мнению газеты. <...> В целом у латышских избирателей выбор был больше, чем у русских. Латышам предоставлялось больше объективной информации» [8, с. 5].

К сожалению, русская пресса Латвии не получает поддержки от государства, поэтому она особенно зависима от крупного бизнеса и политических партий (часто тесно связанных между собой). Журналистов нельзя назвать свободными, что демонстрирует ежегодно составляемый международной организацией «Репортеры без границ» Всемирный индекс свободы прессы (если в 2008 и 2009 гг. Латвия имела индекс 3, то в 2010 г. — уже 8,5) [9, 10, 11].

Анда Рожукалне, руководитель программы журналистов Университета им. Стра-дыня и по совместительству председатель Ассоциации журналистов Латвии, прокомментировала сложившуюся ситуацию следующим образом: «.журналисты тревожно заговорили о том, как сильно опустились в последнее время профессиональные стандарты, как работодатели заставляют их готовить заказные статьи и сюжеты в пользу интересов отдельных политиков, бизнесменов, партий или фирм. Альтернатива проста: не согласен — увольняйся» [12, с. 6]. По словам Анды Рожукалне, «у нас процветает так называемая цитатная журналистика, когда на все лады переписывается, кто что сказал, и никто не анализирует того, что, собственно, происходит и почему. В итоге проблемы лишь обозначаются, но дискуссии в обществе пресса не вызывает» [12, с. 6]. К сожалению, вышесказанное в большей степени относится к русскоязычной прессе, нежели к латышскоязычной. Русскоязычные СМИ Латвии в массе своей не соответствуют за-

падноевропейским канонам журналистики. Они отличаются значительной степенью политической ангажированности. К тому же далеко не всегда истинные владельцы прессы бывают известны обществу, как, например, в случае с газетой «Телеграф».

Журналист Виктор Колыванский высказывает следующее мнение по поводу политической ангажированности латвийской русскоязычной прессы: «...наметилась тенденция, ведущая к постепенной гибели латвийских ежедневных газет быстрее всех экономических причин: состоятельные лидеры партий различными способами перекупают издателей наиболее популярных газет и превращают их издания в рупор своих партийных интересов. Причем способы привлечения издателей на свою сторону могут быть самые разные: как чисто финансовые. так и лоббистско-политические» [13].

Из-за вышеперечисленных проблем падает уровень доверия читателей к прессе, что, в свою очередь, приводит к падению тиражей печатных СМИ: люди перестают покупать издания, которые считают необъективными, газеты рискуют превратиться в «партийные агитационные листки, которые только и можно, что раздавать бесплатно в людных местах» [13].

Впрочем, проблема падения тиражей имеет и другие причины, среди которых можно назвать экономический кризис, существенно сказавшийся на покупательной способности населения, массовый отток жителей из страны, превращение интернета в полноправный источник информации, отсутствие у молодежи привычки черпать информацию из офф-лайн версий изданий, ее приверженность он-лайн версиям газет и журналов. К тому же экономический кризис вынуждает собственников прессы оптимизировать расходы. Зачастую это делается за счет сокращения журналистского штата, что не лучшим образом сказывается на качестве изданий. В этих условиях печатные СМИ вынуждены создавать интернет-порталы, сообщества в социальных сетях, привлекать к сотрудничеству блоггеров, «гражданских журналистов» и т. д. Также внедряется практика подписки на электронные версии газет и журналов для компьютеров.

Потенциальной угрозой для русскоязычной прессы Латвийской Республики является полный переход школ национальных меньшинств на латышский язык обучения, за что выступают национально-ориентированные политические партии. Сейчас в государственных русских школах Латвии 40% предметов преподается на русском языке, 60% — на латышском. На латышском же сдаются выпускные экзамены по всем предметам (кроме русского языка и русской литературы). Однако Государственный центр содержания образования выступает за полный переход школ нацменьшинств на государственный язык. В Законе об образовании пропорция 40:60 также названа лишь переходным вариантом. Если не удастся сохранить школьное образование на русском языке, то через определенное количество лет русскоязычная пресса лишится читателей. Основная масса ее потенциальной аудитории будет полностью ассимилирована. Осознавая эту угрозу, русскоязычные издания в 2004 г. поддержали Штаб защиты русских школ, благодаря деятельности которого первоначальный вариант «реформы-2004» был смягчен (вместо пропорции 0:100 правительство ограничилось нынешней пропорцией 40:60).

Издатель и главный редактор газеты «Комсомольская правда» в Северной Европе» Игорь Тетерин высказывает следующее мнение по поводу сложившейся ситуации: «Общеизвестно: жизнь всякой русской общины за рубежом базируется на трех точках опоры — школа, газета, храм. Все остальное: культура, менталитет, нравственные

принципы, семейные ценности русского человека — формируется под воздействием именно этих общественных институтов. Выбей их, и русские перестанут быть русскими. <...> При этом наличие в странах Балтии профессиональной русской прессы необычайно важно еще и потому, что она не только способствует сохранению нашими соотечественниками национальной самоидентификации, но и помогает достижению определенных позиций в обществе. Увы, на сегодня только в одной балтийской стране — в Латвии — русскоязычные СМИ смогли сохранить довольно крепкие позиции. Здесь действует несколько медийных холдингов, в каждом из которых целый ряд русскоязычных изданий, закрывающих разные группы интересов читателей. Между русскоязычными изданиями существует здоровая конкуренция. Тиражи и аудитория некоторых русских газет и телеканалов опережают по рейтинговым позициям аналогичные латышские медийные ресурсы. Нетрудно проследить взаимосвязь между состоянием русскоязычной прессы Латвии и позициями в стране представителей русской общины. В Латвии русскоязычные депутаты представлены в Сейме (законодательном собрании страны), заседают в Европейском парламенте, лидер блока политических партий „Центр согласия“ Нил Ушаков (в прошлом, кстати, тоже журналист) является мэром Риги» [14].

Несмотря на столь оптимистичные выводы, положение русскоязычных СМИ Латвии все же нельзя назвать безоблачным. Как уже было отмечено, речь идет о таких проблемах, как падение тиражей, политическая ангажированность, перемещение аудитории в интернет, угроза закрытия русских школ. «За прошедшие 20 лет независимости суммарный тираж газет в Латвии сократился почти в 10 раз по сравнению с 1990-м годом. Причин тому много, но основные из них — экономическая и политическая» [13], — подобное мнение высказывает уже упоминавшийся нами журналист Виктор Колыванский, говоря как о русскоязычных, так и о латышскоязычных изданиях. Общенациональные и местные информационные общественно-политические газеты сталкиваются со схожими проблемами, часть из которых можно условно назвать «политическими». Прочие же издания испытывают трудности в основном из-за экономических, а также демографических проблем.

Похоже, что в обозримом будущем русскоязычной прессе Латвии придется серьезно перестраивать свою работу, чтобы удержать читателя, быть рентабельной и сохранить сильные позиции, которые, к сожалению, утратили издаваемые на русском языке печатные СМИ Литвы и Эстонии.

Литература

1. Veinberga S. Masmediji. Prese, radio un televоzija. Рига: Zvaigzne ABC, 2005. 358 с.

2. Михайлов С.А. Периодическая печать Латвии. СПб.: Лаборатория оперативной печати факультета журналистики Санкт-Петербургского государственного университета, 2002. 122 с.

3. Корконосенко С. Г Основы журналистики. М.: Аспект Пресс, 2004. 287 с.

4. Содержательно-типологические основания // Media SPB. 2009. URL: http: // www.mediaspb. pu.ru/part5/56.html (дата обращения: 18.03.2011).

5. Будет выходить новый журнал «Открыто!» // Rus.Delfi.lv: латвийский новостной интернет-портал. 2007. URL: http://rus.delfi.lv/news/daily/business/article.php?id=19571258 (дата обращения: 18.03.2011).

6. Гусев И. Н. О проекте // Klio.lv. 2009. URL: http://www.klio.lv/?Sections,14 (дата обращения: 18.03.2011).

7. Каширина Л. Г. Русская пресса Латвии в мультикультурном контексте: традиции и современность // Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения: тезисы межвуз. науч. конф. СПб.: Роза мира, 2010. С. 55-56.

8. Слюсарева Е. Тормоз демократии // Вести Сегодня. 2010. № 199 (3422). С. 5.

9. Press Freedom Index 2008 // Repotrers Without Borders. 2008. URL: http://en.rsf.org/spip. php?page=classement&id_rubrique=33 (дата обращения: 18.03.2011).

10. Press Freedom Index 2009 // Reporters Without Borders. 2009. URL: http://en.rsf.org/spip. php?page=classement&id_rubrique=1001 (дата обращения: 18.03.2011).

11. Press Freedom Index 2010 // Reporters Without Borders. 2010. URL: http://en.rsf.org/spip. php?page=classement&id_rubrique=1034 (дата обращения: 18.03.2011).

12. Слюсарева Е. Журналисты качают мускулы // Вести Сегодня. 2011. № 12 (3477). С. 6.

13. Колыванский В. Партийная продажность сокращает тиражи латвийских газет // Regnum Беларусь: информационный интернет-портал. 2010. URL: http://www.regnum.by/news/1319938. html (дата обращения: 18.03.2011).

14. Тетерин И. О русской газете замолвите слово // Комсомольская правда. 2010. URL: http: // www.kp.ru/daily/24524.5/671789/ (дата обращения: 18.03.2011).

Статья поступила в редакцию 13 октября 2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.