Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328). Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 39-41.
Н. Ю. Кузнецова
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРОФЕССИИ В РАМКАХ КОНЦЕПТА «СУД» (на материале паремий немецкого и русского языков)
В статье рассматривается проблема функционирования и коннотации наименований лиц по профессии (на примере фрейма «суд») в немецких и русских правовых паремиях.
Ключевые слова: концепт, фрейм, наименования лиц по профессии, правовые паремии.
Являясь продуктом человеческой культуры, правовая система отражает определенную картину мира. Концепты права существует в различных сферах культуры. Мы рассмотрим реализацию одного из компонентов этого сложного ментального конструкта, а именно концепт «суд».
Институт суда, как мы его сейчас понимаем, появился с возникновением государства. Но даже при первобытнообщинном строе, когда суда еще не существовало, решения о наказании виновных принимались советом старейшин, споры и недоразумения разрешались коллективно. Существительное das Gericht (суд) в немецком языке происходит от прилагательного richten (судить). Современное существительное Gericht означает общественный институт, который от имени государства вершит правосудие, карает за нарушение законов и улаживает спорные вопросы. В средние века в Германии суд состоял из судьи, ведущего судебный процесс и провозглашающего приговор, и судных мужей - шеффенов (своего рода присяжных), выносивших приговор.
Отрывочные сведения из русских летописей IX-X веков позволяют сделать вывод, что в Киевской Руси существовал суд как орган государственной власти. Это был суд либо самого князя, либо поставленных им судей. Место суда именовалось «княж двор». Первым известным нам памятником законодательства XXI веков считают «Русскую Правду», которая, как и германская «Салическая Правда», является, прежде всего, судебником. Однако, как отмечают историки (М. А. Чельцов-Бебутов,
О. А. Омельченко), «Русская Правда» не дает полной картины организации и деятельности суда, поскольку отдельные исторические пласты в ней перемешаны, стройная систематика отсутствует.
Мы представим концепт «суд» в качестве статичного концепта - фрейма. С юридиче-
ской точки зрения участниками судебного процесса считаются: судья, присяжные заседатели (если речь идет о суде присяжных), обвиняемый (или ответчик в гражданском процессе), потерпевший (или истец в гражданском процессе), обвинитель (прокурор), защитник (адвокат), свидетели. Кроме этих основных групп участников лицами, участвующими в деле, могут быть эксперты, переводчики, представители общественности. Таким образом, фрейм «суд» состоит из слотов под общим названием «участники процесса». Среди перечисленных выше участников судебного процесса в нем профессионально заняты судья, присяжные, прокурор (обвинитель) и адвокат (защитник).
Рассмотрим функционирование наименований лиц по профессии как вербализаторов фрейма «суд» на материале паремиологиче-ского фонда немецкого и русского языков. Наиболее репрезентативным в количественном отношении в обоих языках является слот «судья». Большая часть немецких пословиц, включающих наименование лица по профессии «судья» и, соответственно, относящихся к указанному слоту, имеют нейтральную стилистическую окраску и отражают роль судьи или правила поведения судьи во время процесса. Пословица Der Richtersitz tan Gottes Statt определяет место судьи как орудия Божьего, «поскольку Бог есть право, то и суд дело Божье, Он - справедливый судья. Поэтому судья от имени Бога вершит правосудие» [8.С.87]. В пословицах Der Richter muss sitzen, Sitzend muss man Urteil finden (Судья должен сидеть, Приговор нужно выносить сидя) зафиксирован правовой обычай вынесения приговора. Такое положение судьи было выражением его спокойствия и концентрации внимания.
Мысль о том, что судья должен быть справедлив, неподкупен и обязан одинаково воспринимать обе стороны (истца и ответчика),
40
Н. Ю. Кузнецова
эксплицируется во многих пословицах: Der Richter soll zwei gleiche Ohren haben (Судья должен иметь два одинаковых уха), Ein Richter darf niemanden kennen (Судья не должен никого знать), Der Richter muss allen Leuten ein gleicher Richtersein (Судья должен быть для всех справедлив), Kein Richter darf seine Gerechtigkeit verkaufen (Судья не может продавать свою справедливость).
Являясь основной фигурой судебного процесса, судья не должен совмещать свою должность с ролью истца, поскольку в этом случае судья становится заинтересованным лицом, что повредит объективности и беспристрастности правосудия: Kein Richter kann Richter und Klägerzu gleichsein, Niemand kann Richterin eigener Sache sein (Сам в своем деле не судья). Все эти пословицы имеют характер предписаний и происходят из различных юридических источников. Именно такого типа правовые пословицы, не имеющие ярко выраженной оценочной окраски, преобладают над паремиями народного происхождения, в которых можно проследить отношение рядовых носителей языка к представителям данной профессии, например: Ein blinder Richter hört auch das Geldklingen (Даже глухой судья слышит звон денег). Думается, что количественное распределение правовых паремий позволяет утверждать, что в немецком наивном сознании судья профессионально выполняет свой долг, следует букве закона и является фигурой, заинтересованной в справедливом разрешении конфликта.
В русских паремиях, относящихся к слоту «судья», гораздо более ярко выражен оценочный компонент значения, пословицы имеют негативную коннотацию: Не бойся суда, а бойся неправедного судьи; Суд крив, коли судья лжив; Не всякий судит по праву, иной и по нраву; У неправедных судей много затей. Как отмечает Е. И. Голованова, «чиновничья сфера <...> вызывает резко негативную оценку у воспринимающего коллективного сознания» [1. С. 149].Фрейм «судья» имеет такие оценочные характеристики, как «неправедный» и «мздоимец» [1. С. 250]. Позволим себе утверждать, что в русском наивном представлении судья является скорее отрицательной фигурой, заинтересованной не в справедливом разрешении конфликта, но явно заинтересованной в получении прибыли для себя: Пред богом с правдою, а пред судьей с деньгами; То-то и закон, как судья знаком; Судьям то и полезно,
что в карман полезло; Дари судью, так не посадит в тюрьму; Порожними руками с судьей не договоришься.
Русские предписывающие пословицы более абстрактны в отличие от немецких, которые имеют функциональное назначение (то есть содержат непосредственные рекомендации по ведению суда). Основной идеей в русских пословицах этого типа является идея справедливости и законности судопроизводства: Держи суд по закону!; Сиди криво, а суди прямо; Не спеши карать, спеши выслушать. Нужно заметить, что в русском языке паремии, актуализирующие слот «судья», составляют примерно половину всех пословиц, относящихся к фрейму «суд», что говорит о большой значимости этой фигуры в процессе судопроизводства.
Что касается остальных наименований лиц по профессии, участвующих в судебном процессе, то в немецком паремиологическом фонде ярко и представительно в количественном отношении представлен слот «адвокат»: Jemehr Advokaten, jemehr Prozesse (Чем больше адвокатов, тем больше процессов), In einer leichten Sache kann jeder Advokat sein (В легком деле каждый может быть адвокатом), Wo viel Streitist, da halten die Advokaten Ernte (Где споры, там адвокат пожинает урожай). Паремии, составляющие слот «адвокат», интересны тем, что в них очень четко просматривается отношение народа-носителя языка к лицам данной профессии. Адвокаты имели дурную славу, считалось, что их легко можно подкупить и что закон они толкуют, как им вздумается: Advokaten und Soldaten sind des Teufels Spielkameraden (Адвокаты и солдаты - друзья черта); Advokat -Schadvokat (Адвокат - вредитель); Ein Advokat und ein Wagenrad wollen geschmiert sein (ср. рус. Не подмазанное колесо скрипит). В русском паремиологическом материале слот «адвокат» является лакуной, он не получил объективации на данном уровне языка, что свидетельствует о нерелевантности этой профессии для русского судопроизводства в период формирования па-ремиологического фонда.
Итак, проанализировав наименования лиц по профессии, объективирующих фрейм «суд» в немецкой и русской паремиологических картинах мира, можно сделать вывод, что в немецком сознании суд сопровождается в большей степени нейтральными коннотациями, а в русском восприятии - по большей части негативными коннотациями. Негативное отношение к суду связано не с судом как органом судопро-
изводства, а с людьми, отправляющими правосудие. В немецком языке фрейм «суд» представлен более дифференцированно вследствие большей разработанности слотов и наполнения их паремиологическим материалом.
Список литературы
1. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. М., 2008. 304 с.
2. Иванова, Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб., 2002. 160 с.
3. Маслова, В. А. Лингвокультурология. М., 2001. 208 с.
4. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001. 1990 с.
5. Чельцов-Бебутов, М. А. Курс уголовнопроцессуального права. М., 1995. 846 с.
6. Duden Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim; Wien; Zürich, 1989.
7. Duden Herkunftswörterbuch. Mannheim; Wien; Zürich, 1989.
8. Kaib, H. Rechtssprichwörter und sprichwörtliche Redensarten mit rechtlichem Inhalt. Rothenburg ob der Tauber 1992.
9. Schmidt-Wiegand, R. Deutsche Rechtsregeln und Rechtssprichwörter : ein Lexikon. München, 1996.
10. Simrock, K. Die deutschen Sprichwörter. Stuttgart Philipp Reclam jun. 2000.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328).
Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 41-43.
Л. В. Купфер
РЕЧЕВЫЕ СПОСОБЫ ПРОГНОЗИРОВАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ КОНФЛИКТОВ В ОРГАНИЗАЦИИ
Анализируется предконфликтное речевое поведение руководителя и сотрудников организации. Автором предложена методика определения конфликтной личности для предупреждения возможных конфликтов и представлены основные техники их речевой профилактики.
Ключевые слова: конфликтная ситуация, конфликтная личность, коммуникативный аудит в организации, конфликтное речевое взаимодействие, речевая профилактика организационных конфликтов.
По определению А. Н. Кошелева и Н. Н. Иванниковой, «конфликт - это столкновение противоположных интересов, взглядов, стремлений; серьезное разногласие, острый спор, который приводит к борьбе» [1. С. 14]. Конфликты, возникающие в организации при социальном взаимодействии, во многом специфичны и нуждаются в изучении.
Исходя из законов предпринимательства, целью каждой компании является достижение максимального результата и получение прибыли, что возможно при выполнении обязательных для фирмы условий: организованный рабочий процесс, профессиональный коллектив, отсутствие споров и психологической напряженности между сотрудниками. Именно поэтому конфликт как весьма распространенное
в последнее время явление стал объектом пристального внимания со стороны менеджеров различных уровней, бизнес-тренеров, бизнес-консультантов, руководителей организаций.
На сегодняшний день в конфликтологии существует множество подходов к типизации конфликта, к изучению различных его видов. К примеру, по значению для организации конфликты делятся на конструктивные (функциональные, созидательные) и деструктивные (дисфункциональные, разрушительные). Конструктивные конфликты возникают ввиду объективных причин (вопрос о заработной плате, рабочем времени, например) и указывают на пробелы и сложности в трудовом процессе, несовершенство управления, что, несомненно, идет на пользу организации. Положитель-