Научная статья на тему 'Социальные модели устойчивых формул деловых памятников как объект исторической фразеологии'

Социальные модели устойчивых формул деловых памятников как объект исторической фразеологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ / ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ / ГРУППЫ ЛЕКСИКИ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ / КОГНИТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ / КОЛЛОКАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ / LEXICAL SEMANTIC TABLES / THE ENGLISH LANGUAGE TEACHING / VOCABULARY GROUPS / SEMANTIC TIES / COGNITIVE PROCESSES / COLLOCATION ATTRIBUTES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Любимова Людмила Михайловна

Статья посвящена проблемам изучения исторической фразеологии. Анализируется специфика устойчивых словосочетаний региональных письменных деловых памятников эпохи формирования национального языка, связанных с характеристикой человека в системе государственного устройства России. Выявление фразеологической семантики позволило выявить культурную уникальность, обусловленную историческим развитием нации

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Social Models of Constant Phrases of Written Archive Texts as the Object of Historical Phraseology

The article deals with the problems of studying of historical phraseology. It gives the analyses of written Archive texts of the epoch the national language development connected with the characteristics of an individual in the system of Russia state organization. The exposing of phraseological semantics made it possible to prove that the Russian culture is a unique one because of the historical development of the nation

Текст научной работы на тему «Социальные модели устойчивых формул деловых памятников как объект исторической фразеологии»

УДК 81 '367 (09)

Любимова Людмила Михайловна

Lyudmila Lubimova

СОЦИАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ УСТОЙЧИВЫХ ФОРМУЛ ДЕЛОВЫХ ПАМЯТНИКОВ КАК ОБЪЕКТ ИСТОРИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

SOCIAL MODELS OF CONSTANT PHRASES OF WRITTEN ARCHIVE TEXTS AS THE OBJECT OF HISTORICAL PHRASEOLOGY

Статья посвящена проблемам изучения исторической фразеологии. Анализируется специфика устойчивых словосочетаний региональных письменных деловых памятников эпохи формирования национального языка, связанных с характеристи-кой человека в системе государственного устройства России. Выявление фразеологической семантики позволило выявить культурную уни-кальность, обусловленную историческим развитием нации

The article deals with the problems of studying of historical phraseology. It gives the analyses of written Archive texts of the epoch the national language development connected with the characteristics of an individual in the system of Russia state organization. The exposing of phraseological semantics made it possible to prove that the Russian culture is a unique one because of the historical development of the nation

Ключевые слова: лексико-семантические таблицы, Key words: lexical semantic tables, the English language

обучение английскому языку, группы лексики, семанти- teaching, vocabulary groups, semantic ties, cognitive proc-

ческие связи, когнитивные процессы, коллокационные esses, collocation attributes

признаки

Одной их главных задач исторического языкознания является создание объективной картины прошлых эпох, разных периодов функционирования отечественного языка.

Данная статья имеет несколько целевых установок, во-первых, актуализировать внимание к изучению истории становления языковых явлений, в частности, к изучению формирования фонда устойчивых формул национального языка, во-вторых, проанализировать особенности устойчивых словосочетаний письменных деловых памятников периода становления русского национального языка, имеющих глу-

боко национальную специфику и связанных с характеристикой человека в системе государ -ственного устройства России. Выполнение по -ставленной цели требовало описать этапы становления отечественной исторической фразеологии и определения места языка деловой письменности в образовании фразеологической системы национального языка.

Историкам русского литературного языка хорошо известно, что качественное чтение и адекватное понимание древнерусских текстов, текстов эпохи формирования национального языка представляется невозможным без вхождения в семантическое поле устойчивых сло-

восочетаний. В лингвистической науке до сих пор сведения об исторических процессах, сопровождающих формирование фразеологической системы языка, не представлены в достаточной мере. Вместе с тем, фразеологические единицы, точно так же, как и лексемы нацио-нального языка, отражают и запечатлевают внешний и внутренний мир человека, его духовную и общественную деятельность, социально -политические изменения, происходящие в жизни общества, морально-этические нормы, повседневную деятельность людей. Обобщение предшествующего научного опыта в данной отрасли знаний позволяет акцентировать внимание на ряде исследований. Так, из не -многих работ по исторической фразеологии можно выделить исследование Л .Я. Костючук «Устойчивые словосочетания в древнерусском языке». В данной работе автор ставит важную проблему - вычленения фразеологического материала исторических памятников прошлого. «Проблема выделения устойчивых словосочетаний из текстов прошлого тесно связана с выяснением причин фразеологизации устойчивых словосочетаний. Нужно, прежде всего, определить тот материал, который может явиться объектом исследования. Для этого необходимо сначала определить важнейшие свойства, которыми могут характеризоваться собственно фразеологические единицы». Среди важнейших признаков узуально устойчивых сочетаний называется «повторяемость выражения в текстах памятников, что свидетельствует о воспроизводимости и употребительно-сти в речи прошлого» [4; С. 41].

В создании исторической фразеологии значительный шаг был сделан в 1970-1980-е гг. XX в. Фразеологию деловой письменности ХУ!-ХУИ вв. описал Т.А. Селиванов. Из его исследований видно, что фразеологические единицы деловой речи оставили значительный след в лексико-фразеологической и отчасти грамматической системе национального русского языка не только в качестве реликтов, рефлексов, дериватов, контаминированных «гибридов» и т.п., но и как наследие, пере-

шедшее в иное «языковое состояние» в первозданном виде или с незначительными измене -ниями [10]. Об особенностях фразеологического фонда XV!!! в. повествует работа М.Ф. Па-левской «Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XV!!! в.» [7].

Существенный вклад в становление диа-хронной фразеологии внес В. А. Архангельский [1]. Осознавая важность исследований в этом аспекте, он наметил ряд тем и проблем, необходимых для выполнения одной из актуальных и трудоемких задач - задачи изучения законо -мерностей развития и функционирования фразеологического состава русского языка с X! в. и до настоящего времени.

Среди фундаментальных работ постклас-сического периода можно выделить монографию Р.Н. Попова «Фразеологизмы русского языка с архаичными значениями слов» [8]. Отмеченного автора нельзя назвать фразеоло-гом исторического плана, однако его исследование интересно тем, что в нем представлено большое число фразеосочетаний, включающих архаизмы, а также разъяснены принципы и теоретические основания бытования таких фразеологизмов.

В 80-е гг. XX в. историческая фразеология обогатилась талантливыми работами В.М. Мо-киенко, изучающего славянскую фразеологию, специфика которой состоит в том, что она является частью исторической фразеологии. Его работы дают многое для понимания исторических процессов в формировании основных признаков устойчивых словосочетаний. Так, в работе «Славянская фразеология» подчеркивается важность систематической разработки фразеологии в диахроническом плане, отмечается, что «исследования развития фразеологизмов - это не простая демонстрация исто -рии отдельных выражений или более или менее удачное объяснение их смысла. Такое исследование предполагает системный охват разнообразного материала, учет лингвистических и экстралингвистических факторов, привлечение широких генетических параллелей.

Трудности такого подхода понятны: ведь изучение системности лингвистического состава еще не начато, а само понятие фразеологической системы довольно неопределенно» [6; С. 5].

Исследуя состояние и перспективы развития исторической фразеологии, С.Т. Шулеж-кова высказывает мысль о том, что на современном этапе развития языка знание исторической фразеологии необходимо и, по ее мне -нию, перед специалистами XX! в. стоят глобальные задачи, важнейшей из которых является «создание фундаментального историкоэтимологического словаря русской фразеологии, в котором была бы отражена судьба каждой фразеологической единицы со времени ее возникновения до наших дней. Кроме того, давно назрела необходимость написания самой исторической фразеологии, которая бы излагала историю становления корпуса фразеологических единиц русского языка от начала исторического периода до конца XX в.» [12; С. 73]. Представляется, что не утратило своей значимости и заключение Б.А. Ларина: «Несомненно , что происхождение, пути и закономерности образования фразеологических словосочетаний могут быть выяснены только при историческом построении фразеологии, при разработке всех богатств средневековой и древнейшей идиоматики, устойчивых словосочетаний как русского, так и других языков» [5; С. 136-137].

Таким образом, предметом исторической фразеологии является изучение первичных норм и значений устойчивых словосочетаний, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления и закономерностей образования, а также установление объема фразеологического состава в ту или иную историческую эпоху.

До сих пор остаются непознанными количественные и качественные параметры фразеологического состава письменного языка разных исторических эпох. Поэтому среди актуальных задач исторической фразеологии называется сбор фразеологических фактов по всем доступным памятникам письменности, их

систематизация.

Особый интерес в истории национального языка вызывает эпоха XV!!-начала XV!!! вв.: постепенно два типа литературного языка (книжно-славянский и народно-литературный) разрушаются, и языковые средства этих типов начинают восприниматься как стилистически маркированные разновидности единой систе-мы выразительных средств русской письменности. В истории развития книжно-письменного языка наиболее изменчивой сферой была деловая письменность. Деловой язык в отмеченный период испытывает заметные преобразования, он вбирает в себя то новое, что утверждается в разговорной речи русских людей. С течением исторического времени деловой язык становится динамичнее, неизменно расширяя свои функции, что способствовало его утверждению в роли языка государственного, обслуживающего все сферы жизни человека.

В задачи научного поиска при осмыслении роли деловых документов в создании основ национального словаря включается и проблема исследования формирования структурных типов устойчивых словосочетаний деловой речи; выявление условий их возникновения, постижение фразеологической семантики, а также степень интенсивности их употребления. Представляется, что в период своего становления и развития историческая фразеология должна опираться на историческую лексикографию. Исторические словари как общероссийского масштаба, так и регионального, в которых зафиксирован определенный лексикофразеологический материал, могут послужить источником для изучения фразеологических фактов диахронного типа. Ценность регио-нальных исторических словарей в их документальной базе - памятниках деловой письменности, которые были первыми источниками, объективно отражавшими реалии действительности, внеязыковую картину мира прежних эпох. Выявление фразеологической семантики дает возможность почувствовать культурную уникальность, обусловленную историческим развитием нации.

Так, материалы исторического «Словаря русского языка XI-XVII вв.» [11] содержат устойчивые словосочетания, семантическое наполнение которых напрямую связано с социально -политическим устройством Древней Руси, Московской и с эпохой становления русской нации. К ним относятся названия учреждений, ведающих различными административными и хозяйственными делами (посольский двор, земский двор, закладной двор, кружечный двор, загонный двор, приезжий двор, казенный двор, отдаточный двор); названия хозяйства преимущественно как единица обложения (белый двор, черный двор, тяглый двор, бобыль-ный двор, житейский двор, животный двор и др.); названия людей по их имущественному положению и общественной значимости {большие люди, мелкие люди, недостаточные люди, великие мужи, нарочитые люди, избранные мужи, передние мужи, добрые мужи); различные категории людей по отношению к несению феодальных повинностей (белые люди, тяглые люди, податные люди, не тяглые люди); должностные лица, военные или гражданские (верный голова, кабацкий голова, объезжий голова, письменный голова, засечный голова); названия лиц определенной профессии (замочный мастер, зелейный мастер, колодезный мастер, красильный мастер, кузничный мастер, огнестрельный мастер, пильный мастер, бахромный мастер, полат-ный мастер, порочный мастер и т.д.); названия лиц, причислявшихся с середины XV! в. к государеву двору (думный дворянин, выборный дворянин, городовой дворянин, московский дворянин, ратный дворянин).

Данные исторических словарей позволяют показать территорию распространения устойчивых словосочетаний, установить регио-нальные вариации их использования, преобразование в ходе исторического развития человека и его языкового сознания, выявить спе -цифику культурной коннотации. Так, анализ устойчивых словосочетаний по региональным сибирским историческим словарям показывает, что большинство выражений связано с го-

сударственным устройством и спецификой жизни в Сибири, т.е. они являются живыми свидетелями жизни и деятельности человека в системе государственного устройства России и отражают определенный культурный этап в развитии русского общества. В частности, нер-чинские деловые памятники, на базе которых создан «Исторический словарь Восточного Забайкалья» [3], имеют ценный фразеологический материал, он может быть использован для изучения фразеологического состава русского языка эпохи начального этапа формирования русского национального языка. В деловых текстах представлены устойчивые формулы, которые обслуживали разные сферы жизни русского общества (общественно -

политическая жизнь, торгово-денежная сфера, судебно-юридическая, производственная деятельность и др.). Это фразеологические исто -ризмы, узуально устойчивые сочетания, кото -рые принадлежат конкретной эпохе, конкретным жизненным ситуациям, они интересны тем, что демонстрируют интеграцию истории, языка и общества, хотя долговечность их ограничена.

Отдавая должное основному принципу исследования, укрепившемуся в гуманитарной области знания в наши дни - антропоцентризму, обратимся к характеристике тех узуально устойчивых сочетаний, которые направлены на познание и изображение самого человека как ключевого концепта любой этнической культуры. Современные когнитивные исследования утверждают, что репрезентируясь в языке, концепт выражается совокупностью средств языка: «Весь концепт во всем богатстве своего содержания теоретически может быть выражен только совокупностью средств языка, каждое из которых раскрывает лишь его часть» [9; С. 13].

Учитывая то обстоятельство, что опыт по -знания человеком окружающей действительности преломляется прежде всего в словарных знаках лексического и фразеологического свойства, при описании различных видовых проявлений концепта акцентируем внимание

на характеристике узуально устойчивых сочетаний. Так, наши наблюдения показывают, что в региональных деловых памятниках нашла отражение разноплановая устойчивая терминология административно-юридического характера, определяющая категории людей по их должностным обязанностям, относящимся к той или иной социальной прослойке, оценивается социальный статус человека: служилые люди (лица, несущие государственную службу)

- «В разных месяцех и числах Телембинском конным и пешимъ служилым людямъ продано ... мясо говяжье и жиру топленого...» (ф. 10, 1705) [2]. «А из вашего верхнего шилсково острогу от меня в вашу даурскую землю до Алба-зина городища сынишко мой Еремка с служилыми людьми плыл пятеры сутки а на Албази-не городище стоял три дни а от Албазина городища шел ко мне четыре дни.» (ф. 214, 1658). Ссыльные люди (лица, сосланные на поселение) - «Всего... пашенных крестьян и ссыльных людей двадцать четыре человека великаго государя десятинкой пашни пашутъ» (ф. 10, 1705). «В том новопристроенномъ городе поселить на житье московских стрельцов и розных чинов ссыльных людей которые сосланы за вины в Сибирь в разные городы...» (ф. 214, 1689). Государские люди (люди, находящиеся на службе у государя) - «Быть в том остроге для всякихъ вестей и степныхъ караулов. вдоль государских людей» (ДАИ, 1684) [3]. Гулящие люди (люди, относящиеся к разряду гулящих) - «Сорок бахчей чаю черного по две деньги бахча с гулящих людей оборочных денегъ 50 копеек» (ф. 10, 1723). Воровские люди (люди, совершающие преступления, крадущие имущество) - «И от того их утеснения выше Селенгинска на степи со скотомъ для кормов выкочевал от воровских людей» (ф. 1142, 1699). Ясачные люди (нерусские люди, платившие ясак) - «Ясашные братцкие люди чинят утеснение немалое и скотинные кормы у них за теснотою вытравливают» (ф. 1142, 1699). «В нынешнем 1697 году февраля в 25 день по нашему великого государя указу земские росходы ясачным людем на жалованье

четыре половинки сукон шиптугов по шти рублев...» (ф. 10, 1697);

- устойчивые формулы, характеризующие людей по профессиональной принадлежности, по роду занятий: промышленные люди (люди, занимающиеся промыслом) - «Того ж числа с промышленных людей Федора Пинегина с Ивана Сысоева. по полтине... итого шестнадцать рублевъ тридцать два алтына» (ф. 10, 1705). «А промышленаго человека Ивашку Ме-зеню вместо кнута бить батоги нещадно...» (ф. 1142, 1675). Торговые люди (люди, занимающиеся торговлей) - «И то написано под сею отпискою в росписи десятинныхъ соболей служилых и с торговыхъ и с промышленных людей» (ф. 214, 1664). «У торговых людей соболей шуб собольихъ и лисиц черных и чернобурых и бурых и шапок лисьих же черных горлотных и никакие мяхкие рухляди не имати и не покупати (ф. 1142, 1701). Дворовые люди (люди, работающие на хозяина дома) - «А он де за людьми его дворовыми не ганивался» (ф. 1142, 1701). Работные люди (люди, нанимаемые для выполнения какой-либо работы) -«С вечера в ночныхъ часах вышел он Иван ис полатки своей и спросил кто из работных людей на карауле» (ф. 1142, 1699). Купецкие люди (купцы, торговцы) - «Плыть им удинцамъ съ Читы на их купецких людей судах и плотах до Нерчинска и пловучи верховые по Шилке...» (ф. 214, 1706);

- устойчивые выражения, характеризующие людей по этнической принадлежности: брацкие люди (буряты) - «Онъ Павелъ насъ холопей твоихъ за ними брацкими людьми в погоню послалъ, чтобы ихъ назадъ воротить» (1676) [3]. Китайские люди (китайцы) - «А тотъ де новый городъ сделанъ у них китайских людей на Албазинской стороне выше Зеи реки» (1684) [3]. Улусные люди (тюркоязычные и монголоязычные народы, проживающие в определенном поселении - улусе) - «Ваши улусные мунгальские люди ходять во многолюдстве торгуют неявчимъ товаромъ» (ф. 10, 1706).

Анализ семантики отмеченных моделей устойчивых словосочетаний показывает, что

фразеконцептосфера «человек - люди», представленная в региональных памятниках, базируется на социальных параметрах: социальный статус, профессиональная принадлежность, названия людей по роду занятий, по этнической принадлежности. Заметим, что лексема «люди» не характеризуется многоликим языковым значением, но благодаря ее включению в термино-номинативный мини контекст, она приобретает социальную детализацию, благодаря чему становится семантически поливалентной и проявляет функциональную многозначность. Как видно, устойчивые формулы со словом «люди» обладают денотативной направленностью, закрепляя типичные черты социальной характеристики человека, тем самым придавая концептосфере «человек

- люди» в русской национальной картине мира черты особой уникальности.

Отмеченные термины номинативного характера появились в языке в период интенсивного развития делопроизводства и закрепились языковой практикой XV!! в. во фразеологической системе русского языка, о чем, как уже было отмечено, и свидетельствуют показания исторических словарей. Данные образования можно дефинировать как фразеологические историзмы, принадлежащие конкретной эпохе. Появились они в результате фразеоло-гизации свободных словосочетаний. Процесс образования целостного значения у данных устойчивых формул в какой-то мере складывается из суммы значений входящих в него слов. Слова, образующие комплексное наименование, утрачивают свою как лексическую, так и грамматическую самостоятельность, получают фразеологически связанное значение. И вот убедительный факт фразеологизации данных выражений - на их базе образовывались новые слова - приказные, служилые, работные, ссыльные и т.д. - грамматически зависимое слово субстантировалось, выражение прошло путь семантической конденсации, перешло в иное языковое состояние.

Как видно, письменные деловые тексты

накопили определенный потенциал устойчивых словосочетаний терминологического характера. Выработанная новая терминология за годы становления делового языка пополнила фразеологический слой языка, отражая и характеризуя специфику экономического, политического , социального и юридического строя старой России. Она создала свою картину мира, определяющую многие аспекты социокультурной жизни нации. Изучение семантики данных формул на определенном временном отрезке показывает специфику национально -языкового отображения жизни общества. Они способны служить знаками, характеризующими социальную структуру определенного этапа развития русского общества, отражают сложность и пестроту социальных отношений, имеют определенную социальную значимость как факта историко-культурных условий российской действительности эпохи становления нации и национального языка. Постижение семантики этих выражений вводит современного читателя в социокультурное пространство определенной эпохи развития государства.

Согласно нашим представлениям, научная необходимость изучения проблем диа-хронной фразеологии дает возможность не только описать отдельные фрагменты русской языковой картины, уникальные языковые формы, сохранившиеся в исторической памяти народа, но и проследить важнейшие характе-ристики человека как субъекта и объекта по -знания, его представления о русской картине мира.

Таким образом, введение в научный обо -рот разнообразных в хронологическом, территориальном и жанровом отношении источников поможет выявить процесс становления языковых моделей устойчивых формул, отражающих национальное мировидение разных исто -рических эпох. Тем самым в определенной степени можно избежать утраты целостности языковой картины мира в том ее состоянии, как она сложилась в национальном языке.

1. Архангельский, В.А. Семантика фразем-ных значений [Текст] / В.А. Архангельский // Проблемы русской фразеологии. - Тула, 1973.

2. Государственный архив Забайкальского края, фонды 10,214,1142.

3. Исторический словарь Восточного Забайкалья (по материалам Нерчинских деловых документов XVII-XVIII вв.) / Сост. Л .М. Любимова, ГА. Христосенко. - Чита: ЗабГПУ им. Н.Г. Чернышевского, 2003. - Т. 1. (А-З). - 350 с.

4. Костючук, ЛЯ. Устойчивые словосочетания в древнерусском деловом языке (по грамотам Х1-ХМ вв.) [Текст] / Л .Я. Костючук. - Л., 1964. - С. 41.

5. Ларин, Б А. История русского языка и общее языкознание [Текст] / Б.А. Ларин. - М.: Просвещение, 1977. - С. 136-137.

6. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология IТекст]/В.М. Мокиенко. - М., 1989. - С. 5.

7. Палевская, М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XVIII в. [Текст] / М.Ф. Па-

Коротко об авторе__________________________________

Любимова Л.М., канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой теоретической и прикладной лингвистики, Читинский государственный университет (ЧитГУ)

Служ. тел.: 8-3022-35-91-13

Научные интересы: история языка, историческая лексикология, фразеология, историческая лексикография, лингвистическая антропология, социолингвистика, лингвистическое краеведение

_________________________________Литература

левская. - Кишинев, 1972.

8. Попов, Р.Н. Фразеологизмы русского языка с архаичными значениями и формами слов [Текст] /Р.Н. Попов. - М.: Высшая школа, 1976.

9. Попова, З.О. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях Текст]/ З.О. Попова, И.А. Стернин //Мир человека и мир языка. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 2. - Кемерово, 2003. - С. 13.

10. Селиванов, Т.И. Фразеология русской деловой письменности XVI-XVII вв: автореф. докторской дисс. / Т.И. Селиванов. - М., 1973.

11. Словарь русского языка XI-XVII вв. / Под ред. Г.А. Богатовой. - М.: Наука, 1975-1990, т. 117.

12. Шулежкова, С.Т. Состояние и перспективы развития исторической фразеологии Текст] / С. Т. Шулежкова // Русский язык: история и современное состояние. Материалы Всероссийской научной конференции. - Самара, 1999. -С. 73.

_____________________________________Briefly about author

L. Lubimova, candidate of science (philology), associate professor, head of the theoretical and applied linguistics department, Chita State University

Research interests: language history, lexicology, linguistic anthropology, social linguistics, regional linguistics, linguistic regional study

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.