Научная статья на тему 'Система порождения акцентных типов производных в балто-славянском праязыке и балто-славянская метатония'

Система порождения акцентных типов производных в балто-славянском праязыке и балто-славянская метатония Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
286
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
LINGUISTIC RECONSTRUCTION / ACCENTOLOGY / MORPHONOLOGY / INDO-EUROPEAN / BALTO-SLAVIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дыбо В.А.

Статья посвящена реконструкции системы порождения акцентных типов производных имен в балтославянском и балтославянской метатонии как одному из важнейших её конструктивных элементов. Показано, что метатония является лишь одним из проявлений вторичной доминантности морфемы и её условия и позиции в основном тождественны условиям и позициям последней. Рассматриваются позиции возникновения вторичной доминантности и предлагается её интерпретация как морфонологического отображения результата тоновой ассимиляции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Generation of accentual types of derived nouns in Balto-Slavic and the Balto-Slavic metatony

The article deals with the reconstruction of the laws that generate different accent types of derived nouns in Balto-Slavic and with the Balto-Slavic metatony as one of the most important constructive elements of this system. The author shows that metatony is only a side effect of the secondary dominance of the morpheme, and that the conditions of metatony generally coincide with conditions for secondary dominance. In the light of this, the author presents an analysis of these conditions and offers to interpret secondary dominance as a morphophonological result of tonal assimilation.

Текст научной работы на тему «Система порождения акцентных типов производных в балто-славянском праязыке и балто-славянская метатония»

В. А.Дыбо РГГУ

Система порождения акцентных типов производных в балто-славянском праязыке и балто-славянская метатония

Статья посвящена реконструкции системы порождения акцентных типов производных имен в балтославянском и балтославянской метатонии как одному из важнейших её конструктивных элементов. Показано, что метатония является лишь одним из проявлений вторичной доминантности морфемы и её условия и позиции в основном тождественны условиям и позициям последней. Рассматриваются позиции возникновения вторичной доминантности и предлагается её интерпретация как морфонологического отображения результата тоновой ассимиляции.

Keywords: Linguistic reconstruction, Accentology, Morphonology, Indo-European, Balto-Slavic

Исследования по реконструкции систем порождения акцентных типов производных в праславянском и пралитовском языках привели к восстановлению двух праязыковых систем, тождественных по своим основополагающим принципам, правилам и единицам. В одних случаях они совпадают как в словообразовательном, так и в акцентологическом отношении, в других они представляют собой разные части («обломки») фактически одной системы, которые могут быть объединены в ходе дальнейшей реконструкции.

Введение понятия морфонологической акцентуационной валентности и рассмотрение явления, отраженного этим понятием, как некоего просодического явления прасла-вянского и балто-славянского языков привело к ряду нетривиальных результатов.

Производные с первичными (прикорневыми) суффиксами

Изучение славянского и балтийского отглагольного словообразования с прикорневыми суффиксами приводит к выводу, что они делятся на два класса, аналогичных двум классам вторичных суффиксов: I класс — класс балто-славянских прикорневых «рецессивных» суффиксов, т. е. (-)-суффиксов, и II класс — балто-славянские прикорневые суффиксы, которые можно рассматривать как «доминантные», т. е. (+)-суффиксы. Как и следовало ожидать, при «рецессивных» суффиксах производные сохраняли а.п. производящих1, тогда как при «доминантных» суффиксах производные получали неподвижный акцентный тип независимо от а.п. производящего2.

1 Выбор акцентных типов у производных с «рецессивными» суффиксами см. [Николаев 1989: 56-74].

2 К группе вторичных суффиксов добавляются еще суффиксы с «категориальным» выбором акцента, класс, по-видимому, вторичного происхождения. Эта классификация суффиксов, которую мои литовские коллеги называют иногда «классификацией П. Гарда» (P. Garde'o afiks"q klasifikacija — [Mikulènienè 2005]), была открыта Ф. де Соссюром в 1896 г. ([Saussure 1896], русский перевод — [Соссюр: 624-625]). О значении её см. [Дыбо 1968; Дыбо 1977b: 591-592; Дыбо 1978с; Дыбо 1981a: 65-66; Дыбо 1989c: 242-244; Дыбо 2006a: 9-10].

Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 2 (2009) • Pp. 25-64 • © Дыбо В.А., 2009

Наряду с этим предсказываемым теорией результатом был получен также результат [Николаев 1986], который непосредственно теорией не предсказывался3: оказалось, что в производных с «доминантными» суффиксами от акутированных корней «рецессивного», т. е. (-)-класса, происходит метатония «акут ^ циркумфлекс», тогда как в таких же производных от акутированных корней «доминантного», т. е. (+)-класса, метатония отсутствует:

I. Балто-славянская метатония в производных с суффиксами «доминантного» класса (-to-, -sto-, -tlo-/-dlo- и под.).

Акутированные корни с (-)-маркировкой меняют интонацию на циркумфлекс.

Производные от балто-славянских глаголов подвижного акцентного типа:

Балтийские (лит. ^ а.п. 2; лтш. Л ^ * )

a) суфф. -ta-s

1. лит. stötas (2) 'телосложение' [Николаев 1989: 78] ~ лит. stóti 'стать, становиться', лтш. stat 'остановиться, останавливаться'; слав. *-stäjQ, *-stajetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 302-303].

2. лит. klötas, pl. klötai (2) 'мостки' ~ лит. klóti 'стелить; накрывать', лтш. klat 'покрывать, стлать'; слав. *klädQ, *kladetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 354-355].

3. лит. graüztas (2) 'огрызок' [Николаев 1989: 78] ~ лит. gráuzti 'грызть, глодать', лтш. graüzt 'грызть, глодать'; слав. *gryzQ, *gryzetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 354].

4. лит. dötas (2) 'подарок' ~ лит. dúoti 'дать, давать', лтш. duot 'дать, давать'; слав. *däjQ, *dajetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 299-300].

5. лит. *nuo-detas (> жемайт. nü-detas) (2) 'Sünde' [Николаев 1989: 78] ~ лит. deti 'класть, ставить, помещать', лтш. det 'класть яйца'; deties 'деваться, деться'; слав. *dejQ, *dejetb (а.п. c) I см. [Дыбо 2000a: 296-298, 512].

6. лит. *mötas (2) в adv. (instr. pl.) mötais 'in Betracht' ~ лит. móti 'махать; кивать', лтш. mat Kr., Lis., Kl., Bers., N.-Peb., Arrasch 'махать; кивать'; слав. *mäjQ, *majetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 301].

7. лит. söstas (2; [SkZD: 321]) 'трон, престол' [Николаев 1989: 78] при вторичном sóstas (1), pa-sestas (2) 'сидение' [Николаев 1989: 78] ~ лит. sesti (sed-) 'сесть, садиться', лтш. sesties (sed-) 'сесть, садиться'; слав. (caus.) *sädiQ, *sadítb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 458].

8. лит. dziaütas (2; [SkZD: 320]) 'pintinaité súriams dziovinti' [Николаев 1989: 78] ~ лит. dziáuti 'вешать для просушки', лтш. zaüt 'развешивать для просушки'.

9. лит. plaütas (2) 'полок' [Николаев 1989: 78] ~ лит. pláuti 'полоскать, стирать, мыть' [ср. лтш. plaüst 'ausgiessen; nass machen (durch Waschen namentlich)']; слав. *plovQ, *plovetb и *plynQ, *plynetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 286, 329].

10. лит. ap-maütas (2) 'чехол', pa-maütas (2) 'недоуздок' [Николаев 1989: 78] ~ лит. máuti 'надевать, напяливать', лтш. maüt 'anziehen, aufziehen; zäumen'.

11. лит. plaüstas (2; [Sl. 352]) 'паром' [Николаев 1989: 78] при вторичном pláustas (1) ~ лит. pláusti (pláud-) 'полоскать, мыть, стирать', лтш. plaüst (plaüd-) 'ausgiessen; nass machen (durch Waschen namentlich)'.

12. лит. kliütas (2; [Jusk. II: 167]) 'карша, замоина' [Николаев 1989: 78] ~ лит. kliuti 'задевать, зацепить; попасть, попадать', также kliáutis 'полагаться на кого-л., доверять кому-л.; льнуть; держаться за кого-л., что-л.', лтш. klaüt 1 'neigen, schmiegen'; 2 'hauen'; ср.

3 Ср., однако, [Дыбо 1981Ь: 259 и 262], где предложен первичный вариант теории, предполагающей обнаруженный результат.

также: klüt Dond., Lin., Nigr., Ruj., C., PS., Jürg., klüt Mar. n. RKr. XVII, 125, klût2 Dunika '(unwillkürlich) geraten, gelangen'; слав. *kljûjç, *kljujètb (а.п. c) Il см. [Fraenk. I, 274; Mühl.-Endz. II, 239, 240-241; Дыбо 2000a: 293].

13. лит. nartas (2) 'норов' [Николаев 1989: 78] ~ лит. nérti 'вязать, плести, набрасывать (петлю); нырять'; лтш. nirt 'нырять'; слав. *nerti, *ribrç, *nbrètb (а.п. c: словен. praes. 1.sg. pondrèm, ст.-слав. aor. 3.sg. понр^тъ Песни VI, 6).

14. лит. spraüstas (2) 'шпунт' [Николаев 1989: 78] ~ лит. sprâusti (sprâud-) 'втискивать, впихивать', лтш. spraüst (spraüd-) 'втыкать, вкалывать'.

b) суфф. -sta-s

1. лит. klöstas (2), pl. klöstai 'жерди, которыми надавливается мочимый лен; мостки' [Николаев 1989: 79] ~ лит. kloti 'стелить; накрывать', лтш. klât 'покрывать, стлать'; слав. *klâdç, *kladètb (а.п. c) I см. [Дыбо 2000a: 354-355].

2. лит. möstas (2) 'жест' [Николаев 1989: 79] ~ лит. moti 'махать; кивать', лтш. mât 'махать; кивать'; слав. *mâjQ, *majètb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 301].

3. лит. aükstas (2) 'этаж, ярус, чердак' [Николаев 1989: 79] ~ лит. âugti 'расти', лтш. aügt 'расти'.

4. лит. sluöstas (2) 'тряпка для вытирания' [Николаев 1989: 79] ~ лит. slüoti 'мести, подметать', лтш. sluôt 'ohne Zweck umhergehen, schlendern, bummeln'.

5. лит. pa-grèbstai (pl.; 2) 'сгребки, сгребенные остатки' [Николаев 1989: 79] ~ лит. grebti 'грести (граблями), сгребать', grobti 'хватать'; лтш. grabt 1. 'грести'; g. sîenu 'грести \ сгребать сено'; 2. 'хватать' [Андронов 2002: 61b]; ср. слав. *grëbQ, *grebètb (а.п. с) I см. [Дыбо 2000a: 363].

6. лит. narstas (2; [SkZD: 324]) 'verknotete Stelle der Peitsche, damit sie kürzer wird' ~ лит. nérti 'вязать, плести, набрасывать (петлю); нырять', лтш. nirt (C.), nîrt2 'нырять'; слав. *nerti, *ribrç, *nbrètb (а.п. c: словен. praes. 1.sg. pondrèm, ст.-слав. aor. 3.sg. понр^тъ).

7. лит. lamstas (2) 'разводы, узор'; лтш. (с другой ступенью огласовки) lùmsts 'die Weberhefteln, Nietenhölzer', 'skieto dalis' [Büga RR II: 261; Николаев 1989: 79, 82] ~ лит. lémti 'судить; решать; определять'; lîmti 'надламываться, ломаться, ломиться'; лтш. lernt Serbigal, Linde, Kl., Nerft, Kr. 'jemandem bestimmen, festsetzen', limt2 Ruj., Salis; слав. caus. praes. 1.sg. *lomiQ, 3.sg. *lomïtb (болг. [Геров] ломт, йшь; русск. вост. ломлю(сь), ломйт(ся))4.

8. лтш. gràusts PS., [Schujen, Trik., N.-Peb.] 'развалина, развалюха; трущоба', 'pussagruvusi ëka' [Николаев 1989: 82] ~ лтш. graût 'громить; сокрушать', grüt 'рушиться; разрушаться; разваливаться' [Андронов 2002: 62a, 63a].

9. лтш. *dests 'саженец' [Николаев 1989: 82] (интонация установлена, вероятно, по отыменному глаголу: в [Mühl.-Endz. I: 464] dçsts 'der Setzing' и dèstît 'pflanzen' = [Шмидт: 37] dëstît 'садить, разводить'), такое интонирование этого имени поддерживается лтш. (зап.) dçsts2 [Endz.-Haus. I: 319] (вторично лтш. dsests 'саженец', при dëstît 'сажать' [Андронов 2002: 51a]) ~ лит. deti 'класть, ставить, помещать', лтш. dêt 'класть яйца'; dêtiês 'деваться, деться'; слав. *dejQ, *dejètb (а.п. с) II см. [Дыбо 2000a: 296-298, 512].

c) суфф. -kla-s

1. лит. dèklas (2) 'кобура, футляр', padèklas (2) 'подставка, подкладка; поднос', jdèklas (2) [LRKZ 1962: 175], так же в LKZ 'вкладыш' [Николаев 1989: 77, 79] ~ лит. deti 'класть, ставить, помещать', лтш. dêt 'класть яйца'; dêtiês 'деваться, деться'; слав. *dejQ, *dejètb

4 Наличие лтш. lernt, limt с плавной интонацией и, соответственно, слав. l.sg. *lomiQ, 3.sg. *ldmitb (варианта а.п. b) С. Л. Николаев объясняет существованием этой вариантности уже в балто-славянском.

(а.п. с) У см. [Дыбо 2000a: 296-298, 512]. (В лтш. padçkls PS., по-видимому, совпадение нисходящей интонации с плавной в непервых слогах.)

2. лит. pa-büklas (2) 'орудие' [Николаев 1989: 79] ~ лит. búti 'быть', лтш. bût 'быть'; слав. (l-part.) *Щъ, *byla, *bylo (а.п. c) У см. [Дыбо 2000a: 513, 500].

3. лит. tiñklas (2) 'сеть, невод'; лтш. tîkls 'das Netz' [Николаев 1989: 79] ~ лит. tînti 'пухнуть', лтш. tît 'мотать, наматывать; навивать; накручивать; крутить, свертывать; окутывать, пеленать'.

4. лит. pa-nefklas (2) 'wi^zadlo, którym przywi^zuje siç bat do biczyska', pri-nefklas (2) 'virvelé botagui prie koto priristi (prinerti); spragilo jungas' ~ лит. nérti 'вязать, плести, набрасывать (петлю); нырять', лтш. nift (C.), nîrt2 'нырять'; слав. *nerti, *nbrQ, (а.п. c: словен. praes. 1.sg. pondrèm, ст.-слав. aor. 3.sg. понр^тъ).

5. лит. spifklas (2) 'пинок, удар (ногой)' ~ лит. spîrti 'брыкнуть, брыкать, пнуть, пинать, лягать, ударять (ногой); упирать, подпирать', лтш. speft 'ударить, пнуть; лягать, брыкать'; слав. *perQ, yerèh (а.п. c) У см. [Дыбо 2000a: 274, 254-257].

Славянский (^ а.п. b)

с) суфф. -dlo

1. слав. *dëdlo > *dëdlo [Николаев 1989: 85] ~ слав. *dëjQ, *dëjèfo; inf. *dëjâti; лит. deti 'класть, ставить, помещать', лтш. dêt 'класть яйца'; dêtiês 'деваться, деться' У см. [Дыбо 2000a: 296-298, 512].

2. слав. *pçdlo > *pçdlo [Николаев 1989: 85] ~ слав. *pbnQ, *pьnètь; inf. *pçtï; лит. pînti 'плести, вить; спутывать', лтш. pît 'плести, заплетать' У см. [Дыбо 2000a: 258-259, 267].

3. слав. *zefdlo, *zwdlo > *zerdlo, *zwdlo [Николаев 1989: 86] ~ слав. *zerQ, *zerètfr; *zbrQ, *Zьrètь; inf. *zwäti, *zertï; лит. gérti 'пить', лтш. dzeft 'пить' У см. [Дыбо 2000a: 266, 273, 490, 493, 501, 506].

4. слав. *städlo > *stadlo [Николаев 1989: 86] ~ слав. *stâjQ, *stajètfr; inf. *stajäti; лит. stóti 'стать, становиться', лтш. stât 'остановиться, останавливаться' У см. [Дыбо 2000a: 302-303].

5. слав. *zïdlo > *zidlo [Николаев 1989: 88] ~ слав. *zîvq, *Zivètь; inf. *zíti; лит. gyti 'заживать' (в Библии Хилинского 'жить', см. Ch, Ch1), лтш. dzît 'заживать' У см. [Дыбо 2000a: 287-288].

6. слав. *bydlo > *bydlo [Николаев 1989: 88] ~ слав. (l-part.) *bylb, *byla, *bylo; лит. búti 'быть', лтш. bût 'быть' У см. [Дыбо 2000a: 513, 500].

7. слав. *zçdlo > *zçdlo 'жало' [Николаев 1989: 86] ~ лит. gélti 'жалить, кусать; болеть, ныть, ломить', лтш. dzelt 'жалить, кусать (о змее); жечь, обжигать (о крапиве)'.

8. слав. *vefdlo > *verdlo 'источник' [Николаев 1989: 86] ~ лит. vîrti 'кипеть; вариться', лтш. vift 'кипеть, вариться'.

9. слав. *tvwdlo > *tvwdlo 'загон для скота' [Николаев 1989: 86] ~ лит. tvérti 'огораживать, ставить забор; делать перевязку, перевязывать; прикреплять, вставлять', лтш. tveft 'хватать, ловить'.

10. слав. *pefdlo > *perdlo 'проход' [Николаев 1989: 86] ~ слав. *perQ, *perèt4 inf. ^pwäti (а.п. c); ? лит. spîrti 'брыкнуть, брыкать, пнуть, пинать, лягать, ударять (ногой); упирать, подпирать', лтш. speft 'ударить, пнуть; лягать, брыкать' У см. [Дыбо 2000a: 274, 266].

11. Отсутствие балто-славянской метатонии в производных с суффиксами «доминантного» класса (-to-, -sto-, -tlo-/-dlo- и под.).

Акутированные корни с (+)-маркировкой не меняют интонации.

Производные от балто-славянских глаголов неподвижного акцентного типа:

Балтийские (лит. а.п. 1; лтш. ~ )

a) суфф. -ta-s

1. лит. kaltas (1) 'долото' [Николаев 1989: 80]; лтш. kalts 'das Stammeisen, der Meissel; ein kleiner Hammer'5 ~ лит. kalti 'ковать, вбивать, долбить', лтш. kalt 'ковать; долбить (о дятле)'; слав. *koljQ, *kdljetb; inf. *kolti (а.п. b/a) У см. [Дыбо 2000a: 265].

2. лит. bürtas (1) 'жребий, ворожба, чары' [Николаев 1989: 80] ~ лит. bürti 'гадать, ворожить, колдовать', лтш. burt 'колдовать'.

3. лит. gniauztas (1) 'кулак', pl. 'тиски' [Николаев 1989: 80] ~ лит. gniauzti 'сжимать, стискивать', лтш. gnaüzt Dunika 'drücken, quetschen' и gnaüzit, -zu, -ziju Nigr., но gnaüzt2, -zu, -zu Bl. 'drücken, quetschen, knittern, knillen, auswinden wie nasse Wäsche' [Mühl.-Endz. I: 633, 634].

4. лит. miltai (pl.; 1) 'мука' [Николаев 1989: 80]; лтш. milti pl. 'das Mehl' ~ лит. malti 'молоть, размалывать', лтш. malt 'молоть'; слав. *meljQ, *meljetb; inf. *melti (а.п. b/a) У см. [Дыбо 2000a: 265].

5. лит. sietas (1) 'сито' [Николаев 1989: 80] (относительно прерывистой интонации в лтш. siets 'das Sieb' см. [Иллич-Свитыч ИА: 82]6) ~ слав. *sejQ, *sejetb; inf. *sejati 'сеять, просевать' (а.п. a) У см. [Дыбо 2000a: 289-290].

6. лит. viltas (1) 'предательство, измена, обман' [Николаев 1989: 80] ~ лит. vilti 'обманывать в надеждах, разочаровывать', лтш. vilt A.-Ottenh., Salisb., Zögenhof 'обманывать, вводить в заблуждение'.

7. лит. reztas (1) 'заведенный порядок; старая дорога' (savo reztu 'своим чередом; по-своему'); ruoztas (1) 'полоса, участок, область' (savo ruoztu 'своим чередом; по-своему') [Николаев 1989: 80] ~ лит. rezti 'резать'; лтш. riizt, -zu, -zu 'scheiden' Dunika; слав. *rezjQ, *rezjetb; inf. *rezati (а.п. a).

b) суфф. -sta-s

1. лит. ziostas (1; [SkZD: 324]) 'tai, kiek vienu kartu galima apzioti' [Николаев 1989: 80] ~ лит. zioti 'разевать, раскрывать'; слав. *zejQ, *zejetb (а.п. a) У см. [Дыбо 2000a: 289]7.

c) суфф. -kla-s

1. лит. dürklas (1) 'штык' [Николаев 1989: 80]; лтш. durkls 'ein spitzes Eisen, womit Löcher gemacht, gestochen werden' ~ лит. dürti 'колоть, тыкать', лтш. durt 'колоть'.

2. лит. irklas (1 > 3) 'весло'; лтш. irkls 'das Ruder' ~ лит. irti 'двигать судно шестом или веслами; грести (веслами)', лтш. irt (uz krastu) 'гнать лодку, грести (к берегу)', irties 'грести (веслами)'.

5 Приводимое Р. Дерксеном [Derksen 1996: 117] в качестве «пропуска» С. Л. Николаевым важного контраргумента слав.*ко^о- > *kolto- 'колотушка' [схрв. диал. kláto 'деревянный треугольник, надеваемый на шею свиньи, мешающий ей пролезть в щель забора', словен. kláto, слвц. kláto 'палочка' ~ чеш. klát 'палочка, колотушка'] непосредственно к данному корню не относится, являясь нормальным девербативом к глаголу *koltíti, praes. 3.sg. *koltitb (а.п. b) с корнем *kolt-, и его просодия является дополнительным аргументом против сомнительных попыток связать этот корень с корнем *kola- 'колоть'. С. Л. Николаев в своей работе принимает эту спорную этимологию и учитывает её в числе вторичных образований, см. [Николаев 1989: 54, 89].

6 Особенностью балто-славянских имен neutra, имеющих прерывистую интонацию в латышском, является то, что они часто избегают закономерной метатонии и, как правило, имеют вариант 3-й а.п. в литовских диалектах. Это согласуется с объяснением В. М. Иллич-Свитыча, но не требует принятия предполагаемой Я. Эндзелином вторичности латышской прерывистой интонации.

7 Менее надёжно: 2. лит. váistas (1) 'средство, лекарство' [Николаев 1989: 80] ~ слав. *vedeti 'знать, ведать' (а.п. a).

3. лит. piúklas (1) 'пила' [Николаев 1989: 80] ~ лит. piáuti 'резать, отрезáть; пилить; жать (хлеб на поле); косить (сено, траву)', лтш. plaйt 'косить; жать (хлеб)'.

4. лит. zénklas (1) 'знак, признак, знамение' [Николаев 1989: 80] ~ лит. pa-zînti 'знать кого-л., быть знакомым; узнать', лтш. pa-zît 'знать кого-л., что-л.; быть знакомым; узнать, узнавать'.

5. лит. pa-véikslas (1) 'картина, изображение, образ, пример, образец' ~ слав. *vídÍQ, ^(díto; inf. *vidëti (а.п. a).

6. лит. sekla (1; f.) 'семя'; лтш. sçkla f. Wolm., Karls., Ruj., Salis, Serbigal, AP., Lin., Iw. 'der Samen, die Saat' ~ лит. seti 'сеять, рассевать', лтш. set 'сеять'; слав. *sejQ, *sejefo (а.п. a) У см. [Дыбо 2000a: 289-290, 498, 533].

Славянский (а.п. a)

c) суфф. -dlo

1. слав. *bídlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *bíjQ, *bíjetь; inf. *bíti (а.п. a) У см. [Дыбо 2000a:

276].

2. слав. *dûdlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *dûjQ, *dûjefo; inf. *dûti (а.п. a) 2000a: 279].

3. слав. *mydlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *myjQ, *myjeb; inf. *myti (а.п. a) 2000a: 277-278].

4. слав. *rydlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *ryjQ, *ryjefo; inf. *ryti (а.п. a) 2000a: 278].

5. слав. *cûdlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *cûjQ, *cûjetь; inf. *cûti (а.п. a) 2000a: 279].

6. слав. *sídlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *síjQ, *síjetь; inf. *síti (а.п. a); лит. siúti 'шить', лтш. sM 'шить' У см. [Дыбо 2000a: 276].

7. слав. *mçdlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *mьжЬ; inf. *mçti (а.п. a/b); лит. mînti 'топтать, растаптывать; мять', лтш. mît 'топтать, мять' У см. [Дыбо 2000a: 254, 263].

8. слав. *tbrdlo [Николаев 1989: 84] ~ слав. *twQ, ^refe; inf. *tbrti (а.п. a/b); лит. tîrti 'исследовать, расследовать; изучать', trînti 'тереть, натирать, стирать', лтш. trît 'точить; править; направлять; тереть' У см. [Дыбо 2000a: 254-256, 263].

Исключения из данного соотношения единичны и легко объясняются либо наличием древних акцентуационных вариантов у некоторых глаголов, либо сменой акцентных характеристик у них в более поздний период.

Предположение Р. Дерксена, что позиции метатонии, установленные С. Л. Николаевым, связаны исключительно с именами среднего рода8, оказывается ошибочным при более тщательном рассмотрении материала. Для демонстрации приведем здесь первично доминантный суффикс -sna-.

Доминантность суффикса -sna- устанавливается по акцентуационному поведению его в восточнобалтийских и славянских языках. Рецессивный акутированный корень при присоединении суффикса -sna- становится вторично доминантным и получает циркумфлекс (слово получает 2-ю литовскую акцентную парадигму):

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. лит. диал. dziûsnà (2) Plv, Up, Grk, Vb, dziusnà (2) Kt (при вторичных: dziûsnà (4) Zvr, dziusnà (4) [K], Gdl и dziúsna (1) Ms) 'худой (сухой) человек; сухотка' : лит. dziúti 'сохнуть, вянуть, чахнуть'; лтш. zût 'trocknen' У [Fraenk. I, 117]; [Karulis 1209-1211, 1215]; [Pok. 179-181].

8 См. Derksen 1996: 103-122.

см. [Дыбо см. [Дыбо см. [Дыбо см. [Дыбо

2. лит. диал. lusna (2) NdZ, lusna (2) NdZ, MZ 72, N, [K] (при вторичном: lusna (3) DZ) 'хижина, лачуга' : лит. luzti 'ломаться, ломиться'; лтш. lüzt 'brechen' (intr.) У [Fraenk. I: 347]; [Karulis 510-511]; [Pok. 686]; [Dybo 2002: 426-427].

При доминантном акутированном производящем метатония отсутствует: Лит. диал. plusna (1) BsMt II 183 (Klp), Prk 'перо', splusna (1) LKK II 199 (Zt), LD 190 (Zt), Aru 48 (Zt) «plunksna», с вторичным s-, вероятно, по аналогии с лит. sparnas 'Flügel' и plünksna < *plunsna (словообразовательно вторичен вариант: pluksna 'перо', - вторично отношение к лит. plaukas 'волос', pl. plaukai 'волосы'; лтш. plaüki ); лтш. plüksnas pl. 'die feinen Federn der Vögel' ~ лтш. plükas C., Karls. 'Ausgezupftes, Charpie; Flaumfedern' (развитие засвидетельствованных балтийских вариантов можно представить следующим образом: *plUn-sna > *plün-k-sna и *plu-sna, под влиянием форм типа лтш. plükas последний перестраивается в *pluk-sna У лат. plUma f. 'Flaumfeder, Flaum'; ирл. lo 'Wollflocke, Wollhaar; Schneeflocke' < *plüso-, luascach 'haarig, zottig'; герм. *flusi- [др.-англ. (зап.-сакс.) flies 'Vlies', (англ.) fleos, flius (Leid. Räts.) n. 'Vlies, Wolle, Pelz'; ср.-н.-нем. vlüs (также vlüsch) n.'Vließ; Flocke, Locke, Handvoll Wolle oder Haare', ср.-в.-нем. vlüs и vlius, vlies n. 'Vlies' < *flusi-], норв. flUra 'zottiges Haar' У [Pok. 837, 838]; [WH II: 324-325]; [Fraenk. I: 609, 632]; [Büga RR I: 287]; [Falk-Torp I: 240-241]; [Holthausen AEEW 108]; [EWD I: 445].

Во всех случаях словообразования с подобным суффиксом при подвижном акцентном типе производящего производное получает неподвижный акцентный тип:

Слав. *d(sna, acc.sg. *d(snQ > *d(snQ (а.п. b) [русск. десни, acc.sg. десну; словен. dlesna; чеш. dasen; ст.-польск. и диал. dziqsna] (*dent-snä) ~ лит. dantis, acc.sg. dantj 4 'зуб'.

Слав. *lUna, acc.sg. *lünQ > *lUnQ (а.п. b) [русск. лунй, acc.sg. луну; укр. лунй, acc.sg. луну; схрв. шток. luna; чак. (Orb.) lUna, acc.sg. lUno; кашуб. luna f. 'Feuerröte' Lorentz PW I, 480; сокращение корневого гласного в чеш. и слвц. явно вторично] (*louk-sna) ~ др.-инд. rökah m. 'свет', röcah 'блестящий', röcih n. 'свет, блеск'; греч. Аеико^ 'светлый, блестящий'.

Примечание. Следует иметь в виду, что метатония, будучи результатом словообразования и его конструктивным элементом, подвергается в дальнейшем тем же процессам, что и другие конструктивные элементы словообразования, такие, как акцентный тип (акцентная парадигма), т. е., например, генерализации в определенном словообразовательном типе, аналогическому воздействию параллельных словообразовательных типов и подобным. Первый случай хорошо наблюдается в литовских именах на -ius:

I. В именах, образованных от акутированных основ подвижного акцентного типа — 1) langius 2 'оконщик' (langas 3 'окно', лтш. luogs); 2) stogius 2 'кровельщик' (stogas 3 'крыша, кровля', при вторичном диал. 1 NdZ, Dt; лтш. stags 'Dach'); 3) nuogius 2 'голыш' (nüogas 3 'нагой, голый', лтш. nuogs); 4) skyscius 2 'легкомысленный человек' (skystas 3 'жидкий', лтш. skists 'dünnflüssig'); 5) malkius 2 'возчик дров, торговец дровами' (лтш. malka 'das Brennholz', при лит. malka 1 'дрова'); 6) plaükius 2 'длинноволосый' (plaukas 3 'волос', лтш. plaüki 'was im Weben vom Kamme abfällt; Schneeflocken; Staub; Mutterkorn'); 7) taükius 2 'любитель жира' (taukai pl., acc.pl. taukus 'жир', sg. taukas 'Fettstück' [Büga RR II: 633]; в лтш. tauki 'Fett', tauks 'fett, feist' генерализация рефлексов метатонического циркумфлекса); 8) sluocius 2 'метельщик' (лтш. sluota 'Besen', при лит. slüota 1 'метла', ср. также лтш. sluot 'ohne Zweck umhergehen, schlendern, bummeln'); 9) puodzius 2 'гончар' (лтш. puods 'der Topf', при вторичном лит. püodas 1 «горшок»); 10) slunkius 2 'лентяй' (лтш. slunkis 'Lümmel, Schlingel, Faulenzer, Trödler', ср. лит. slunkis '(träger) Schleicher, wer langsam geht; Faulenzer(in)' [Nesselmann 486]); 11) daig((s)l)ius 2 'всходы, прорастание; росток' (daigas 3 'росток', diegas 3 'росток', dieglys 3, 4 'рост', dy-glys 4 'рост'; лтш. daiga 'lange dünne Stange', daigi du. Kr., diegs 'Zwirn, Keim', dieglis (diglis) 'Keim'); 12) snarglius 2 'сопляк' (snarglys, gen. snarglio 3 и диал. snarglio 4 'сопли'); 13) aüglius 2 'рост; возраст' (лтш. aüglis 'Frucht7; но лит. auglys 4 'побег; опухоль', при augti 'расти'); 14) meslius 2 'навозник' (meslas 3 'навоз'; лтш. mesls 'Dünger, Mist'); 15) odzius 2 'кожевник' (лтш. ada 'Balg, Haut', два лит. норм. варианта oda 1 и oda 4 'кожа' — результат двух направлений перестройки 3-й а.п.); 16) naüdzius 'ростовщик, лихоимец' (nauda 3 'польза, выгода'; лтш. naüda 'Geld'); 17) smirdelius 2 'вонючка' (лит. smirde'ti, praes. 3.sg. smirda, praet. 3.sg. smirde'jo 'вонять'; лтш. smifdet 'riechen, stinken').

II. Но также и в именах, образованных от акутированных основ неподвижного акцентного типа — 1) duönius 2 'любитель хлеба' (düona 1 'хлеб', лтш. duöna 'Schnittbrot'); 2) girnius 2 'жерновщик' (girna, pl. girnos

1 'жёрнов', лтш. dzirnus, dzirnas pl. 'die Quirne'); 3) saükscius 2 'ложкарь' (saukstas 1 'ложка'); 4) smurgius 2 Up, Vn, Kv [LKZ XIII: 227] 'сопляк' (smürgis 1 'сопля'; лтш. smurga 'Rotz'); 5) balcius 2 Alk, Skr, Trgn [LKZ I: 589] 'белое животное' (лтш. balts при вторичном лит. baltas 3); 6) ilcius 2 [LKZ IV: 38] 'zmogus ilgomis iltimis' (iltis 1 'клык', лтш. il(k)ts, ilkss 'Hauer, Hauzahn, Fangzahn'); 7) juödzius 'juodos, tamsios spalvos gyvulys, juodis' (jüodas 3 K, J, S; 1 Ms, KlvrZ, SD34, B, R320, M 'черный'; лтш. juöds 'Waldteufel, Feldteufel, böser Geist'); 8) (didylis) milcius

2 'большой мучной хрущак' (miltai pl. 1 'мука', лтш. milti 'Mehl'); 9) pypkius 2 'курильщик, трубочник' (pypke 1 'трубка', но также диал. pypka 1, pypka 2, pipka 2, pypke, pypkis '(Tabaks)pfeife'); 10) kaflius 2 'скорняк, меховщик' (kailis 1 'шкура, мех', лтш. kails Tr., Gr.-Essern, Ahs., Zabeln и kails Wolm., Kl., PS., Lis., N.-Peb., Arrasch, C., Trik. 'kahl, nackt, splitternackt' [Mühl.-Endz. II: 133; Endz.-Haus. I: 574] и лтш. kailis 'ein Schafsfell zum Pelz; ein abgetragener Pelz' Wid.); 11) maflius 2 'мальки; малёк' (maila 'etwas Kleines, Unbedeutendes, insbesondere Bez. kleiner Fische', лтш. mafle 'Weißfisch, Löffelfisch, Grundling, kleiner Fisch'); 12) seflius 2 'слюнтяй' (seile 'слюна'; но лтш. sailas pl. Kreuzb., Ober-Kurl. (n. U.) 'der Geifer, Speichel', seilas2 pl. Kreuzb., seiles2 pl. Gr.-Jungfernhof (n. U.); 13) gys-lius 2 'высохший [хилый] человек' (gysla 1 'жила', но лтш. dzi(k)sla 'Ader, Sehne'); 14) pienius 2 'любитель молочного' (pienas 1 'молоко'; лтш. piens 'Milch'); 15) plunksnius 2 'перяник; человек пера' (plünksna 1 'перо'; лтш. plüksnas pl. C., Katzd. 'Charpie, Abfall von Flachs, Hede'); 16) krösnius 2 'печник' (krosnis 1 'печь'; но лтш. krasns 'Ofen'); 17) klumpius 2 'изготовитель деревянных башмаков' (klümpes pl. 1 'деревянные башмаки, клум-пы'; лтш. klumpaca C., Dr. 'der Plattfuss'); 18) kurpius 2 'сапожник; башмачник' (kürpe 1 'башмак'; лтш. kurpe 'Schuh'); 19) bulvius 2 'любитель картофеля' (bülve 'картофель'; лтш. bülva); 20) murzius 2 'грязнуля; марашка' (mürza 1 'грязнуля'; лтш. murza); 21) suödzius 2 'грязнуля, замарашка' (süodys pl., süodziu gen.; süodziai pl. 1 'сажа'; но лит. suodyti, suode'ti 'rußig werden', лтш. suodreji 'der Russ; Tabaksöl'); 22) snaüdzius 'соня' (лтш. snaüda 'Schlummer, Halbschlaf', snaüst, praes. 1.sg. snaüzu, praet.1.sg. snaüdu; лит. snausti, praes.1.sg. snaudziu, praet.1.sg. snaudziau 'дремать'; но snauda 4 'snaudimas; snaudalius', Sl. snauda, gen. snaüdos 2 'drzemata; spioch').

Однако именно у этой второй группы производных (от акутированных имен и глаголов неподвижного акцентного типа) наблюдается и ряд исключений и вариантов, в которых метатония отсутствует: 1) jaucius 'pastuch wotow, pasterz' [при варианте jaücius] (jautis 1 'вол, бык') [Otr.gr.II: 81]; 2) mürzius 1 'грязнуля; марашка' (mürza 1 'грязнуля'; лтш. murza); 3) milcius 1 BZ603 'duonvabalis (Tenebrio molitor)', 'мучной хрущ' (miltai pl. 1 'мука', лтш. milti 'Mehl'); 4) smürgius 1 NdZ [LKZ XIII: 227] 'сопляк' (smürgis 1 'сопля'; лтш. smurga 'Rotz'); 5) amzius 1 'век; возраст'; 6) yzius 1 жемайт. 'status krantas, skardis, nugriuv^s slaitas' [DLKZ 1954: 285] (при варианте yzius Silale, raj.c.).

Производные со вторичными суффиксами

Согласно «второму принципу парадигматического акцента» выбор акцентных типов в этом реконструированном фрагменте акцентной системы определяется двумя параметрами: акцентной парадигмой (а.п.) производящего и морфонологическим классом суффикса. Двум а.п. непроизводных: 1-й а.п. (лит. 1-й и 2-й а.п.) и 2-й а.п. (лит. 3-й и 4-й а.п.)9 — соответствовали три акцентных типа производных: тип A — неподвижное ударение на корне; тип B — неподвижное ударение на суффиксе; тип C — подвижное ударение (= 2-й балтийской а.п.). Суффиксы делились на два морфонологических класса — I класс (рецессивные суффиксы): -isk-a- (adj.), -in-a- (adj.), -at-i-, -ast-i-, -um-a- (f.), -ing-a-(adj.), -ist-a- (f.), -ib-a- (f.); II класс (доминантные суффиксы): -el-is, -isk-is (adj.), -in-is (adj.), -esn-is (adj., сравн. ст.), -um-a-, -at-a- (f.), -ist-ё, -inik-a-, -ib-e, -uot-a- (adj.), -(j)aus(j)-a- (adj., превосх. ст.). Выбор акцентного типа производился следующим образом: от основ 1-й а.п. независимо от класса суффикса выбирался акцентный тип A, от основ 2-й а.п. при суффиксах I класса — тип C, при суффиксах II класса — тип B:

9 Реконструированное состояние относится к периоду до действия закона де Соссюра.

А.п. производящих

1-я 2-я

Класс I A C

суффикса II B

I. Суффиксы I класса A. С краткими гласными 1. Суффикс -osti-s

А.п. производящих

Формы произ- Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

водных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

Балт. subst. -ast-i-

пот. pílnastis biaürastis givastis nerimastis

Sg. ёеп. pílnasties biaürasties givasties nerimasties

асс. pílnastj biaürast¡ gívast¡ nerimast¡

Слав. subst. -ost-ь-

Формы aa (= A) ab (= E) cc (= = C)

Nom.sg. radostb mQdrostb lenostb cgstostb

Dat.sg. radosti mQdrosti lenosti cgstosti

Instr.sg. radostbjQ mQdrostbjQ lenostbjQ cgstostbjQ

Loc.sg. radosti mQdrosti lenosti cpstostí

Gen.pl. radostbjb mQdrostbjb lenostbjb cgstostbjb

Примечание. Материалы по славянской реконструкции см. [Дыбо 1981Ь: 107-122], балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 135-136].

2. суффикс -т-о-

Формы производных А.п. производящих

Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

Балт. а^. -т-а-

т. аиквтав varinaв рЫиктав кттЫав

£ аиквта varinа рЫикта ктшта

Р1. т. аиквтИ varinië р1аикт1е kruviníe

£ аиквтав varinав рЫиктав ктттав

Слав. а^. -ьп-о-

Формы аа (= А) аь (= О) сс (= С)

т. verьnъ grëвЬnъ Ш1ГЬПЪ (1ъИьпъ

1. verьna grëвьna шиьж dъlzьna

п. verьno grëвьno Ш1ГЬП0 dЪlzьno

Примечание. Материалы по славянской реконструкции см. [Дыбо 1981Ь: 72-94], балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 131-134].

3. суффикс -1эк-о-

А.п. производящих

Формы произ- Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

водных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

Балт. а^. -1§к-а-

т. víriвkaв dvaвiвkaв витвкав diëviвkaв

£ víriвkа dvaвiвkа вйтвка dieviвkа

Р1. т. víriвkië dvaвiвkië вйтвМе dieviвkíe

£ víriвkав dvaвiвkав витвкав diëviвkав

Слав. а^. -ьвк- о-

Формы аа (= А) аь (= О) сс (= = С)

т. ЬШьвкъ zenЬвkъ ^ётвкъ ш^гьвкъ

£ ЫШьвка гтьвка ¿оётьвка шдгьвка

п. ЪтЬьвко гтьвко ¿оётьвко ш^гьвко

Примечание. Материалы по славянской реконструкции см. [Дыбо 1981Ь: 62-72], балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 119-131].

B. С долгими актированными гласными 4. Балт. -ing-a-

ГО S А.п. производящих

Вид производящей основы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

!< гл СР о О Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

СО Он * 2 односложные m. kuningas galingas naudingas zalingas

S 8 >sU f. kuninga galinga naudinga zalinga

'S ф дву- сложные m. akmeningas ismintingas

Я к

f. akmeninga ismintinga

го

Латышский суффикс -ig- соответствует по своим просодическим характеристикам литовскому суффиксу, а производные с ним в деталях согласуются с реконструированными литовскими.

1. От имен с плавной интонацией: лтш. pienigi luöpi 'milchreiche Kühe' (Gr. 271-272); pücigs 'böse wie eine Eule' (Gr. 272); vainigs 'schuldig' (Gr. 272); tirigs 'reinlich' (Gr. 273); pilnigs 'füllig (von körperlicher Fülle); vollständig, vollkommen' [Mühl.-Endz. III: 215] и мн. др.

2. От имен с прерывистой интонацией: лтш. zaliga pl'ava 'grasige (grasreiche) Wiese' (Gr. 271); naidigs 'feindselig' (Gr. 272); sifdigs 'zornig, heftig, eifrig' (Gr. 272); priecigs 'freudig' (Gr. 272); dafbigs 'arbeitsam' (Gr. 272); pedigs 'der letzte' (Gr. 273); saldigs 'süsslich' [Mühl.-Endz. III: 669] и мн. др.

Очевидно, что латышское отражение совершенно точно соответствует реконструированному состоянию10. И конечно, оно не требует объяснений посредством оттяжки иктуса; это хорошо видно, как только мы расставим соответствующие маркировки [(+) ставится под доминантной морфемой, т. е. с плавной интонацией, (-) поставлен под рецессивной морфемой, т. е. с прерывистой интонацией]: pilnigs, но saldigs.

В славянских языках обращает на себя внимание суффикс -gn- (видимо, -£n-), который занимает близкие позиции в системе словообразования и просодически тождествен балтийскому -ing-a-. Сложность его сегментного состава достаточно убедительно соотносится со сложностью его просодической характеристики.

10 О моем отношении к предлагаемому Эндзелином объяснению возникновения различия между прерывистой и плавной латышскими интонациями см. [Дыбо 2005Ь: 207-210].

Слав. а^. -¡^п-в-

Формы производных А.п. производящих

Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

После действия закона Иллич-Свитыча Акц. тип Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

а* (= А) аь (= Е) сс (= С)

т. шейрпъ шей^па шей^по вьъМепъ вЬьШеиа вШепо рьтв^пъ рьтв^па рьтв^по Гей^пъ ¡вй^па ¡ей^по

1.

п.

Примечание. Материалы по реконструкции славянской системы выбора акц. типов у прилагательных с суфф. см. в [Дыбо 1981Ь: 127-140], балтийская реконструкция и материалы акцентной системы прилагательных с суфф. -1щ- в [Дыбо 2006Ь: 137-142].

II. Суффиксы II класса A. С краткими гласными 1. Суффикс -в^а-

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

Балт. биБб!. -а^а

3 « пот. svëikata gívata

Н о, н 2 2 и я и ёеп. svëikatas gívatas

55 ^ о * о <и асс. svëikatq gívatq

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

instr. svëikatq gívatq

Слав.

8 Е Акц тип а* (= А) аь (= Е) Сс (= = С)

н н и со а « X И 2 ои пот. пг§Ша йоЬШа ¡ëpota р^Ша

О) га с^ ^ т 8 и ^ асс. йоЪ^ч ¡ёро^ prostotQ

О м С 2 пюсв^д йоЬШо]<д ¡ёро^]<д

Примечание. Материалы по славянской реконструкции см. [Дыбо 1981Ь: 122-125], балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 204-208].

2. суффикс -tuu-o-/-tuu-ä-Балт. -tuvas и -tuve

От глаголов балто-славянского неподвижного акцентного типа:

1. dümtuve 'мех' (лит. dümti 'дуть') ~ слав. *dbmQ, *d-hmetb; l-part. dQlb, f. dQla, n. dQlo (а.п. b/a) 'дуть' II см. [Дыбо 2000a: 263, 503, 510].

2. kaltuve «ковальня» (Sakyna, Zagäres raj.) (лит. kalti 'ковать') ~ лтш. kalt 'schmieden, schlagen'; слав. *koljQ, *kdljetb; inf. *költi, sup. *kolh>; aor. 1.sg. *kölxb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *köl; l-part. *köllb, f. *kölla, n. *köllo 'колоть' I см. [Дыбо 2000a: 265, 488, 491, 503].

3. kartuves pl., gen. kartuviu (1) BZ541 'виселица' (лит. karti 'вешать') ~ лтш. kärt 'hängen, behängen'.

4. kültuvas BZ6062 'цеп' (лит. külti 'молотить') ~ лтш. kult 'schlagen, prügeln, dreschen'.

5. kürtuves 'новоселье' (лит. kürti 'разжигать огонь') ~ лтш. kurt 'Feuer anmachen, heizen'.

6. maltuve «молольня» (Sakyna, Zagäres raj.) (лит. malti 'молоть') ~ лтш. malt 'mahlen, drehen, schwatzen'; слав. *meljQ, *meljetb; inf. *melti, sup. *meitb; aor. 1.sg. *meixb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *mel; l-part. *meilb, f. *mella, n. *mello 'молоть' II см. [Дыбо 2000a: 265, 488, 491, 503].

7. mintuvai 'мяло, льномялка, трепало' (лит. minti 'мять') ~ лтш. mit 'treten'; слав. *mbnQ, *minetb; l-part. f. *m$a, n. *m$o I см. [Дыбо 2000a: 263, 503].

8. pjautuvas 'серп' (уже в древнелитовском зафиксирован переход в подвижный акцентный тип: др.-лит. pieutuwu instr.sg. DP 60546, piautuwif gen.pl. DP 3844) (лит. pjauti 'жать, косить') ~ лтш. plaüt 'резать, жать', 'mähen, ernten'.

9. rietuve [SkZD] 'штабель, поленица' (лит. rieti 'складывать в штабели') ~ лит. rieklas (1) 'zwei hängende Stangen bzw. Gerüst unter der Stubendecke (beim Ofen) zum Trocknen des Brennholzes oder der Kleider', также rieklas и pl. rieklai 'Dachboden' (отсутствие метатонии свидетельствует о первичности неподвижного акцентного типа производящего глагола).

10. setuve 'лукошко (с зерном), посевной ящик' (лит. seti 'сеять') ~ лтш. set 'säen, besäen'; слав. *sejQ, *sejetb; part. praes. act. *sej$, *sejQtj-; aor. 1.sg. *sejasb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *seja; l-part. *sejah, f. *sejala, n. *sejalo I см. [Дыбо 2000a: 289-290, 486-487, 498; 512].

11. skiltuvas 'огниво; ударник' (лит. skilti 'высекать') ~ лтш. skilt 'Feuer anschlagen'.

12. siautuvas 'винтовка, ружье; ткацкий челнок' (лит. sauti 'стрелять') ~ лтш. saüt 'eine heftige Bewegung nach einer Richtung hin machen; schnell schieben oder stoßen'; слав. *sujQ, *sujetb; inf. *sovati, sup. *sovatb; l-part. *sovälb, f. *sovala, n. *sovalo; part. praet. act. f. *sovavbsi I см. [Дыбо 2000a: 289, 489, 512, 517].

13. trintuvai в выражении mintuvai-trintuvai 'moter4 darbas' [Büga RR III: 67] (лит. trinti 'тереть') ~ лтш. trit 'reiben, schleifen, schärfen'; ср. слав. *tbr(j)Q, *tbr(j)etb; inf. *t&rti, sup. *tbrtV; aor. 1.sg. *twxb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *tSr; l-part. *twlb, f. *tbrla, n. *tbrlo; part. praet. act. nom.sg. m. *tbrb, f. *tirbsi I см. [Дыбо 2000a: 263, 488, 491, 503, 514].

От глаголов балто-славянского подвижного акцентного типа:

1. artüvas 'darbininkas arklys' [SkZD: 383] (лит. arti 'пахать') ~ лтш. aft 'pflügen'; слав. *or(j)Q, *or(j)etb; inf. *oräti, sup. *oratb; aor. 1.sg. *oräxb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *ora; l-part. *oralb, f. *orala, n. *oralo I см. [Дыбо 2000a: 274-275, 488, 494, 507].

2. bliautüve 'kas vis bliauja, rekia', 'сквернослов, похабник' (лит. bliauti 'блеять, реветь') ~ лтш. blaüt 'blöken, schreien'; слав. *bljüjQ, *bljujetb II см. [Дыбо 2000a: 293].

3. detüvai 'укладчик; кладовая; хранилище' (лит. deti 'класть, ставить; помещать') ~ лтш. det '(Eier) legen'; слав. *dejQ, *dejetb; l-part. *dejalb, f. *dejalä, n.*dejalo II см. [Дыбо 2000a: 296-298, 512].

4. nu-duotüves 'обет, брак' (др.-лит. nudütüwiu 'slub' gen.pl. DP 28131) (лит. düoti 'давать') ~ лтш. duöt 'geben'; слав. *däjQ, *dajetb; l-part. *däjalb, f. *dajalä, n. *däjalo и *däh, f. *dala, n. *dälo; part. praet. act. nom.sg. m. *dävb, nom.pl. *davbse, nom.sg.f. *davb§i и *dajavbsi II см. [Дыбо 2000a: 299-300, 512, 513, 516, 517].

5. pra-gertüves J59, uz-gertüves Sl. 'zapicie, wypicie (po zalatwieniu jakiejs sprawy; za czyjes zdrowie)' (лит. gerti 'пить') ~ лтш. dzert 'trinken, saufen, zechen'; слав. *zbrQ, *zbretb и *zerQ, *zeretb; aor. 1.sg. *zerxb, *prozerxb (1.pl. *zerxomb, *prozerxomb, 2.pl. *zerste, *prozerste, 3.pl. *zers£, *prozers£), 2-3.sg. *zirtb, *prozerh> и 1.sg. *zbräxb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *zbra; l-part. *zbrlb, f. *zbrla, n. *zbrlo и *zhralb, f. *zbrala, n. *zsbralo II см. [Дыбо 2000a: 266, 273, 490, 493, 501, 506].

6. keltüves 'обряд поднимания молодых с постели в первое утро после свадьбы' (лит. kelti 'поднимать')11 ~ лтш. celt 'heben'.

7. klotüvas (2) tech. 'укладчик' (Lyb.), pa-klotüve [SkZD: 385] 'простыня', 'paklode' ~ лтш. klat 'hinbreiten, decken'.

8. lietüvai 'форма, в которой отливают свечи, фигуры' (лит. lieti 'лить') ~ лтш. liet 'gießen, vergießen'; слав. *lijQ, *lijetb и *lejQ, *lejetb; inf. *ltti, sup. *lih> и inf. *lbjäti, sup. *lbjah>; aor. 1.sg. *Ихъ (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *lih> и aor. 1.sg. *lbjäxb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *lbja; l-part. *Шъ, f. *lila, n. *lilo и *lhjalb, f. *lbjala, n. *lbjalo; part. praet. act. nom.sg. f. *livbsi II см. [Дыбо 2000a: 282, 294, 489, 495, 498, 508, 512, 517].

9. pintüves Sl. (2): pintüviu vakaras — 'wieczor przed slubem, na ktorym dla mlodej wj wianek' (лит. pinti 'плести, вить; сплетать') ~ лтш. pit 'flechten'; слав. *pbnQ, *pbnetb; aor. 1.sg. *p<xb (1.pl. *p?xomb, 2.pl. *p<ste, 3.pl. *p?s£), 2-3.sg. *pi>tb; l-part. *pgh, f. *p<la, n. *p^lo; part. praet. pass. *p?tb, f. *p<ta II см. [Дыбо 2000a: 267, 491, 502, 525].

10. tintüvas (2) 'прибор для отбивки кос'12 (лит. tinti 'отбивать, направлять, точить (косу)') ~ слав. inf. *t<ti, praes. 1.sg. *trbnQ, 3.sg. *tbnetb (а.п. c; см. [Дыбо 2000a: 267] и [Дыбо 1981b: 235]).

11. virtüvas Sl. (2) 'rondel; samowar' (лит. virti 'кипеть, вариться; кипятить, варить') ~ лтш. virt intr. 'kochen, sieden', tr. 'kochen'.

12. vytüvai 'мотовило, моталка' (лит. vyti 'вить, свивать') ~ лтш. vit 'winden, flechten'; слав. *vijQ, *vijetb; inf. *viti, sup. *vitb; aor. 1.sg. *vixb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *vitb; l-part. *vilb, f. *vila, n. *vilo; part. praet. act. nom. m. *vixrb, f. *vim>si II см. [Дыбо 2000a: 283, 489, 495, 508, 515].

11 Но также keltuviu ryts Sakyna, Zagäres raj., keltuves и keltüves Tverai, Rietävo raj.; keltuvas (1) DLKZ, LRKZ, keltuvas (3M) Sl., keltuvas SkZD, keltuva (1) J, DLKZ, LRKZ, keltuva [3] SkZD, keltuve (3) DLKZ, KLD, [Otr.Twer. 148]. Столь широкая фиксация накоренного неподвижного акц. типа и его рефлексов свидетельствует, по мнению С. Л. Николаева, о переходе этого корня в лит. языке в доминантный тип, об этом же свидетельствует и отсутствие метатонии в словах keltas (1), kelta (1) 'паром'.

12 Зафиксировано также tintuvas (1) и tintuvai pl. 'прибор для отбивки кос', что указывает на первично неподвижный акцентный тип литовского глагола; но в латышском соответствие отсутствует, в славянском глаголе реконструируется а.п. c на основании словенской и ст.-хорватской акцентовки презенса, поддержанной ст.-словацкими и ст.-хорватскими данными по акцентовке инфинитивной основы, см. [Дыбо 2000а: 267] и [Дыбо 1981b: 235]; однако словен. zatet ([SSKJ V: 791]: = zatet), супин от zat^ti 'hineinhauen; überraschen, ereilen' может оказаться реликтом первичного неподвижного акцентного типа.

Слав. subst. -tbv-a-+

От глаголов неподвижного акцентного типа:

1. слав. *bitbva, acc.sg. *bitbvQ [схрв. bitva; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Ейтвд Гр. 29, 49, 52; словен. bitva; чешск. bitva] ~ слав. *biti, praes. l.sg. *bijQ, 3.sg. *bijetb II см. [Дыбо 2000a: 276].

2. слав. *bri'tbva, acc.sg. *britbvQ [схрв. britva; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Ерйтвд Гр. 21, 29; словен. britva, чешск. britva] ~ слав. *briti, praes. l.sg. *brijQ, 3.sg. *brijetb II см. [Дыбо 2000a: 276-277].

3. слав. *zrtbvä, acc.sg. *zrtbvQ [схрв. zftva, словен. zftva] ~ лтш. dzirt (-ties) [praes. dziru, praet. dziru] II см. [Дыбо 2000a: 330].

4. слав. *z§tbva, acc.sg. *z§tbvQ [схрв. zetva; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Жетвд Гр. 29, 49, 52; словен. zgtva, чешск. zatva] ~ слав. *z$ti, praes. l.sg. *zbnQ, 3.sg. *zbnetb II см. [Дыбо 2000a: 263].

5. слав. *setbva, acc.sg. *setbvQ [схрв. sjetva; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Сйтвд Гр. 29, 49, 52; словен. setva] ~ лтш. set 'säen, besäen'; слав. *sejQ, *sejetb; part. praes. act. *sej$, *sejQtj-; aor. l.sg. *sejasb (то же ударение в pl.), 2-3.sg. *seja; /-part. *sejalb, f. *sejala, n. *sejalo II см. [Дыбо 2000a: 280-281, 289-290, 486-487, 498; 512].

6. слав. *leztbva, acc.sg. *leztbvQ [схрв. ljestva; словен. lestva] ~ слав. *lezti, praes. 1.sg. *lezQ, 3.sg. *lezetb II см. [Дыбо 2000a: 349-350].

От глаголов подвижного акцентного типа:

1. слав. *kletbva, acc.sg. *kletbvQ > *kl^tbvQ [схрв. kletva, схрв. диал. посавск. kletva (зафиксировано М. Каповичем 1.09.2007), ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Клегвд Гр. 29, 49, 52; польск. klqtwa] ~ слав. praes. 1.sg. *k.VbnQ, 3.sg. *klbnetb II см. [Дыбо 2000a: 268].

2. слав. *pastbva, acc.sg. *pastbvQ > *pästbvQ [ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Пдствд Гр. 29; польск. диал. *pastwa (по [Kucata: 253]: ne pacf'iubyi se)] ~ слав. *pasti, praes. 1.sg. *pasQ, 3.sg. *pasetb II см. [Дыбо 2000a: 355].

3. слав. *plytbva, acc.sg. *plytbvQ > *plytbvQ [ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Пл^твд Гр. 29, Пл^твд Гр. 52; ст.-чешск. plytva и совр. чешск. ploutev] ~ слав. *plovQ, *plovetb и *plynQ, *plynetb (а.п. c) II см. [Дыбо 2000a: 286, 318-319, 329].

4. слав. *prpstbva, acc.sg. *prestbvQ > *prgstbvQ [чешск. prastva] ~ слав. *pr£sti, praes. 1.sg. *pri?dQ, 3.sg. *prpdetb II см. [Дыбо 2000a: 354].

5. слав. *zwatbva, acc.sg. *zbratbvQ > *zbrätbvQ [русск. жратва] ~ слав. praes. 1.sg. *zerQ, 3.sg. *zeretb II см. [Дыбо 2000a: 273].

6. слав. *vwstbva, acc.sg. *vbrstbvQ > *vbrstbvQ [польск. диал. vastfa F., vastef, vastfe S. [Kucata: 112]] ~ слав. *vbrteti, praes. 1.sg. *vbrtiQ, 3.sg. *vbrtitb.

B. С долгими актированными гласными 3. Балто-славянский суффикс -оЬ-о-/-оЬ-а-

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

Балт. ad' . -ио^а-/-ио^а-

т. шШиЫив йитЫио1и$ ЬсшкйоЬав ктаи]йо1ав

Н о, " § 2 и 5 и 1. шШиЫа йитЫиоЬа ЬсшкйоЬа ктащйоШ

53 « о * 8 и о <и Р1. т. шШиоШ йитЫЫоНе ЬаикйоШ ктащйоШ

1. шШиЫав йитЫиоШэ ЬсаикйоШв ктащйоШв

Слав. adj. -а^о-/-а^а-

* 5 Я а и л Формы аа (= А) аь (= Рг) ас (= Р2)

н н ы « а « Ж га 2 ои т. vъlnatъ гвп&ъ golvatъ

о» 5 ^ «а т 8 £ vъlnata гвп^а golvata шдШа

О ^ С 2 п. vъlnato гвп^о golvato ш((Шо

Примечание. Материалы по славянской реконструкции см. [Дыбо 1981Ь: 174], балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 227-228]. Основные параметры балтийской акцентной системы производных с этим суффиксом были установлены уже Ф. де Соссюром (см. [Соссюр: 625]).

Можно привести также пример с двусложным доминантным суффиксом.

4. Балто-славянский суффикс -тгк-о-Балт. биБб!. -тгк-а-

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

2 га пот. аиквШкав viëtiníkas dafbinlkas dafzinlkas

н ср е 55 а ёеп. аиквШка viëtiníkа dafbinlkа dafzinlkа

^ 1 ^ * 8 и о <и Ь8.

асс. аиквШкц viëtiníkq dafbinlkq dafzinlkq

ГД ч instr. аиквШкио viëtiníkuo dafbintkuo dafzinlkuo

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 214-218].

Я не привожу здесь славянскую систему парадигматического выбора, она, как известно, тождественна балтийской (см. [Дыбо 1981Ь: 187; Дыбо 2000а: 147-149]). Должен только здесь напомнить, что в том случае, когда с этим суффиксом появляется вариант женского рода, -г- получает акутовую интонацию. Так как в обоих случаях мы имеем дело, по-видимому, с долгим монофтонгом, приходится принять, что акут здесь первичен, а циркумфлекс — результат метатонии, что вызывает предположение, что акут в этом суффиксе первично рецессивный (об этом см. ниже).

Вторичная доминантность и метатония в суффиксах

I. Структура вторичных суффиксов.

Рассматривая структуру вторичных суффиксов, мы видим, что их можно представить как последовательность минимум из двух частей: -око- = -о- + -ко-; -ако- = -а- + -ко-; -гко- = -¡- + -ко-; -ико- = -и- + -ко-; -гко- = -г- + -ко-; -гка- = -г- + -ка-; -ovo- = -о- + -да-; -^о- = -а-+ -да-; -IVо- = -г- + -да-; -Но- = -¡- + Чо-; -Но- = -г- + ^о-; -о^- = -о- + Чо-; -о^- = -о- + ^о-; о- = -а- + Чо-; -уо- = -¡- + -]о-; -уа- = -¡- + -]а-; -ауо- = -а- + -/о-; и под.

II. Морфонологические характеристики составляющих и просодическое поведение вторичных суффиксов.

Первая часть — либо тематический гласный -о-, извлеченный из тематических основ, либо иной основообразующий формант, сросшийся с первичным суффиксом (-г-, -и-, -а-, -г-, -и-), а вторая — первичный суффикс. Тематический гласный (в норме) и другие основообразующие форманты при самостоятельном функционировании являются рецессивными морфемами, т. е. (-)-морфемами, что непреложно вытекает из наличия у всех этих видов основ подвижного акцентного типа. Естественно предположить, что доминантность такого рода суффиксов обусловлена доминантностью их второй части. Иначе говоря, доминантная вторая часть суффикса изменяет морфонологический статус первой его части, делая ее (вторично) доминантной так же, как первичный доминантный суффикс изменяет морфонологический статус первично рецессивного корня, делая его (вторично) доминантным.

Если первая часть вторичного суффикса представляет собой изначальный долгий монофтонг и должна быть согласно правилу де Соссюра акутированной, в ней происходит метатония, и акут заменяется на циркумфлекс.

III. Примеры метатонии в суффиксах.

Проще всего, по-видимому, начать с примеров словообразовательного типа с вторичным суффиксом -укШ-в, вторая часть которого нам уже встречалась в примерах с метатонией: gydyklas 'лекарство' (от ^уйуИ 'лечить'), vystyklas (3 < *1) 'пеленка' (от юувЬуН 'пеленать, свивать'), но каЬук^ (2) 'вешалка' (от *каЪуН > каЫпН 'вешать'), Шук^ (2) 'крюк, зацеп' (от кгЫуН 'вешать, зацеплять'), kratyklas (2) '1аЬа1 БШиБ вуреНБ раки1отБ кга-1уИ' (от kratyti 'трясти'). Суффикс -ykla-s, очевидно, состоит из доминантного первичного суффикса -kla-s и основообразующего форманта каузативных глаголов -у- (< -г-), морфо-нологическим статусом которого, как показывают славянские данные, была рецессивность (ср. наличие в каузативах а.п. с и тип ее акцентной кривой: т! *gubíti ~ Бир. *gйbitъ; ^рай. *gйbilъ, *gubila, *gйbilo; р1. *gйbili и т. д.). По двум первым примерам производных видно, что суффикс -ykla-s не наводит метатонию на корень, однако сама первая часть его (-у-), что обнаруживается при рассмотрении последних трех примеров,

подвергается метатонии и получает морфонологический статус доминантности. Подвижность акцента у второго производного, очевидно, вторична (а.п. первого слова неизвестна), ср. подобное же вторичное развитие подвижности у производных с суффиксом -tuva-s и под. Возникает вопрос, почему не подвергся метатонии акут в salyklas (1) 'солод' (по-видимому, от не сохранившегося *salyti, итератива от salti 'делаться сладким, солодеть'). Но если -y- в данном производном извлечено из основы итеративного глагола, а не каузатива, мы имеем дело с закономерным отсутствием метатонии, так как в итеративах, по свидетельству славянского, основообразующий формант -ï- сам обладал статусом доминантности, а доминантные акутированные морфемы, как мы видели, метатонии не подвергались.

IV. Морфонологическое представление просодического поведения вторичных суффиксов.

Такое различие в морфонологическом поведении вторичных и первичных суффиксов, а равно и составляющих вторичных суффиксов, по-видимому, свидетельствует о сложном характере статуса доминантности.

Можно отразить установленные нами различия в типе доминантности соответствующей маркировкой. Для обозначения первичной доминантности корней, первичных суффиксов и соответствующих частей вторичных суффиксов оставим знак (+), для обозначения вторичной доминантности корней и соответствующих частей вторичных суффиксов введем знак (+). В этом случае суффикс -ykla-s должен получить следующую маркировку: -y-kla-s. Различие между соответствующими адъективными и субстантивными суффиксами выразятся так: 1. adj. -à-ko-s ~ subst. -à-ko-s; 2. adj. -u-ko-s ~ subst. -u-ko-s; 3. adj. -a-vo-s ~ subst. -à-vo-s; 4. adj. -ïko-s ~ subst. -ï-ko-s (ср. здесь же, по-видимому, первичное противопоставление subst. f. и m.: subst.f. -ï-kà- ~ subst. m. -ï-ko-s; первоначальная рецессивность суффикса subst. f. отражается лишь в отсутствии метатонии, в остальном суффикс был преобразован, вероятно, в результате действия закона Хирта). Приведем еще некоторые характерные морфонологические представления вторичных суффиксов: 1. adj. -in-o-s ~ adj. -in-io-s; 2. adj. -isk-o-s ~ adj. -is-k-io-s; 3. subst. -ïb-à- ~ subst. -ïb-iû-; 4. subst. -çn-ï-ko-s, -ov-ï-ko-s и под. Уже из этого перечня видны некоторые особенности внутренней структуры вторичных суффиксов: во-первых, вторично доминантные составляющие не наводят вторичную доминантность и, следовательно, метатонию на предшествующие им части суффиксов, т. е. ведут себя так же, как вторично доминантный суффикс в целом по отношению к корневой морфеме; во-вторых, бросается в глаза некоторая произвольность членения, связанная с наличием «чередующихся» пар и их структурой: если у нас представлены пары с рецессивными адъективными суффиксами, в которых первичный -k- осложнен сросшимися с ним явно рецессивными основообразующими формантами, и с соответствующими доминантными субстантивными суффиксами, мы предпочитаем вычленять первично рецессивный основообразующий формант, а различие статусов парных суффиксов сводить к различию статусов первичных суффиксов adj. -ko- и subst. -ko-, следуя за аналогичным рассмотрением первичных суффиксов adj. -to- и subst. -to-, в тех же случаях, когда в наших парах наведение вторичной доминантности осуществляется заменой тематического гласного или другого основообразующего форманта каким-либо иным формантом, мы выделяем в качестве носителя акцентуационной валентности этот тематический гласный. В действительности, по-видимому, в большинстве случаев носителем акцентуационной валентности был тематический гласный, форманты -k-, соответственно -t-, субстантивов и адъективов генетически тождественны, и следует, по-видимому, предполагать для индоевропейского существование двух тематических гласных, различавшихся какими-то просодическими качествами, которые отобразились

в балто-славянском в виде двух различных морфонологических статусов (акцентуационных валентностей).

V. Дистрибуционные характеристики процесса (-) ^ (-):

1) он происходит на любом слоговом отрезке, маркированном знаком (-), количество или качество этого слога, по-видимому, какой-либо существенной роли не играет;

2) он происходит в непосредственной близости (смежности) к следующему за ним звуковому отрезку, в надежно установленных случаях слоговому, маркированному знаком (+), каких-либо ограничений процесса количеством или качеством данного слогового отрезка не обнаружено;

3) на краткостных и циркумфлектированных слогах фонетически данный процесс никак не проявляется, в первоначально акутированных слогах он переводит акутовую интонацию в циркумфлекс (' ^ ~ ).

VI. Интерпретация.

Такие дистрибуционные особенности этого процесса указывают на ассимиляционный его характер, т. е. мы имеем скорее всего дело с результатом тоновой ассимиляции. Можно попытаться более точно определить фонетический характер как самого этого процесса, так и элементов, участвующих в нем:

1) Очевидно, что мы имеем дело лишь с частичной ассимиляцией, т. е. (+) не равняется (+), так как в слоге с маркировкой (+) ' ^ тогда как в слогах с маркировкой (+) акут не изменяется.

2) Можно думать, что характер самого процесса ' ^ ~ как-то связан с фонетическим характером элементов, принимавших в нем участие, т. е. (-) и (+); при частичных просодических ассимиляциях обычно просодическая характеристика первой части слога (первой моры) сохраняет близость к первоначальной просодической характеристике данного слога, тогда как просодическая характеристика второй части слога (второй моры) уподобляется просодической характеристике слога, который стимулирует ассимиляцию, т. е. слога, смежного с тем, в котором произошла (в данном случае) метатония.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3) Циркумфлекс в литовском представляет собой восходящую интонацию, и нет серьезных оснований считать, что он был качественно иным в балто-славянском.

Примечание. Предположение о качественном изменении балто-славянского циркумфлекса в литовском основывалось на убежденности в генетическом тождестве славянского и литовского циркумфлексов. Поскольку это тождество отклонено, и доказано, что литовскому циркумфлексу в славянском соответствует восходящая интонация типа нового акута, это предположение отпадает.

Всё это дает основание полагать, что просодические характеристики, принимавшие участие в рассматриваемом процессе, были, скорее всего, регистровыми тонами: маркировке (-) соответствовал низкий тон, маркировке (+) — высокий тон. В этом случае при регрессивной частичной ассимиляции в порядке (- +) на первом слоге должен был возникнуть восходящий тон: |_| | ^ |_ | | ^ |_/ | |. Этот ассимиляционный восходящий тон как бы взломал возникающий по правилам де Соссюра и Бецценбергера акут и создал на этом (первом) слоге интонацию, достаточно близкую фонетически к балто-славянскому циркумфлексу, в дальнейшем совпавшую с ним. Интерпретация акцентуационных валентностей (-) и (+) как отображений праязыковых низкого и высокого регистровых тонов хорошо поддерживается типологическими сопоставлениями (ср. контурные правила, тождественные балто-славянским, в сахарских языках (группа теда-канури).

Чередование акцентных валентностей и метатония в суффиксах

A. Краткосложные рецессивные суффиксы ^ краткосложные доминантные суффиксы

1. суффикс -in-o- ^ суффикс -in-io-Балт. adj. -in-io-

А.п. производящих

Формы произ- Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

водных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

m. duminis vistinis berzinis darzinis

Sg.

f. dumine vistine berzine darzine

Pl. m. duminiai vistiniai berziniai darziniai

f. dumines vistines berzines darzines

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 176-179].

Эта иммобилизация образований с суффиксом -ьп- при его йотации характерна и для славянского, где в подобных образованиях не только не отмечается конечноударных членных форм, но и отмечены у Ю. Крижанича краткие формы типа О [= аь] и типа В [= Ьс]:

Тип О: клинчики (Гр. 59) ~ слав. *blízъ > *ЬШъ (а.п. Ь).

Тип В: срйдньи [т. е. срйдиьй < срйдиьй] (Гр. 55) ~ слав. *sefda, acc.Bg. *sëfdQ (а.п. с).

По-видимому, полезно продемонстрировать подобное преобразование в балтийском и балт.-слав. суффикса прилагательных -юк-о-. При присоединении «темы» -го- он приобретает доминантность и таким образом переходит во второй класс (этот вариант суффикса, возможно, существовал в праславянском, но, естественно, был потерян после радикальных фонетических процессов.

2. суффикс -isk-o- ^ суффикс - isk-io-

Балт. -isk-ia-+ ~ +

А.п. производящих

Формы произ- Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

водных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

Sg. m. víriskís dvariskís berniskís galiskís

f. víriské dvariské berniské galiské

Pl. m. víriskiai dvariskiai berniskiai galiskiai

f. víriskés dvariskés berniskés galiskés

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006b: 175-176].

3. суффикс -um-ä- ^ суффикс -um-o-Балт. subst. -um-ä-

А.п. производящих

Формы производных Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

hr. И nom. brängumä aklumä nuoguma geruma

Ф 2 ra " Sg. gen. brängumäs aklumäs nuogumäs gerumäs

« H * £ В У ^tfl £ 8s « acc. brängumq aklumq núogumq gerumq

instr. brängumq aklumq núogumq gerumq

2 ra nom. branguma akluma nuoguma geruma

£ в BS 3 s rag S oí ¡> ^ Sg. gen. brangumös aklumös nuogumös gerumös

к H ш H ^ tfl Я u « "í O s С ^ acc. brängumq aklumq núogumq gerumq

instr. bränguma akluma núoguma geruma

В приводимых ниже списках опущены образования от приставочных основ и имена, словообразовательные связи которых не устанавливаются.

Существительные на -uma, образованные от основ неподвижного акцентного типа [1, 2 (> 3, 3a, 34a; 4, 3b, 34b) ^ 1]. Так как все прилагательные, от которых образовывались эти существительные, перешли в подвижный акцентный тип, имён, сохранивших старую акцентовку, немного. Они зафиксированы как диалектные варианты или в старых лексикографических источниках :

1) glúduma 1 NdZ 'custodia, tutela noctis' (glúdus 1 J 'полночь', glúda J adv. 'прижавшись', а.п. по LKZ, glúdoti 'лежать или стоять прижавшись', glústi, praes.3. glústa, praet.3. glúdo intr. 'rimti' LKZ, но glaüsti

13 Приводимые ниже списки имен, акцентовка которых связана с подвижным акцентным типом производящих, разделены на части по предполагаемой первичности или вторичности их акцентовки.

'сплачивать, смыкать'; лтш. glaüst Tr., Erwahlen, Dunika, Nigr., Wandsen, Salis, Bl(ied). и glaust AP., Jürg., Serbigal, C., PS., Trik. 'glätten, streicheln, liebkosen; schmiegen, anschmiegen')14; 2) lyguma 1 Slnt 'равнина' (lygus, -i 3 < 1 'ровный, гладкий; равный', др.-лит. 1-я а.п.: nom.sg. m. ligus DP 48 и др. 12*, ligus DP 44733, 450м; nom.sg. f. Ligi DP 8328, 2867, ligi DP 87s и др. 6*; gen. sg. m. ligaus DP 52150; gen.sg. f. ligios DP 80«, 887, 26139, 618w; dat.sg. m. ligiam' DP 36312, li= I giam' DP 533M^,5; instr.sg. m. ligumi DP 792i и др. 4*; 17025, 26135, ligumi DP 4033, 43413, ligumi DP 24935, ligumi DP 26134, 47040; instr.sg. f. ligia DP 16937; gen.pl. m. ligiu DP 233s; acc.pl. m. ligius DP 203g, ligus DP 69ш, 93, 597^, ligus DP 96; acc.pl. f. ligies DP 429«, liges DP 385«; instr.pl. m. ligumis DP 291J6, ligumis DP 2537, 611; instr.pl. f. ligiomis DP 16635 ; лтш. lidzs adj., lidzi, lig, liga adv. 'gleich, eben', lidzens, ligans 'eben, gleichmässig'); 3) pröguma 1 'прогалина, поляна; промежуток' (pröga 1 'случай, оказия', диал. prögyme, prögmas 'прогалина, поляна'); 4) tamsuma 1 Dk; H, H175, R, MZ, N, L, J, Rtr, S 'тёмное место' (диал. сев.-лит. и вост.-лит.15, Sl. tamsus, f. tamsi 1 'ciemny; nieuczony', др.-лит. tamsus, -i 1 'ciemny; zewn^trzny': gen.sg. m. töm=Ifaus DP 33i4_i5; gen.sg. f. tamfiios DP 55639; instr.sg. f. tamfiia DP 8828; dat.pl. m. tamfiumus DP 15649; acc.pl. m. tamfifius DP 15J4; при наличии форм 4-й а.п.: tamfüs nom.sg. m. DP 55637, 55945, tamfiä/fes acc.pl. f. DP 332; ср. temti 'dunkel werden').

Существительные на -uma, образованные от основ подвижного акцентного типа [3 ^ 3a, 3a ^ 34a; 4 ^ 3b].

От прилагательных 3-й а.п. [3 ^ 3a, 3a ^ 34a]:

1) aukstuma 3a 'возвышенность; возвышение' (aukstas 3 'высокий'; лтш. augsts 'hoch, hochgestellt, vornehm'); 2) drütuma 3a 'утолщение, толща' (drutas 3 'толстый; крепкий, сильный'; лтш. drukts «resns, stiprs, zal'uoksnis, plecigs» U [Büga RR III: 206]); 3) güduma 3a 'глушь; жуткое место; жуткое время' (güdus 4 и диал. 1 [LKZ] 'жуткий', но лтш. gaüst 'jammern, klagen'); 4) karstuma 3a 'горячее место; горячее время' (karstas 3 'горячий'; лтш. kafsts 'heiß, hitzig, schnell'); 5) minkstuma 3a 'minkstoji dalis, minkstimas' (minkstas 3 'мягкий'; лтш. miksts 'weich, schwach'); 6) nuoguma 3a 'обнаженное место' (nüogas 3 'голый, нагой, обнаженный'; лтш. nuogs 'nackt, arm'); 7) plynuma 3a 'гладкое [ровное] место' (plynas 3 'гладкий, ровный'; ср. лтш. plieni 'platte Kalksteine, Kalkschiefer, Schiefersteine'); 8) plonuma 3a 'тонкое место' (plönas 3 'тонкий'; лтш. plans 'flach, eben, schwach'); 9) plokstuma 3a 'плоскость' (plökscias 3, plokstUs 'плоский'); 10) riebuma 3a 'жирное место' (riebüs 3 'жирный'; ср. лтш. riebt 'ekeln, zuwider sein', rieba 'der Ekel', raiba, raibs 'Ekel'); 11) saltuma 3a 'холодное место; холодное время' (saltas 3 'холодный; студёный; морозный'; лтш. salts 'kalt, bloß, nackt'); 12) tvirtuma 3a 'tvirtoji vieta' (tvirtas 3 'крепкий, сильный; прочный, твёрдый; здоровый'; лтш. tvifts 'stark, fest, prall, drall'); 13) vie-numa 3a 'одиночество; уединение' (vienas 3 'один'; лтш. viens 'allein'); 14) zydruma 3a 'голубое место' (zydras 3 'голубой, лазурный'; ср. лтш. ziedet 'Blüten treiben, blühen; bunt sein, schimmeln', zieds 'Blume, Blüte, Blütezeit').

От прилагательных 4-й а.п. [4 ^ 3b]:

1) ankstuma 3b 'тесное место, теснина' (ankstas 4 'тесный, узкий»); 2) astruma 3b 'острое место' (astrüs 4 'острый, резкий'); 3) dauguma 3b 'большинство' (daugüs 4 'многочисленный'); 4) diduma 3b 'большая часть, большинство' (didüs 4 'величественный'); 5) didziuma 3b 'большая часть, большинство' (didüs 4 'величественный'); 6) dykuma 3b 'пустыня' (dykas 4 'пустой, порожний'); 7) dubuma 3b 'впадина' (dubüs 4 'глубокий, впалый'); 8) erdvuma 3b 'просторное место; простор' (erdvüs 4 'обширный, просторный'); 9) gailuma 3b 'kartu-mas, astrumas' (gailüs 4 'едкий, терпкий'); 10) gelsvuma 3b 'желтоватое место' (gelsvas 4 'желтоватый'); 11) geru-ma 3b 'лучшая часть, лучшее место' (geras 4); 12) giedruma 3b 'ясное небо' (giedras 4 'ясный'); 13) giluma 3b 'глубина' (gilüs 4 'глубокий'); 14) grazuma 3b 'красивое место; красивое время' (grazüs 4 'красивый, хороший'); 15) grubuma 3b 'неровное [бугристое] место' (grubüs 4 'неровный'); 16) kaitruma 3b 'жаркое [знойное] время' (kaitrüs 4 'жаркий, знойный'); 17) kreivuma 3b 'кривизна' (kreivas 4 'кривой'); 18) melsvuma 3b 'melsva vieta, deme' (melsvas 4 'синеватый'); 19) nykuma 3b 'жуть, жуткое настроение' (nyküs 4 'жуткий, мрачный; глухой'); 20) platuma 3b 'ширь; широта' (platüs 4 'широкий'); 21) plikuma 3b 'голое место' (plikas 4 'лысый'); 22) retuma 3b 'редина' (retas 4 'редкий'); 23) sausuma 3b 'суша, материк' (saüsas 4 'сухой'); 24) sekluma 3b 'мель' (seklüs 4 'мелкий, неглубокий, мелководный'); 25) siauruma 3b 'узкое место; узость' (siaüras 4 'узкий, тесный'); 26) skaid-ruma 3b 'светлое [прозрачное] место' (skaidrüs 4 'прозрачный; светлый'); 27) slesnuma 3b 'понижение, низменность' (slesnüs 4 'низкий, низменный'); 28) sliduma 3b 'скользкое место' (slidüs 4 'скользкий'); 29) smailuma 3b 'остриё' (smailüs 4 'острый'); 30) sraunuma 3b 'быстрина' (sraunüs 4 'быстрый; стремительный'); 31) statuma 3b 'крутизна, круча' (statüs 4 'крутой'); 32) sakuma 3b 'развилина, разветвление' (saka 4 'ветвь;

14 Отмечено также сохранение архаической 1. а.п. в образовании на -umas: gludumas BZ560, sub v. тишь, в сочетании Ночная тишь, nakties gludumas.

15 Локализацию см. [Büga RR II: 402, 425, 442; III: 78].

отрасль'); 33) slapuma 3b 'мокрое место; дождливое время, слякоть, мокредь' (slapias 4 'мокрый, дождливый'); 34) tyluma 3b 'тишина, тишь; тихое время' (tylüs 4 'тихий; молчаливый'); 35) tirstuma 3b 'гуща' (tirstas 4 'густой'); 36) toluma 3b 'даль' (tolüs 4 'дальний, далёкий; отдалённый'); 37) tustuma 3b 'пустота; полость' (tüscias 4 'пустой, порожний'); 38) veluma 3b 'позднее время' (velüs 4 'поздний'); 39) vesuma 3b 'прохлада; прохладное время' (vesüs 4 'прохладный, свежий'); 40) viesuma 3b 'публичность; гласность' (viesas 4 'публичный, открытый'); 41) visuma 3b 'целое; совокупность' (visas 4 'весь'); 42) zalsvuma 3b 'зеленоватое место; зеленоватость' (zalsvas 4 'зеленоватый'); 43) zaluma 3b 'зелень, зелёное место' (zalüs 4 'пышный, тучный»); 44) zemuma 3b 'низменность' (zemas 4 'низкий; низменный'); 45) ziluma 3b 'седое место, проседь' (zilas 4 'седой').

Вторичны:

От прилагательных первично 1-й а.п. [1 (> 3) ^ (1 >) 3a, 1 (> 3a) ^ (1 >) 34a]:

1) amzinuma 34a 'вечность' (ämzinas 3a 'вечный'; но диал. вост.-лит. Sl. 1-я а.п.: ämzinas, -a 'wieczny', в др.-лит. 1-я а.п.: ämjina nom.sg. f. DK 42w, ämjinos gen.sg. f. DK 13 w, 96 ämjinos gen.sg. f. DK 142«, ämjinu gen.pl. f. DK 43; с тенденцией перехода в а.п. 3a); 2) baltuma 3a 'белое место' (bältas, -a 3 < bältas, -a 1 KlvrZ, Ms, Slnt; лтш. balts 'weiß, sauber, rein'); 3) branguma 3a 'дороговизна; время, когда всё дорого' (brangüs 3 'дорогой', диал. Sl. brängus, -gi 1; brägiai 'drogi'; лтш. диал. brangs 'prächtig, herrlich, vortrefflich, fett, korpulent'); 4) geltonuma 3a 'жёлтое место' (geltonas 1 'жёлтый'; лтш. диал. dzeltans 'gelb'); 5) glüduma 3a 'глубокая ночь' (gludus 1 'полночь', gluda adv. 'прижавшись', но glaüsti «сплачивать, смыкать'; лтш. glaüst 'glätten; schmiegen, anschmiegen'); 6) grynuma 3a 'gryna, plika vieta' (grynas 3 'чистый', др.-лит. [D.] 1: nom.sg.f. grinoii DP 526«; gen.sg.f. grinos DP 425«, 613z>; instr. sg. grinu DP 108, grinu DP 615so; loc.sg. m. griname DP 582«; nom.pl. m. grinieii DP 615; gen.pl. grinu DP 278, grinu DP 602; acc.pl. grinus DK 165, DP 904s, grinüfius DP 341, 526s, 533J2, 615s, gri' I nüfius DP 377зМо); 7) ilguma 3a 'длина; долгота' (ilgas, -a 3 'длинный; долгий, продолжительный', несколько форм в др.-лит. могут интерпретироваться как реликт 1-й а.п.: ne üga nom.sg. f. DP 2722s, po ügomus dat.pl. f. DP 564ц, 5642o; лтш. ilgs 'lang'); 8) juoduma 3a 'чернота, черное место' (jüodas 3 'черный', лтш. juöds 'Waldteufel, Feldteufel, böser Geist'); 9) kiauruma 3a 'дырявое место; полость' (kiäuras 3 'дырявый; сквозной'; но лтш. caürs 'durchlöchert'); 10) kietuma 3a 'отверделость, отвердение' (kietas 3 'твёрдый; жёсткий'; 1-я а.п. в др.-лит.: gen.sg. f. kietos DP 3122o; ср.ст. gen.sg. m. kiettfnio DP 508«; слав. *ейъ, f. *cita 'целый, невредимый; истинный': русск. диал. чйтый 'трезвый', блр. диал. чйты 'трезвый'; схрв. cit, чл.ф. citi 'целый, сам'; но лтш. ciets 'твёрдый; жёсткий'); 11) laibuma 3a (läibas 3 'тонкий'; лтш. latbs 'dünn, schwach'); 12) lyguma 3a 'равнина', nelyguma (lygus 3 < 1 'ровный, гладкий'; лтш. lidzs 'gleich, eben'); 13) melynuma 34a 'melyna vieta, deme' (melynas 3a, 1 'синий'; лтш. melns 'schwarz, schmutzig'); 14) storuma (3a) 'утолщение' (storas 3 'толстый'; но слав. *starb); 15) tyruma 3a 'dykuma; stepe; tyrulis' (tyras 3 'чистый'; но лтш. tirs 'rein, unvermengt, unverfälscht7).

От прилагательных первично 2-й а.п. [2 (> 4) ^ (1 >) 3b]:

1) akluma 3b Sl. 'slepe, gtuche miejsce' (aklüs 4 'слепой' < др.-лит. D. äklus 2/4); 2) biauruma 3b 'гадкое место' (bjaurüs 4 'гадкий' < др.-лит. D. biaürus, -i 2/4); 3) klampuma 3b 'топкое [вязкое] место (klampüs 4 'топкий, вязкий', диал. Tw. klumpus, -i 'grz^ski' [Otr.Twer. 258]); 4) mazuma 3b 'меньшинство' (mazas 4 'малый, маленький', реликты 2-й а.п. в др.-лит.: mäjeus adv. comp. DK 4И и mäjiemus dat.pl.m. DP 321); 5) ramuma 3b 'покой, спокойствие; спокойное место' (ramüs 4 'спокойный, тихий' < *ramus 2, см. [Дыбо 2006b: 135-136]); 6) stipruma 3b 'didziausio stiprumo laikas; pati stiprioji vieta' (stiprüs 4 'сильный, крепкий, мощный', диал. Tw. sciprus, -i 'mocny' [Otr.Twer. 258] < др.-лит. D. stiprus, -i 2/4); 7) sviesuma 3b 'светлое место' (sviesüs 4 'светлый', диал. Tw. sviesus, -i 'widny, biafy' [Otr.Twer. 258] < др.-лит. D. sviesus, -i 2/4); 8) tamsuma 3b 'тёмное место' (диал. Sl. tam-süs, f. tamsi 4 'ciemny; nieuczony', при варианте 1-й а.п. < др.-лит. D. tamsus, -i 1 и tamsus, -i 4); 9) tiesuma 3b 'прямое направление; прямой путь' (tiesüs 4 'прямой', диал. Tw. ciesus, -i 'prosty, niekrzywy' [Otr.Twer. 258] < др.-лит. D. tiesus, -i 2/4).

Балт. subst. -um-a-+ +

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

S « nom. brangumas aklumas nuogümas gerümas

S ср е«s о к и Sg. gen. brangumä aklumä nuogümä gerümä

55 « о * 8 и О 0) acc. brangumq aklumq nuogümq gerümq

instr. brangumuo aklumuo nuogümuo gerümuo

и га nom. brangumas aklumas nuogümas gerümas

н СР u s о « К s ш о 8 Sg. gen. brangumä aklumä nuogümä gerümä

"i ы о g 8 U 3 acc. brangumq aklumq nuogümq gerümq

о ч С instr. brangumuo aklumuo nuogumüo gerumüo

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006b: 192-204].

В этом словообразовательном типе мы фактически возвращаемся к тому же типу метатонии, который мы наблюдали в именах с первичным суффиксом -to-:

лит. klotas (3) (part.praet.pass. от лит. kloti 'стелить; накрывать') ~ лит. klotas, pl. klotai (2) 'мостки'.

лит. aukstas (3) 'высокий' (ср. лтш. aügsts 'hoch') ~ лит. aükstas (2) 'этаж'. И это, естественно, возвращает нас к проблеме двойственного характера индоевропейского тематического гласного.

Продолжая реконструкцию балто-славянской деривационной системы и системы порождения акцентных типов производных в балто-славянском, приведем вторичный суффикс -im- и рассмотрим его систему порождения акцентных типов. Суфф. -im- в литовских прилагательных рецессивен: лит. artimas 3b 'близкий' ~ лит. arti 'близко',

лит. tolimas 3a 'далёкий' ~ лит. toli 'далеко' (ср. лтш. talu 'weit, fern'), лит. svetimas 3b 'чужой' ~ лит. svecias, f. -ia 4 'чужой; гость'), лит. tulimas, -a 'niejeden; so mancher' ~ лит. tulas 3 'частый, многие, не один'. Этот же суффикс в страдательных причастиях настоящего времени: лит. penimas 3b 'откармливаемый' ~ лит. peneti 'кормить'.

Этот суффикс в существительных становится доминантным в результате балто-сла-вянской метатонии:

От имен и глаголов с неподвижной а.п.:

1. лит. jüodimas (1; OGL II: 160) 'czarny brzeg paznokci (od brudu)' ~ лит. jüodas, -a (1) Ms, KlvrZ; SD34, B, R320, M, вторично: jüodas, -a (3) K, J, S (LKZ IV: 393) 'czarny'; лтш. juods 'Waldteufel, Feldteufel, böser Geist'.

2. лит. skynimas (1; OGL II: 160; LKZ XII: 899) (> 3a) 'miejsce w lesie oczyszczone z krza-kow' ~ лит. skinti, praes. 1.sg. skinü, praet. 1.sg. skyniau 'рвать; щипать; рубить, вырубать,

расчищать'; лтш. skït 'abblatten (Kohl), abstreifen (Hopfen), abpflücken, abrinden, (Strauch) abroden'.

3. лит. sejimas (1; LKZ XII: 315-316) 'сеяние, сев, посев'; (нормат. 2-я а.п.) ~ лит. seti 'säen'; лтш. set 'säen'.

4. лит. skyrimas (1; LKZ XII: 910) 'пробор; отделение; разделение; различение' (skyrîmas 2 'отделение; разделение; различение') ~ лит. skîrti 'trennen, teilen, scheiden, unterscheiden, bestimmen'; лтш. skirt 'scheiden, trennen, sondern'.

5. лит. kulimas (1) 'молотьба, обмолот, обмолачивание' (др.-лит. külimop allat. DP 161i3; совр. нормат. 2.а.п.) ~ лит. kùlti 'dreschen, schlagen, verprügeln'; лтш. kult 'schlagen, prügeln, dreschen'.

6. лит. dejimas (1) (др.-лит. padêiimas nom.sg. 'wspomozenie' DP 54540, padéiimo gen.sg. 'obietnica' DP 12441, З6З15, 370i3, 54429, 551з9, padé= I iimo 546i4-i5, 579з-4, ijnt padéiimo DK 13121, padéiima acc.sg. DP 5525, 'wspomozenie' DP 57745, pa= I déiimu instr.sg. DP 520з2-зз (с двумя знаками ударения: padéiimû instr.sg. DP 101з1), padéiimu gen.pl. DP 225io; [переход во 2. а.п.: padeiimo (?) gen.sg. DP 117i9, padeiimü instr.sg. DP 252з5, 37027, padeiimai (?) nom.pl. DP 370i2] ~ лтш. det 'machen'.

7. лит. liovimas (1) (др.-лит. be palowimo gen.sg. 'ustawnie' DP 20зя) ~ лит. liâuti(s) 'aufhören'; лтш. laüt 'erlauben, gestatten, zulassen, einräumen'.

8. лит. supùvimas (1) (др.-лит. fupüwimas nom.sg. 'zgnilosc' DP 255i2 [переход во 2. а.п.: fupuwimüs acc.pl. DP 18244]) ~ лит. puti 'faulen, modern, verwesen, vereitern, verfallen, faul im Bett liegen'; лтш. püt 'faulen, modern, faulenzen, lange schlafen'.

Но уже в древнелитовском отмечается процесс генерализации 2-й а.п. у этого словообразовательного типа:

1. др.-лит. fugawîmtj acc.sg. 'poimanie' DP 148б ~ лит. gâuti, praes. 1.sg. gâunu, praet. 1.sg. gavaü 'получать, доставать'; лтш. gaut 'haschen, etw. zu erlangen suchen, bekommen' (интонация не зафиксирована); gaüst 'erlangen, bekommen'; güt, praes. 1.sg. güstu 'fangen, haschen, greifen, erlangen, bekommen'.

2. др.-лит. pradurimas nom.sg. 'przebicie; otworzenie' DP 18144, praAdurimo gen.sg. DP 18145-46, praduri'lmo gen.sg. DP 20128-29 ~ лит. dùrti 'stechen, stoßen'; лтш. durti 'stechen, stoßen, Anstoß erregen, zuwider sein'.

Ср. также варианты 2-й а.п., приведенные выше.

От имен и глаголов с подвижной а.п.:

1. лит. tolîmas 2 'отдаление' ~ лит. tolî 'далеко'; лтш. tâlu 'weit, fern'.

2. лит. plonîmas 'висок' < ^'утонченность' ~ лит. plonas 3 'dünn, fein, schlank, zart, hoch (von der Stimme)'; лтш. plâns 'flach, eben, schwach'.

3. лит. minkstîmas 2 'мякоть' ~ лит. mînkstas 3 'мягкий'; лтш. mîksts 'weich, schwach'.

4. лит. jaunîmas 2 'молодёжь' ~ лит. jâunas 3 'молодой, юный'; лтш. jaûns 'jung, neu'.

5. лит. arîmas 2 'пахота, вспашка; пашня, нива' ~ лит. ârti 'пахать'; лтш. art 'pflügen'.

6. лит. buvîmas 2 'bytnosc; obecnosc; przebywanie' (др.-лит. buwimo gen.sg. DP 4449, 3574, buwimq acc.sg. DP 5252, bifwimc/ acc.sg. DP 26322, buwimü instr.sg. DP 6826, 35522, buwimü/ instr.sg. DP 23349), (др.-лит. pribuwimo gen.sg. DP 268i0, pribuwimü instr. sg. DP 46i [но pribüwimu instr.sg. DP 61612]) ~ лит. buti 'sein, werden'; лтш. bût 'sein'.

7. лит. praliejîmas 'пролитие' (др.-лит. praleiiwo [Sic!] gen.sg. DP 394з5, pralieiimü instr.sg. DP 39548, fu pralieiimü instr.sg. DP 14321, praleiimü instr.sg. DP 396i6) ~ лит. lieti 'ausgießen, vergießen, ausschütten, begießen, besprengen, bespritzen'; лтш. liêt 'gießen, vergießen'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. др.-лит. Ijdawimas nom.sg. DP 16743, ijdawimo [?] gen.sg. DP 17046, ijdawîmq acc.sg. DP 17115, apé ijdawimq acc.sg. DP 148s, [но allat. ijdâwimop DP 155i7] ~ лит. dûoti 'geben'; лтш. duôt 'geben'.

9. лит. leidîmas (2) 'издание; разрешение; пуск' ~ лит. léisti, диал. lâisti 'lassen, loslassen, frei lassen, in Bewegung setzen, treiben, senden, schicken'; лтш. laîst 'lassen'.

10. лит. èdîmas (2) 'корм; жратва; разъедание' ~ лит. esti 'fressen'; лтш. êst 'essen, fressen, verzehren'.

11. paklidimas nom.sg. 'bl^d' DP 13924, 349з1, 349з7, 450s, paklidimq acc.sg. DP 191io, 227з9, pa-I klidimq acc.sg. DP 23942-43, ing paklidimv acc.sg. DP 37214, paklidimq acc.sg. DP 225i, paklidimé loc.sg. DP 13926, paklidimé loc.sg. DP 119з7, paklidimai nom.pl. DP 404M, paklidimûs acc.pl. DP 238зз, 243зо, 449зб, ing paklidimûs (?) acc.pl. DP 8612 [ср. также paklidimas (?) nom.sg. 'bl^d' DP 180i9, paklidimu acc.sg. DP 547з7, paklîdimams dat.pl. DP 60941, paklidimûs acc.pl. DP 56О12, Pâklidimus acc.pl. DP 6281] ~ лит. klysti, praes. 1.sg. klystu, praet. 1.sg. klydau 'ошибаться, заблуждаться'; лтш. klîst, praes. 1.sg. klîstu, praet. 1.sg. klîdu 'irren, umherirren, auseinandergehen, sich verlaufen'.

12. лит. vezîmas 2 'воз, повозка' [др.-лит. wçjimo gen.sg. DP 594з5, we-Ijimé loc.sg. DP 23615-16; wejimu gen.pl. DP 297з1, 52229, wçjimu gen.pl. DP 392б] ~ лит. suvèzti, praes.3. sùveza [др-лит. fûwejamç praes. 1.pl. DP 297з1].

13. лит. piesîmas 2 'рисование' ~ лит. piësti, praes. 1.sg. piesiù 'рисовать'; прусск. peifäi 'они пишут' III, 7321 II [Fraenk. I: 587]; [Maziulis 3: 243-244].

Реликты парадигматического выбора в славянском: От имен и глаголов c неподвижной а.п.:

1. слав. *bëlbmo > *bëlmô > *bëlmo [словен. belmo n.'eine Augenkrankheit: der graue Star'; этот же процесс перехода «нового акута» в «новый циркумфлекс», по-видимому, отражен в др.-чеш. и чеш. bëlmo; вторичны словен. belno и ôbelno. Вторичны также русск. бельмо, укр. быьмо, блр. бяльмо; болг. белм0 и схрв. диал. belmo, см. ЭССЯ 2: 86] ~ слав. *bëlb, f. *bëla, n. *bëlo > *bëlo [др.-русск. (Чуд.) б^лъ nom.sg. m. 1512, б^лд nom.sg. f. 151з, б^ I ло nom.sg. n. 162, б^лъ acc.sg. m. 1574, Б^лоу acc.sg. f. 252, б^лы' nom.pl. f. 431, б^ль! acc.pl. f. 1502, 1504; др.-серб. б^лд gen.sg. m. Ев.-апр. 60а, Б^лоу acc.sg. f. Ев.-апр. 121а, 178а, Б^лоу acc.sg. f. Ев.-апр. 235а, вь б^лд\ь loc.pl. f. Ев.-апр. 207а; сев.-чак. (Нови) bél, f. bêla, n. bêlo; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) бил Гр. 552, belâ nom.sg. f. Пол. 32, 33, belô acc.sg. n. Пол. 76, 77; словен. bél, f. béla, n. bélo] II [Дыбо 2000: 216]; [Фасмер I: 150, 149]; [ЭССЯ 2: 86-87 и 79-81].

2. слав. *prazbmo [русск. диал. (Даль) пряжмо 'оладья, толстый блинок, лепешка, жареная в масле'] ~ слав. *praziti а.п. a [русск. диал. пряжить 'жарить в масле'; болг. (Геров) praes. 1.sg. прâжш, 2.sg. прâжишь 'жарить в масле'; схрв. обл. пражити, praes. 1.sg. пражйм 'жарить, поджаривать'; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Прджим, упрджим Гр. 225; словен. prâziti, praes. 1.sg. prâzim 'schmoren, rösten, prägeln'].

3. слав. *povësьmo [русск. диал. (Даль) повп>с(ь)мо 'пучок пряжи (вешаемой) для вычески', укр. повкмо 'связка пеньки или льна в 10 или 12 жмшь'; болг. повясмо (Момчилов-ци, Соколовци, Серафимово, Турян, Смолянско, Ситово, Пловдивско, Ардинско), повёсмо (Горно Линя-во, Ломско; Долни Луковит, Оряховско; Кнежа; Грамада, Кулско; Костичовци, Белоградишко; Суходол, Софийско; Лакатник, Софийско; Долни Романци, Кривонос, Брезнишко; Трънско ; Ресилово, Дупнишко; Шишковци, Кюстендилско; Леринско), повёсмо (Банско; Чепеларе; Момчиловци, Смолянско; Радовене, Врачанско); схрв. пОвесмо, pèvjesmo, диал. povësmo] ~ слав. *vësiti а.п. a [русск. вéсить, укр. ei-сити; болг. вéся; словен. vésiti, praes. 1.sg. vesim 'hängen'] II [БЕР 5: 403-404].

4. слав. *vedbma 'ведьма' [русск. вёдьма, укр. в(дьма 'ведьма; ночная бабочка', блр. вёдзьма] ~ слав. *vedeti а.п. a [др.-русск. (Чуд.) Е^д^ти же 1281, в^д^ти 1334, 1624, в^1 д^ти 1404, praes. l.sg. в^д^ 664, 733, bis, 782, bis, 802, 1071, 1204, bis, 1282, 1293, bis, не в^д^ 141, 243, 1204, bis, 3.pl. в^дХ 923 (но акцентуационно вторично конечное ударение во 2.sg., 2-3.pl. и 2.du., ср. ниже среднеболгарские формы), русск. вёдать, praes. 1.sg. вёдаю, укр. eídamu; ср.-болг. praes. 2.pl. в^сте НБКМ № 93: 2б, 17а, 22а, й в^сте НБКМ № 93: 3б] II [Фасмер I: 285].

5. слав. *pähma > *pähma [русск. диал. пäльма f. и пальмä f. Волог. 1852, 'большая зажженная лучина', тльма f. Забайкал., 1980; пальмо 'пламя; зажженная лучина, пучок зажженных лучин; костер' СРНГ 25: 180] ~ слав. *palñi, praes. 1.sg. *paliQ, 3.sg. *раШь а.п. b [укр. (Гринченко) naAúmu, praes.1.sg. палю, 2.sg. пäлиш, блр. палщь, praes.3.sg. пäлiць; болг. näL\n, ср.-болг. (ст.-тырн.) не опдлить Зогр. Б357б, въспдлиши Зогр. Г2696а, й попдлитъ Зогр. Г2696а, (сев.-вост.) й попдлитъ Нор.пс. 158б3; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) Пдлим, Опдлим Гр. 229); словен. päliti, praes.1.sg. *pälim 'sengen, absengen, an der Flamme ab-, ausbrenden'; чеш. päliti, praes.1.sg. pälim, слвц. pälit', praes. 3.sg. päli; польск. диал. мало-польск. pal'ic (Kucala 34, 147, 196), 3.sg. pal'i (Kucala 39); однако русский литературный язык и его диалекты показывают а.п. с: русск. палúть, praes. 1.sg. палю, 3.sg. no\úm, см. ОСРЯ 1987: 356; Даль 3: 21; СРНГ 25: 171; возможно, с этим связана вариативность ударения в рассматриваемом образовании] I [Дыбо 2000: 439]; [Фасмер III: 192-193]; [БЕР 5: 29-32].

От имен и глаголов с подвижной а.п.:

1. слав. *derimo или *dw^mo > *demmo или *dьrьmo [русск. дерьмо 'кал, помет; навоз, сор, дрянь', 'ветошь, тряпьё', 'грубая и ветхая одежда' (Даль); болг. (Мичатек 129, 133) дърмú, дръмú f.pl. 'тряпки', (Геров) дрьми 'лохмотья' (БЕР I, 463: дърма обикн. мн. дърми диал. 'дрехи') ~ слав. *derti, praes. 1.sg. *dbrQ, 3.sg. *dьrëtь ~ ^dwati, praes. 1.sg. *derQ, 3.sg. *deréh [ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) praes. 1.sg. Дрем Гр. 942, 218; словен. praes. 1.sg. pod^m, pred^m, prod^m; русск. деру(сь), дерешь(ся), укр. деру(ся), дерёш(ся); болг. дера (се), де-рёш (се), диал. (банат.) деръ, съдеръ, раздеръ, 3.sg. дерё, 3.pl. дерът, (Wysoka) 1.sg. dër'a, 2.sg. dir^s; схрв. шток. диал. ст.-черногорск. дерём (Пешикан 235) и др.] I [Фасмер I: 504]; [ЭССЯ 4: 214]; [Мичатек 129, 133]; [БЕР I: 463]; [Дыбо 2000: 267, 274, 493, 502, 506, 521].

2. слав. *vaKmo > *vahmo [болг. валмд 'ком (обычно пряжи); вал, цилиндр'] ~ слав. *valñi, praes. 1.sg. *väliQ, 3.sg. valíb а.п. с [русск. валúть, praes. 1.sg. валю, 3.sg. валúт; словен. valíti, praes. 1.sg. valím 'wälzen; rollen'; чеш. valiti] I [БЕР 1: 114].

3. слав. *cьtЬmo > *cьtьmo [болг. четмд 'чтение; благословение, произносимое одним из колядующих'] ~ слав. *cisti, praes.1.sg. *chtQ, 3.sg. [др.-русск. (Чуд.) praes.1.sg. но WY 461, 2.sg. чтеши 641, 3.sg. чтёть 723, прочтёть 1314, 2.pl. чтете 1164, inf. чести 1592; ср.-болг. (юг.-зап.) praes.1.sg. ч"1т^ Сб. № 151: 773б, 3.sg. чьтёть Сб. № 151: 167а, дд прочтёть О письм. 3б, 70а, чтёт се О письм. 60а, 3.pl. чт^'О письм. 32б, что^/ть О письм. 52б; болг. четä 'читаю'; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Ю. Крижанич) praes.1.sg. ЧтеМ Гр. 952, 219, Почтем Гр. 219, Прочтем Гр. 219, inf. Чести Гр. 952] I [БЕР 1: 114]; [Дыбо 2000: 362].

4. слав. *pisЬmo > *pisьmo [русск. письмо, укр. письмо; болг. писмд]; ср. лит. piesimas 2 'рисование' ~ слав. *pьsäti, praes. 1.sg. *pisjQ, 3.sg. *písjetь (см. Дыбо 2000: 384-385) — а.п. b, но так как эта а.п. сама является результатом «метатонии», остается возможность, что выбор акцентовки был связан с первичным глаголом, относившимся к подвижному акцентному типу (последнее поддерживается литовско-славянским акцентуационным соответствием, в противном случае прийдется считать его результатом параллельных инноваций) I [БЕР 5: 262].

-in- доминантный

Кроме перехода в доминантный тип в результате йотовой суффиксации суффикс -in- получает вторичную доминантность при переводе его из разряда адъективных суффиксов в разряд субстантивных, т.е. в результате «смены» тематического гласного.

От имен неподвижного акцентного типа Акутированные основы

1. лит. añtinas (3b < *1) [K], Ds, Tvr, ántinas (3a < *1) Als, Lnkv, Vlk; 'селезень' ~ лит. ántis (1) 'утка';

2. лит. dróbinas (1) 'полотняная ткань; бязь' ~ лит. dróbé (1) 'полотно, холст';

3. лит. stirninas (3b < *1) KII126, NdZ, OGLI128, KZ, DZ1, Skn и stírninas (3a < *1) DZ, NdZ, Plv, Slnt 'самец косули' ~ лит. stírna (1) 'косуля, дикая коза'.

Циркумфлектированные и краткостные основы

1. лит. avinas (3b < *1) 'баран' [переход в подвижный тип уже в древнелитовском: awinú/ gen.pl. DP 27i6, 263з7, áwinus acc.pl. DP 465i6] ~ лит. avís (4) 'овца' (в древнелитовском реликты 2.а.п.: awiu gen.pl. DP 28247, áwiu gen.pl. DP ЗОЗ22; но чаще 4.а.п.); др.-инд. ávi-, греч. гомер. öl^;

2. лит. katinas (3b < *1) 'кот' ~ лит. katé Als, Ms, Rt, Tl (2), kate K (4) 'кошка'; русск. к0т, gen.sg. Komá, укр. KÍm, gen.sg. xomá (< а.п. b) - производящая основа-заимствование относилась, по-видимому, к неподвижному акцентному типу;

3. лит. gulbinas (3b < *1) 'лебедь самец' ~ лит. gulbé (2) 'лебедь';

4. лит. añginas (3b < *1) 'дракон' ~ лит. angís (4) 'змея, уж'; лтш. üodzs; русск. уж, gen.sg. ужá (< а.п. d): др.-инд. áhi- 'змея; уж'; авест. azi- 'змея; змей, дракон'; лат. anguis 'змея, змей; созв. Дракона; созв. Гидры' (< *ángwhi-);

5. лит. zqsinas (3b < *1) 'гусак' ~ лит. zqsís, -ies, -ц (4) 'гусь), вост.-лит. (Tw.) nom.pl. züses, gen.pl. zusü (Otr.gr. I: 242). При наличии лит. zqsínas (2) NdZ, OGLII187, LKGI277 'gerokai paaug^s z^siukas', соответствующего акцентологическому правилу порождения, можно было бы рассматривать акцентовку zqsinas как результат уподобления акцентовке других названий самцов животных, но ряд данных указывает на первичный неподвижный акцентный тип производящей атематической основы: шина hánza, pl. hánze m. 'гусь' (бари-тонеза); герм. *gansiz < *ghánsis: др.-в.-нем. gans, др.-англ. gös, др.-исл. gas, дат. gas [gp:'s] 'гусь', слав. *gQsb (а.п. d).16

От имен подвижного акцентного типа

1. лит. vaikínas (2) 'парень; малый' ~ лит. vaíkas (4) 'дитя, ребенок; мальчик';

2. лит. mergina, gen.sg. mergínos (2) ~ лит. merga (4) 'девка; батрачка'.

Реликты парадигматического выбора в славянском:

16 Отражение двух индоиранских акцентных типов в шина мной показано в докладе «Древнеиндийский акцент в дардском языке Шина как проблема индоевропейской акцентологии» на последних Старос-тинских чтениях (2009 г.); об установленном С. Л. Николаевым отражении и.-е. акцентовки в датской просодии см. [ОСА Словарь 75-91 (специально с. 65)], при принятии диссимиляции как причины отсутствия ас-сибиляции палатального гуттурального возможно включения как нормального и славянского соответствия.

От имен неподвижного акцентного типа. Акутированные основы.

Слав. *ujbna, acc.sg. *ujbnç [схрв. ûjna f. 'тётка (жена брата матери'; словен. ûjna f. 'materina sestra, die Muhme'] ~ слав. *ujb, gen.sg. *uja [русск. диал. yü, gen.sg. уя 'дядя по матери'; болг. уйко, вуйко; схрв. ujak m. 'дядя (брат матери)', диал. (ZK, Kosmet) ujac, gen.sg. ûjca m. 'дядя (брат матери)'; словен. ûjdc, gen.sg. ûjca 'materin brat, der Oheim'] У [Skok III: 540]; [Фасмер IV: 155].

Циркумфлектированные и краткостные основы.

Слав. *ovhnb, gen.sg. *èvbna [юго-западнорусск. XVI-XVII в. nom. sg. ове" П.Бер. 150, овёнъ Остр.Б. 9а (Быт 22:13), Остр.Б. II 155a (Дан. 8:3); acc.sg. овёнъ Остр.Б. 14б (Быт 31:38), 46a (Лев. 5:18), 75а (Чис. 28:27; о!вёнъ Остр.Б. 39а (Исх 29:19), овёнже Остр.Б. 38б (Исх 29:15, 17), й овёнъ Остр.Б. 48a (Лев. 9:3, 18), Остр.Б. 75а (Чис. 29:2, 8); й овёнъ Остр.Б. 48a (Лев. 9:4); î овёнъ Остр.Б. 6а (Быт 15:9), I сСвёнъ Остр.Б. 39а (Исх 29:31); с5венъ Остр.Б. 47б (Лев. 8:18, 19, 21, 22, bis); gen.sg. до овнд Остр.Б. 155a (Дан. 8:6), Œ овнд Остр.Б. 39а (Исх 29:22, 26, 27), Остр.Б. 47б (Лев. 8:29), рл^в* овнд Остр.Б. 62а (Чис. 5:8); dat.sg. овн? Остр.Б. 39а (Исх 29:40), йлй овн? Остр.Б. 39а (Чис. 15:11), овн? Остр.Б. 75а (Чис. 28:28; 29:3, 9); acc.du овнд Остр.Б. 38б (Исх 29:3), й овнд 38б (Исх 29:1), 75а (Чис. 29:17); nom.pl. гако Овнй Остр.Б. II 23а (Псл. 113:4); болг. (Геров) овён, pl. овни; схрв. диал. (Космет) nom.sg. övän, gen.sg. ôvna] ~ др.-лит. âwiu gen.pl. DP 28247, âwiif gen.pl. DP 30322; др.-инд. âvi-, греч. гомер.

OLÇ.

От имен подвижного акцентного типа.

Слав. *kbnçzbna, acc.sg. *къщгьщ > *къщгьщ [русск. княжш, acc.sg. княжну] ~ слав. *kbnçgb, gen.sg. *kbn$a, gen.pl. *kbnçgb [др.-русск. (Чуд.) loc.sg. о кн^й 63, 0...кн^й 74, 0 кн!^й 174; nom. pl. й кн^й 402, кна^й ко 1054; instr.pl. со кна^мй 682; схрв. knêz 'князь', словен. knêz 'граф, князь'].

В. Долгосложные рецессивные суффиксы ^ долгосложные доминантные суффиксы

и метатония: акут ^ циркумфлекс

4. суффикс -гЬ-а-/-гЬ-а- ^ суффикс -гЬ-га-Балт. -гЬ-а-

Формы производных А.п. производящих

Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

До действия закона де Соссюра nom. ¡igîbâ ligîbq làbîbâ + - + làbîbq saîdîba sâldîbq gerîba gèrîbq.

acc.

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006b: 150-156].

Приведенной реконструкции, по-видимому, противоречит латышская плавная интонация на этом суффиксе: лтш. lidziba 'die Ähnlichkeit; das Gleichnis; die Gleichheit'; лтш. dziviba 'das animalische Leben, das Leben im Gegensatz zum Tode'; лтш. verdziba 'die Sklaverei, Knechtschaft, Leibeigenschaft' и под. И. Сержантс считает её согласующейся с литовской 1-й а.п. соответствующих имен [Serzants 2003: 97-98], однако, как показано выше, нужно исходить из рецессивности этого суффикса в пралитовском и, следовательно, из первичности прерывистой интонации в этом суффиксе, ср. суфф. adj. -ig- и -ak-. Как всё же объяснить это отклонение в латышском? Можно думать, что в данном случае мы имеем дело с нисходящей интонацией, слившейся, по свидетельству Эндзелина, с плавной в непервых слогах, а нисходящая интонация появилась (в результате метатонии) в основах на -ibe, так же как и в литовском, контаминировавших с основами на -iba.

В славянском этому балтийскому суффиксу соответствует суфф. -bb-a; вероятно, количественное различие гласного (i ~ г) возникло в результате генерализации в балтийском i, форманта i-глаголов, а в славянском форманта именных г-основ17: в обоих языках производные с этим суффиксом образовывались от имен и глаголов. Скудный материал с суфф. -bb-a позволяет установить в этих производных первичное наличие парадигматического выбора: тип A [= aa] — *svätbba, acc.sg. *svätbbQ, gen.pl. *svätbbb; тип D [= ab] — *slüzbba, acc.sg. *slüzbbQ, gen.pl. *slüzbbb; тип C [= cc] — *tpzbba, acc.sg. *tgzbbQ, gen.pl. *t£zbbb.

Тип A [= aa] достаточно надежно фиксируется в двух основах: 1) русск. ceadb6a, укр. ceadb6a, свайба, блр. cead3b6a; болг. сватба; схрв. свадба; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) nom.sg. Свлдкд Гр. 49, swadba Пол. 140, 145, Swadba Пол. 143, gen.sg. swadbi Пол. 122, acc.sg. swadbu Пол. 143, loc.sg. Na swadbe Пол. 143, nom.pl. swadbi Пол. 145, gen.pl. swadob Пол. 140, acc.pl. swadbi Пол. 140, 141, 156, 186, loc.pl. swadbech Пол. 140 (< *svätbba) ~ слав. *svätb (а.п. a); 2) русск. диал. Kpadb6a [Даль3 2: 473, 484]; болг. кражба [Геров 2: 408]; схрв. kradba [RJA V: 430] (< *krädbba; в связи с тенденцией перевода производящего глагола в а.п. c это производное переводится в окситонную а.п. или её рефлексы, отсюда др.-русск. крддвд Сб.0: 177, 177б; блр. Kpad3b6a; болг. диал. кражба; схрв. крадба [РистиЬ-Кангрга 394]) ~ слав. *krästi, praes. 1.sg. *krädQ, 3.sg. *krädetb18.

17 Иное решение предлагает С. Г. Болотов: указывая на лит. диал. senóbé 'древность' и сопоставляя его со славянскими именами с суффиксом *-obä, он хочет привлечь сюда закон Винтера, утверждая, что количественные различия в суффиксах между славянским и балтийским [*-ьЬя ~ -ibá/-ibé, *-obä ~ -abé, *-bda ~ -Ida/ -Idé (apydé 'хмельник'(?); лит. dailyda, dailydé, диал. тж. dailydé 'плотник'; cf. греч. -ú;, -í5o<;), *-oda ~ -ada subst. (лит. varioda 'сход(ка), сбор(ище)' при varyti 'гнать, гонять; вести, проводить; двигать')/ -adas adj. (лит. vienódas 1, диал. тж. víenodas 1, лтш. vienads; cf. греч. -á;, -aöo;), *-bga ~ -igä (слав. sulbga ~ лит. kairyga 'левша')] возникли из-за того, что в славянском закон Винтера действовал лишь в первом слоге, тогда как в балтийском он распространялся и на вторые слоги. Не говоря уже о бедности предлагаемого материала, это предложение наталкивается на тот факт, что балто-слав. *b в данном суффиксе восходит к и.-е. *bh (по значению и дистрибутивным характеристикам этот балто-славянский суффикс соответствует герм. -ba, сохранившемуся в готском: гот. abraba, raíhtaba, arniba, agluba, harduba и под., ср. также греч. аруифо;, атер1фо;; др.-инд. sthülabhá-'massig', hardabhá-s 'осёл' < *'крикун'; см. [Osthoff KZ 23: 93], [Kluge Urgermanisch: 246 (§ 292)] и [Brugmann Grdr.2II, 1: 386-390]). Саму основу senóbé (при принятии её древности, а не первичности senóvé) можно было бы объяснить законом Винтера, если принять, что *bh перед j, как и перед другими сонорными, теряло своё «придыхание» и переходило в *b, но это никак не способствует объяснению балтийского *i.

18 Остается неясной первоначальная акцентовка *rezbba. [Skok III: 135] приводит схрв. rezba (источник?), эта акцентовка хорошо согласуется с а.п. слав. *rezati, praes.3.sg. *rezjetb. Но обычная акцентовка этого имени: схрв. rezba [RJA XIII: 917], резва [РистиЬ-Кангрга 887]; русск. резьбу укр. pi3b6á; болг. pe3Óá; является ли это положение завершением подобного тому, что наблюдается в основе *kradbba, или здесь отражается

Тип D [= ab] даёт рефлексы с накоренным ударением у ряда имен в восточнославянских языках и в болгарском: русск. служба, дружба, просьба; укр. служба, дружба, просьба; болг. служба, дружба, просба (ср. слав. *sluzïti, praes. l.sg. *sluzÎQ, 3.sg. *sluzïtb; *druzïïi, praes. l.sg. *druziç, 3.sg. *drйZztь19; *prosïti, praes. l.sg. *prosiç, 3.sg. *prèsïtb), — а в других проводит вторичный тип B [= bb]: русск. борьба, мольба; укр. борба [Желеховский I: 39], мольба; болг. борба, молба (ср. слав. *borti, praes. l.sg. *borjç, 3.sg. ^дцв^; *modlïti, praes. l.sg. *modliç, 3.sg. ^ddlifo); так как процесс перевода в тип B морфонологический (аналогия), результаты его могут не совпадать, ср. русск. ходьбй, стрельбй, судьбй (др.-русск. nom.pl. сидеты Чуд. l052, сУдвтТ Чуд. 541); укр. ходьба, стрыьба, судьба, тужба; но болг. ходба, стртльба, стдьба, ттжба (ср. слав. *xodïti, praes. l.sg. *xodiç, 3.sg. *xдdïtь; *strëlïti, praes. l.sg. *strëliç, 3.sg. ^strëlit^ *sçditi, praes. l.sg. *sçdÎQ, 3.sg. ^s^dït^ *tçziti, praes. l.sg. *tçzÎQ, 3.sg. *tQzïtь). Этот же тип акцентовки получают имена, образованные от основ а.п. с: русск. ворожбй; укр. ворожбй; болг. вражбй; др.-русск. татвы nom.pl. Чуд. 93, t тате I въ Чуд. 153х; ср.-болг. nom. pl. тлкы Ev. 1139: 75rl5; ст.-русск. тяжбй CAPi VI: 377 (совр. тяжба, вероятно, под влиянием ц.-слав. тажл); укр. тяжба [Желеховский II: 997]. В современном сербохорватском языке все двусложные имена на -ьЬа, за исключением перечисленных выше имен типа A, имеют восходящее краткое ударение на корне, т. е. относятся как бы к типу B: служба, прдзба, drùzba, бдрба, мдлба, тужба, sedba; didba, srdzba, zàlba, zùrba. Однако материалы древнесербских штокавских памятников XV в. дают основание полагать, что в древнесербском сохранялись все три акцентных типа имен на -ьba: типы A [= aa], D [= ab] и C [= cc]. Чтобы были ясны мотивы интерпретации этого, к сожалению, довольно скудного материала, привожу акцентовку типа C имени злокл в этих текстах: 1) nom.sg. злокл Ев.-апр. 62б1; 2) gen.sg. злокы Апост. 59^23, 105^19, 146*21, зло I кы Апост. 181*19; 3) dat.sg. злок^ Апост. 115а13, 240б15; 4) acc.sg. злокоу Апост. 114*4, 254б15; 5) instr.sg. злокою Апост. 196а15, злокою Апост. 238а3; 6) loc.sg. въ злок^ Апост. 288б19; 7) gen.pl. ГО I злокь Апост. 36б9-10. Словоформ акцентного типа A в рассматриваемых текстах нет, но они и не требуются для подтверждения наличия этого типа у основ на -ьba в праславянском ввиду того, что их рефлексы хорошо сохранены в современных славянских языках (см. выше). Наличный материал делится на два типа: 1. тип D — 1) nom.sg. сло^жкл Апост. 292а24, и дл сло^жкл Апост. 171б24; dat.sg. слоужк^ Апост. 246а20; acc.sg. слоужкоу Ев.-апр. 19а15, 45б14, 275а14, слоу^жкоу Апост. 164а8—9, сл£1жкоу Апост. 59а9-10, и слоу^жкоу Апост. 81а12-13, въ слоужкоу Апост. 271а16, 284б9, 289б22, нл сло^ I жкоу Апост. 57а6-7; loc.sg. слоужк^ Апост. 254а17, и слоужк^ Апост. 245б5, и w слоужк^ Апост. 203б8, w слоужк^ ко Апост. 213б14; acc.pl. слоу^жкы Апост. 303б19-20; 2) loc.sg. и молк^ Апост. 241а11; 2. тип C — 1) nom.pl. тлткы Ев.-апр. 135б10; 2) acc.pl. ré I жкы Апост. 182а9-10.

Материалы старохорватского языка XVII в. (Ю. Крижанич) дают реликт следующей системы выбора: от основ а.п. a — тип A [= aa]: nom.sg. svadba, acc.sg. svadbu, gen.pl. svadab; от основ а.п. b и с — тип C [= cc]: 1) nom.sg. sluzba, acc.sg. slûzbu, gen.pl. sluzâb, loc.pl. sluzbah; 2) nom.sg. tçzba, acc.sg. tçzbu. Материал распределяется на три группы по праславянским акцентным типам следующим образом:

древнее состояние (ср. интонацию у соответствующих основ в латышском: riezt, -zu, -zu 'schneiden' Dunika), требует особого исследования.

19 Рефлексы: 1) слав. *druziti, praes. l.sg. *druzjQ, 3.sg. *drüzitb, и 2) слав. *druziti, praes. l.sg. *drüzjQ, 3.sg.

*drüzitb — размещаются приблизительно по диалектам: 1) — «склавинской» группы, а 2) — «антской» группы и четвертой акцентологической группы, что заставляет предполагать отражение а.п. b. Подвижная а.п. прилагательного *drugb, скорей всего, — замена так называемой а.п. d, которая в прилагательных крайне неустойчива.

I. Тип A [= a«]: nom.sg. Свадкл Гр. 49, swádba Пол. 140, 145, Swádba Пол. 143; gen.sg. swádbi Пол. 122; acc.sg. swádbu Пол. 143; loc.sg. Na swádbe Пол. 143; nom.pl. swádbi Пол. 145; gen.pl. swádob Пол. 140; acc.pl. swádbi Пол. 140, 141, 156, 186; loc.pl. swádbech Пол. 140.

II. Тип D [= ab]: 1) nom.sg. Слежка Гр. 49, sluzbá Пол. 129; gen.sg. sluzbí Пол. 119, 209, bis, ot sluzbí Пол. 74; dat.sg. ko slúzbe Пол. 141; acc.sg. slúzbu Пол. 74, 75, 167, 241, na slüzbu Пол. 71, ná sluzbu Пол. 209; loc.sg. na... sluzbé Пол. 209, w' sluzbé Пол. 24; nom.pl. slúzbi (?) Пол. 204; gen.pl. Сл^жлк Гр. 21, sluzób Пол. 209; dat.pl. Sluzbám Пол. 112; acc.pl. слежки Гр. I, slúzbi (?) Пол. 204; loc.pl. sluzbách Пол. 217; 2) nom.sg. Дружка 'Совйт', Дружка 'др§г' Гр. 33; acc.sg. w' drúzbu Пол. 115, 264; 3) nom.sg. Прозка Гр. 49; loc.pl. prozbách Пол. 124; 4) loc.pl. i strelbách Пол. 138; 5) nom.sg. С^дка Гр. 49; 6) nom.sg. Т^жка Гр. 49, tuzbá Пол. 167; acc.pl. tüzbi Пол. 190; 7) nom. sg. Хранка Гр. 136 (ср. слав. *xorníti, praes. 1.sg. *xorniQ, 3.sg. *xomítb).

III. Тип C [= cc]: 1) acc.sg. czez tadbu Пол. 161; acc.pl. tadbí Пол. 192; 2) nom.sg. tezbá Пол. 266, Tezbá Пол. 267; acc.sg. tézbu Пол. 265, 267; nom.pl. tezbí Пол. 266; 3) nom.sg. Грозка Гр. 49; 4) loc.sg. w'... dwoibé Пол. 267; 5) nom.sg. sredbá Пол. 24; loc.sg. po sredbé Пол. 36; acc.pl. sredbí Пол. 28.

Последняя группа деривационно относится к следующим праславянским основам: 1) слав. *tätb (а.п. c): схрв. mäm, gen.sg. mäma; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) nom.sg. таг Гр. 5, tat Пол. 103; dat.sg. тагу Гр. 10; nom.pl. Тати Гр. 11, tati Пол. 104, 189, 208 и Та-це Гр. 11; gen.pl. Татов Гр. 13, tatow Пол. 192, Tatow Пол. 214; словен. tät, gen.sg. täta, tatü; 2) слав. *t§zati, praes. 1.sg. *t§z¡Q, 3.sg. *t§zitb (а.п. c): ст.-слав. сгтдждти, -жж, -жиши 'приобрести, получить', ц.-слав. тажлти, -жл, -жиши '¿руаСеобад anotlveiv' [Miklosich Lex: 1026]; болг. тя-жж, úшь, —жтлъ [Геров]; схрв. mé:xumu, mé:^üM 'streben; trachten' (но тежити, тежйм 'bebauen'); ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) inf. tezát Пол. 35, 38, 39, 40, 41, 51; praes. 1.pl. Те-жим Гр. 85, 198, tezim Пол. 136 'обрабатывать землю, ухаживать за растениями'; словен. tezíti, praes. tezím 'beschweren, schwer drücken; — Beschwerden machen, belästigen; schwer lasten; wuchten; — wiegen; streben'; 3) слав. *groziti, praes. 1.sg. *groziQ, 3.sg. *grozitb: русск. zpo3úmb, praes. 3.sg. zpo3úm; болг. грозя; схрв. грозити, praes. 1.sg. грозйм; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) praes. 3.pl. se grozet Пол. 24; словен. grozíti, praes. 1.sg. grozím; 4) слав. *dbvo-jí'ti, praes. 1.sg. *dbvoj¡Q, 3.sg. *dbvofítb: русск. deoúmbC-Я, praes. 3.sg. двоится; болг. двоя, двоúш, двоил; схрв. двöjиmи, praes. 1.sg. deojüM; ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) praes. 1.sg. Двоьим Гр. 86, 227; словен. dvojíti, praes. 1.sg. dvojím; 5) ст.-хорв. XVII в. (Ю. Крижанич) sredbá непосредственно связано с глаголом слав. *serdíti s§, этот глагол отмечается в текстах Ю. Крижанича, но сейчас известен в формах инфинитивной основы: inf. se sredít Пол. 55 и i srediwszi se Пол. 53, первичная а.п. c этого глагола диктуется а.п. производящей основы: слав. *serda, acc.sg. *serdQ (а.п. c).

Такое распределение, вероятно, говорит о слиянии акцентных типов B [= bb] и C [= cc] в данном типе имён в старохорватском в едином подвижном акцентном типе. Таким образом, материалы древнесербских текстов и текстов Ю. Крижанича, по-видимому, достаточно надежно указывают, что от имен и глаголов а.п. c выбирался подвижный акцентный тип C [= cc], т. е. выбор был тем же, что и в балтийском: суфф. -bb-a- был рецессивным20.

20 Пользуюсь случаем выразить свою благодарность И. С. Пекуновой, снабдившей меня полными списками соответствующих основ из двух древнесербских текстов, и М. В. Ослону, представившему полную роспись соответствующих основ из текстов Ю. Крижанича.

Балт. - гЬ-1а-

л. л +

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

2 « пот. ЫшвгЬе ЫайтгЬё ащШЪё gerlbе

н ср е £5 2 ёеп. ЫтвгЬев ЫайпЪев augstíbеs gerlbеs

аЗ « О и О 0) асс. ИхтвЩ ЫайпЫ? ащШЩ gerlbë

instr. ЫтвЩ ЫайтЩ ащШЩ gerlbë

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 218-226].

5. суффикс -гв^-й- ^ суффикс - /вЫя-Балт. -хв^-й-

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

т пот. ьШшш + - + kefdzista zmдgista dievista

о действи закона е Соссюр; ёеп. ьШшш + - + ke?dzistas zmдgistas dievistas

асс. ьШшщ kefdzistq zmogistq diëvistq

ГД ч instr. ьШшщ kefdzistq zmogistq diëvistq

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 142-149].

Балт. - гst-гя-* ^ +

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

2 га пот. ы^ые bendrístе viënístе draugístе

Н Ср О^и ос ёеп. bralístеs bendrístеs viënístеs drauglstеs

ей к со ед за С ое асс. ьг^ы!;! bendríst; viëníst; draugístë

ГД ч instr. bralístë bendríst; viëníst; draugíst$

Примечание. Балтийская реконструкция и материалы в [Дыбо 2006Ь: 209-214].

6. суффикс adj. -ako- ~ суффикс subst. -ako-Балт. -aka-

А.п. производящих

Формы Неподвижная (1-я) Подвижная (2-я)

производных Акут (лит. 1) Циркумфлекс, краткость (2) Акут (3) Циркумфлекс, краткость (4)

^ m Sg. m. ilgakas mazäkas + - - saltäkas retäkas

о действи закона е Соссюр; f. ilgaka mazäkä + - + saltäka retäka

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Pl. m. ilgäkie mazäkie + - + sattäkie retäkie

f. ilgakas mazäkas + - - saltäkas retäkas

Примечание. Балтийскую реконструкцию и материалы см. также в [Дыбо 2006b: 239-245].

В славянском этот суффикс в адъективном употреблении сохранился лишь у местоименных прилагательных и показывает в них отчетливо рецессивный характер, ср.: 1. *jäkb, *jaka, *jäko (от *jb, *ja, *je — а.п. c); 2. *täkb, *taka, *täko (от *tb, *ta, *tb — а.п. c); 3. *käkb, *kaka, *käko (ср. *¥bto, *cbto — а.п. с); но от местоимений неподвижного акцентного типа: 1. *inakb, *inaka, *inako (от *шъ, *ina, *ino — а.п. a); 2. *vbsekb, *vbseka, *vbseko (от *vbsb, *vbse, *vbSe — а.п. b).

В литовском нормативном прилагательные с суффиксом -oka-s (< -ako-s) относятся к неподвижному акцентному типу с постоянным акутовым ударением на суффиксе: ilgokas (ср. лтш. ilgs), plonokas (ср. лтш. plans), sunkokas (ср. ст.-лит. sunkus, 2-я а.п. у Даукши), platokas (ср. platüs, 4-я а.п. у Даукши и в совр.). Это явно перестроенная акцентовка с генерализацией акцентного типа, возникшего в результате действия закона де Соссюра в производных от циркумфлектированных и краткостных имен неподвижного акцентного типа и в результате наложения деформаций акцентной кривой, вызванных действием законов де Соссюра и Хирта в производных от циркумфлектированных и краткостных имен подвижного акцентного типа, с устранением неподвижного акцентного типа с акутовым ударением на корне и деформированного действием закона Хирта акутированно-го подвижного типа. Это достаточно надежно подтверждается литовским диалектным материалом говора Zietela:

От прилагательных подвижного акцентного типа:

1. лит. диал. (Zt.) kartokas, f. kartoka (3) 'горьковатый' (Ziet. 273), при варианте kartokas, f. -a (1) ~ др.-лит. kartüs, -г (3) 'gorzki'.

2. лит. диал. (Zt.) saltokas, f. saltoka (3) 'холодноватый' (Ziet. 653), при варианте saltokas, f. -a (1) ~ лит. saltas (3) 'холодный'; лтш. salts 'kalt, bloß, nackt'.

3. лит. диал. (Zt.) retokas, f. retoka (3) 'редковатый', pl. ratokl l'inai; adv. retokai 'редковато': retokaipas'ejau (Ziet. 545) ~ др.-лит. retas (4) 'rzadki'.

4. лит. диал. (Zt.) trumpokas, f. trumpoka (3) 'коротковатый' и trumpokas, f. trumpoka (1): kxl'in'es trumpokos, reika dadürt (Ziet. 713) ~ др.-лит. trumpas, -ä (4) 'krotki; doczesny; mafy'.

От прилагательных неподвижного акцентного типа:

1. лит. диал. (Zt.) ilgókas, f. ilgóka (1) 'длинноватый; довольно долгий, долговатый', adv. ilgókai 'довольно долго' (Ziet. 232) ~ др.-лит. ilgas (1).

2. лит. диал. (Zt.) gerókai adv. 'nemaza' (Ziet. 202) ~ др.-лит. geras, -a (2-я а.п. по памятникам Прусской Литвы, см. [Иллич-Свитыч ИА: 56]).

3. лит. диал. (Zt.) mazókas, f. mazóka (1) 'маловатый' (Ziet. 287) ~ др.-лит. mäzas (2).

В латышском языке при помощи суффикса -ak- образуется сравнительная степень; прерывистая интонация гласного суффикса регулярно отражает балто-славянский рецессивный акут.

1. от прилагательных с плавной интонацией: лтш. mil'äks 'lieber' (Gr. 352); ilgäki 'länger' (Gr. 353); vairäk 'mehr' (Gr. 353); lieläks 'größer' (Gr. 353); süräks (Erg.3: 460).

2. от прилагательных с прерывистой интонацией: лтш. aügstäku 'höher' (Gr. 353); jaünäkus (Erg.2: 14); jaünäkäs zinas (Erg.2: 15); cietäkus (Erg.1: 216), cietäku (Erg.1: 216), cietäka (Erg.1: 217), cietäks (Erg.1: 217); mikstäka zeme (Erg.2: 316), mikstäki (Erg.2: 316), mikstäka (Erg.2: 317), mikstäks (Erg.2: 317); plänäki züobi (Erg.3: 98), plänäkä kemme (Erg.3: 98).

Очевидно, что латышское отражение, так же как и в предыдущем случае, совершенно точно соответствует реконструированному состоянию. И оно также не требует объяснений посредством оттяжки иктуса.

Для балто-славянского следует, таким образом, восстанавливать рецессивный статус этого адъективного суффикса.

Этот же суффикс в субстантивном употреблении показывает циркумфлектирован-ный характер гласного -a- и акцентный тип с постоянным насуффиксальным ударением: лит. naujokas (2) 'новичок; новобранец', bérokas (2) 'гнедая лошадь, гнедко', kaulokas (2) диал. 'ребро с мясом' и под., этому соответствует и метатония в аналогичных случаях в латышском: barnaks, sunaks, vapraks21 [Serzants 2003: 113] (= sunäks [Mühl.-Endz. III: 1121], с отмеченным Эндзелином слиянием нисходящей и плавной интонации в непервых слогах), ср. генетически тождественную а.п. b в подобных образованиях в славянском: *durükb, *prostäkb, *rybakb, *mQdrakb) и под. Очевидно, что и в этом словообразовательном типе мы встречаемся с генерализацией акцентного типа с насуффиксальным ударением и устранением акцентного типа с первично накоренным ударением. Например, два последних славянских примера первоначально должны были иметь следующую акцентов-ку: *rybäkb и *mQdrakb.

Литература и сокращения

Андронов 2002 — Андронов А. В. Материалы для латышско-русского словаря. СПб., 2002. а.п. — акцентная парадигма.

Апост. — Ст.-сербская рукопись начала XV в. «Апостол и въскресни евангелия» / НБКМ № 889 (по Цоневу). БЕР — Български етимологичен речник, т. I-, София, 1971-.

Геров — Найденъ Геровъ. Рпчникъ на блъгарскъш языкъ. Ч. 1 (А-Д): 1895; Ч. 2 (E-К): 1897; Ч. 3 (Л-О): 1899;

4. 4 (П): 1901; Ч. 5 (Р-М): 1904; Ч. 6 (Допълнение. Събралъ, наредилъ и изтълкувалъ Т. Панчевъ): 1908. Пловдив. [Репринт: София., 1975 — 1978.]

л /ч л у^

Гр. — Грлмлтйчно изклздще об риском j£3hkU, попл JUpKü Крижднифа, презвлщем Сёрклшипм, меджу KUnojU и fíí?H0jU риклми, во Ц|6зд£Х Бихфл грлдл, окол Д^вовца, Озльл и Рйвникл Острогов / Пйслно вь Сивири / Лйтл / зрод / Издано Бодянскимъ. М., 1859. [Арабские цифры передают славянскую пагинацию книги.]

21 В Zvirgzdine [совр. Zvirgzdene, = нем. Swirsdino] по [Mühl.-Endz. IV: 538] записано veprgks2.

Даль3 — В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусскаго языка. Т. I (А-З): 1903; Т. II (И-О): 1905; Т. III (П-Р): 1907; Т. IV (С-V): 1909. СПб.-М.

Дыбо 1968 — В. А. Дыбо. Акцентология и словообразование в славянском / Славянское языкознание. VI международный съезд славистов (Прага, август 1968 г.). Доклады советской делегации. М., 1968.

Дыбо 1977b — В. А. Дыыбо. Работы Ф. де Соссюра по балтийской акцентологии / [Соссюр: 583-597].

Дыбо 1978c — В. А. Дыбо. К вопросу о системе порождения акцентных типов производных имен в прабал-тийском / Конференция «Этнолингвистические балто-славянские контакты в настоящем и прошлом». 1115 декабря 1978 г. Предварительные материалы. М., 1978. С. 79-80.

Дыбо 1981a — В. А. Дыбо. К вопросу о системе порождения акцентных типов производных имен в прабал-тийском / Балто-славянские исследования 1980. М., 1981.

Дыбо 1981b — В. А. Дыыбо. Славянская акцентология. Опыт реконструкции системы акцентных парадигм в пра-славянском. М., 1981.

Дыбо 1989c — В. А. Дыыбо. Балто-славянская акцентная система с типологической точки зрения и проблема реконструкции индоевропейского акцента. II. Западнокавказские акцентные системы как аналог бал-то-славянской / Балто-славянские исследования 1987. М., 1989.

Дыбо 2000а — В. А. Дыгбо. Морфонологизованные парадигматические акцентные системы. Типология и генезис. Т. I. М., 2000.

Дыбо 2005b — В. А. Дыыбо. Балтийская сравнительно-историческая и литовская историческая акцентологии / Аспекты компаративистики, I. РГГУ, М., 2005. С. 177-213.

Дыбо 2006a — В. А. Дыыбо. Сравнительно-историческая акцентология, новый взгляд: по поводу книги В. Ле-фельдта «Введение в морфологическую концепцию славянской акцентологии» / Вопросы языкознания, 2. М., 2006.

Дыбо 2006b — В. А. Дыыбо. Порождение акцентных типов производных имен в балтийском / Балто-славян-ские исследования XVII. М., 2006.

Ев.-апр. — Евангелие-Апракос (полный). [Сербская рукопись XV в. / РГБ, отдел рукописей, ф. 178, № 7364.]

Желеховский — Евгений Желеховский i Софрон Недыьский. Малоруско-тмецкий словар / Пад зарядом Беднарского. Т. I-II. Льв1в, 1886.

Зогр. — Сборник слов и житий [Восточноболгарская рукопись XIV в. // Б-ка Афонского Зографского монастыря, № 171 (по Ильинскому), ранее была известна как: Зогр. № 103; под данным номером ряд отрывков этой рукописи был издан в: Йорданъ Ивановъ. Български старини изъ Македония. Второ, допълне-но издание. София, 1931].

Иллич-Свитыч ИА — В. М. Иллич-Свитыч. Именная акцентуация в балтийском и славянском. М., 1963.

Мичатек — Л. А. Мичатекъ. Дифференщальный болгарско-русскш словарь. С.-Петербургъ, 1910.

Николаев 1986 — С. Л. Николаев. Балто-славянская акцентуационная система и ее индоевропейские истоки. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1986 (частично опубликовано в [Николаев 1989: 46-109]).

Николаев 1989 — С. Л. Николаев. Балто-славянская акцентуационная система и ее индоевропейские истоки / Историческая акцентология и сравнительно-исторический метод. М., 1989. С. 46-109.

НБКМ — Народна библиотека «Кирил и Методи». София.

НБКМ № 93 — Среднеболгарская рукопись XIV в. «Апостол» № 93 (по Цоневу).

О письм. — Книга Константина Философа «О письменех». Материал приводится по факсимильному изданию: К. Куев, Г. Петков. Събрани съчинения на Константин Костенечски. София, 1986.

ОСРЯ 1997 — Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С. Н. Бо-рунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова; под ред. Р. И. Аванесова. 6-е изд. М.: Рус. яз., 1997.

Остр.Б. — Библт сирЪчь Книги Ветхаго и Новаго ЗавЪта по ЗДзыкв Словенскв ^АФПА [Острожская Библия 1581 г.; факсимильное переиздание 1988 г. (Комиссия по сохранению и изданию памятников письменности при Советском фонде культуры, М.-Л.: «Слово-Арт»)].

П.Бер. — Лексикон Словенороський Памви Беринди. Кшв, Видавництво Академп наук Украшсько! РСР, 1961. [Фотомеханическое переиздание старопечатной книги 1627 г.]

Пол. — Ю. Крижанич. Политика. М., 1965. [Цифры обозначают страницы рукописи.]

РистиЬ-Кангрга — Светомир Ристиъ и |ован Кангрга. Речник српског, хрватског и немачког ]езика. Други део: Српскохрваско-немачки. ~ Wörterbuch der serbokroatischen und deutschen Sprache. Zweiter Teil: Serbokroatisch-deutsch. Београд, 1928.

САР! - Словарь Академш Россшской. СПб., 1789-1794. [Репринт: М., 2006.]

Сб.0 — Сборник XVI в. / ГПБ, Софийское собр., 1460. Пример из этого Сборника приводится по работе В. В. Колесова «Очерки по русской исторической акцентологии»; Szeged, 1978, с. 12.

Сб. № 151 — Сборник: среднеболгарская рукопись первой трети XV в. // Б-ка Зографского монастыря, № 151 (по Ильинскому) (по-видимому, писан Константином Костенечским).

Соссюр — Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977.

Чуд. — Чудовскш Новый ЗавЪтъ. XIV в. Цит. по фототипическому изд.: Новый ЗавЪтъ господа нашего 1ису-са Христа. Трудъ святителя Алекая, митрополита Московскаго и всея Руси (издаше Леонт1я, митрополита Московскаго). М., 1892.

Шмидт — П. Шмидтъ. Троякая долгота въ латышскомъ языкЬ / Сборникъ Отдп>лен1я русскаго языка и словесности Императорской Академш наукъ. Т. LXVII, № 2. СПб., 1899. С. 1-48.

Ahs. — (диал.) Ahsuppen [совр. Asuppen] = Aizupe (лтш.) [сокращение ME].

Alk — (диал.) Alksnénai, Vilkaviskio raj. [сокращение LKZ].

Als — (диал.) Alsédziai, Plungés raj. (лит.) [сокращение LKZ].

A.-Ottenh. — (диал.) Alt-Ottenhof (нем.) = Vec-Ate [совр. Vecate] (лтш.) [сокращение ME].

AP., A.-Peb. — (диал.) Alt-Pebalg (нем.) = Vec-Piebalga [совр. Vecpiebalga] (лтш.) [сокращение ME].

Arrasch (нем.) — (диал.) Äraisi (лтш.) [источник ME].

B — Lexicón Germano-Lithvanicvm et Litvanico-Germanicvm, darinnen... von Iacobo Brodowskij, Praecentore Trempensi. (XVIII amz. pradzios (1713-1744 m.) rankrastis, du tomai. Msc. 127, 128.) [сокращение LKZ].

Bers. — (диал.) Bersohn (нем.) = Berzaune (лтш.) [сокращение ME].

Bl. — vardu saraksts Bílensteina [A. J. G. Bielenstein, Die lettische Sprache, nach ihren Lauten und Formen. Bd. I-II. Berlin, 1863-1864], Bd. I: 51-77 [сокращение ME].

Bl., Blied. — (диал.) Blieden (нем.) = Blidiene [совр. Blidene] (лтш.) [сокращение ME].

Brugmann Grdr.2 — Brugmann K., Delbrück B. Grunriß der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. 2. Aufl. Bd. I-II. Straßburg. 1897-1916.

Büga RR — K. Büga. Rinktiniai rastai. T. I-III. Vilnius, 1958-1961 (указатели: Büga K. Rinktiniai rastai. Rodyklés. Vilnius, 1962).

C. — J. Círula (no Drustiem) dotais vardu saraksts ~ die von J. Círulis aus Drostenhof gegebenen Wörter: RKr.,

XV: 70-103 [сокращение ME].

Ch; Ch1 — Biblie su didziu dabojimu perguldita Lietuwos zmonéms Ant iszganitingos naudos, iszspausta Londone 1660 m.; Biblia litewska S. B. Chylinskiego. Nowy Testament. T. II (Tekst): 1958; T. III (Indeks): 1964. Poznan [сокращения LKZ].

D. — тексты Н. Даукши (DK и DP).

Derksen 1996 — Rick Derksen. Metatony in Baltic. Amsterdam-Atlanta, 1996.

Dk — Mikalojus Dauksa [сокращение LKZ].

DK — Mikalojaus Dauksos 1595 metq katekizmas. Vilnius, 1995 [буква K (вместо № строки) указывает на колонтитул].

DLKZ — Dabartinés lietuviu kalbos zodynas / Red. J. Balciconis. Vilnius, 1954, 1972 и др.

Dond. — (диал.) Dondangen (нем.) = Duñdanga (лтш.) [сокращение ME].

DP — материал из «Постилы Н. Даукши» цитируется по изданию: Dauksos Postilé. Fotografuotinis leidimas. Kaunas, 1926.

Dr. — (диал.) Druweenen [совр. Druween] (нем.) = Druviena (лтш.) [сокращение ME].

Ds — (диал.) Dusetos, Zaras"q raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Dunika (лтш.) — диал. [= нем. Dunniken; источник ME].

Dybo 2002 — V. A. Dybo. BaltoSlavic Accentology and Winter's Law / Studia Linguarum, 3/2. M., 2002.

DZ = Dabartinés lietuviu kalbos zodynas. Vilnius 1954. DZ1 = antras (1972), DZ = trecias (1993), DZ = ketvirtas (1999, ir jo internetinis variantas), DZ4 = penktas (kompiuterinis, 2004 m.) zodyno leidimas (лит.) [= DLKZ; сокращение LKZ].

Endz.-Haus. — J. Endzelíns un E. Hauzenberga. Papildinajumi un labojumi K. Mulenbacha Latviesu valodas vardnicai. Sej. I-II. ~ J. Endzelin und E. Hausenberg. Ergänzungen und Berichtigungen zu K. Mühlenbachs Lettisch-deutschem Wörterbuch. Bd. I-II. Riga, 1934-1946.

Érg. — E. Kagaine, S. Rage. Érgemes izloksnes vardnica. T. 1-3. Riga, 1977-1983.

Erwa(h)len, Erw. (нем.) — (диал.) Ärlava (лтш.) [источник ME].

Ev. 1139 — среднеболгарское Евангелие конца XIV в. / НБКМ № 1139, цитируется по работе: Wolfgang Hock. Der Flexionsakzent im mittelbulgarischen Evangelie 1139 (NBKM), Bd. I: Akzentgrammatik, Bd. II: Akzentwörterbuch. München, 1992.

Fraenk. — E. Fraenkel. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I, II. Heidelberg, 1962, 1965.

Garde 1976 — P. Garde. Histoire de l'accentuation slave. T. 1-2. Paris, 1976.

Gdl — (диал.) Gudeliai, Marijampoles (1955-1989: Kapsüko) raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Gr. — J. Endzelin. Lettische Grammatik. Riga, 1922.

Gr.-Essern — (диал.) Groß-Essern (нем.) = Liel-Ezere [совр. Lielezere] (лтш.) [сокращение ME].

Gr.-Jungfernh., Gr.-Jungfernhof, Gr.-Jgfh., Gr.-Jgfrnh. — (диал.) Groß-Jungfernhof (нем.) = Liel-Jumprava [совр. Lieljumprava] (лтш.) [сокращение ME].

Grk — (диал.) Girkalnis, Raseiniq raj. (лит.) [сокращение LKZ].

H — Vocabularium Lithuanico-Germanicum et Germanico-Lithuanicum, darin alle im Neuen Testament und Psalter befindliche Wörter nach dem Alphabet enthalten sind... ausgefertigt von F. W. Haack... zur Zeit Docente im Lithauischen Seminario zu Halle. Halle, 1730. H с номером стр. = немецкорусская часть словаря [сокращение LKZ].

Iw. — (диал.) Iwanden (нем.) = Ivande (лтш.) [сокращение ME].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

J = Jusk. [сокращение LKZ].

J5 — Svotbine re'da Velünyciq Lietüviq surasyta par Antan^ Juskevic^ 1870 metüse. Kazanius, 1880.

JR — Jan Rozwadowski. Litewska gwara okolic Zdzigciola na Nowogrodczyznie. Krakow, 1995.

Jürg., Jürgensb. — (диал.) Jürgensburg (нем.) = Jaunpils, Zaube [сокращение ME].

Jusk. — А. Юшкевичъ. Литовскш словарь. Вып. I-III. СПб., 1904-1922.

K = KLD [сокращение LKZ; см. след.].

[K] — Littauisch-deutsches Wörterbuch von Friedrich Kurschat. Hale a. S. 1883. (Zymimas tik K, o [K] dedamas prie zodzi^ kuri4 tikrumu Kursaitis abejoja ir raso juos lauztiniuose skliausteliuose.) Deutsch-littauisches Wörterbuch von Friedrich Kurschat. 2 Teile. Halle a. S. I — 1870, II — 1874. (Skaitmens rodo dalis ir puslapius.) [сокращение LKZ].

Karls. — vardi, ko Karlsons (no Naukseniem) iesniedzis K. Mulenbacham ~ Wörter, die Karlson aus Nauk-schen K. Mühlenbach eingereicht hat [сокращение ME].

Karulis — Konstantins Karulis. Latviesu etimologijas vardnica. Riga, 2001.

Katzd., Kazd. — (диал.) Katzdangen (нем.) = Kazdanga (лтш.) [сокращение ME].

Kl. — Prof. J. Kaulins no Sausnejas [= нем. Saussen; сокращение ME].

KLD — Littauischdeutsches Wörterbuch von Friedrich Kurschat. Halle, 1883.

Kluge Urgermanisch — Kluge Fr. Urgermanisch. Vorgeschichte der Altgermanischen Dialekte. Strassburg, 1913.

KlvrZ — (диал.) Zemaicrq Kalvarija [в сов. время Vrd, см.], Plünges raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Kr. — die Wortliste Krumbergs: Mag. XVI, 2: 66ff. [сокращение ME].

Kreuzb. — (диал.) Kreuzburg (нем.) = Krustpils (лтш.) [сокращение ME].

Kt — (диал.) Ketürvalakiai, Vilkaviskio raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Kucala — M. Kucala. Porownawczy slownik trzech wsi malopolskich. Wroclaw, 1957.

Kv — (диал.) Kvedarna, Silales raj. (лит.) [сокращение LKZ].

KZ — Aleksandras Kursaitis. Lietuviskaivokiskas zodynas ... Göttingen. I — 1968, II — 1970, III — 1972, IV — 1973. (KZ su tomo ir puslapio pazymejimu reiskia zodzius, paimtus ne is alfabetines zodyno eiles.) (лит.) [сокращение LKZ].

L — Lietuviskos ir angliskos kalbu zodynas / Sutaise Antanas Lalis. Chicago, 1915 [сокращение LKZ].

Lin. — vardi, ko uzrakstijis K. LInins no Aizputes apgabala ~ von K. LInin aufgeschriebene Wörter aus der Umgegend von Hasenpot [сокращение ME].

Linde — Lindes intoneti vardi ~ von Linde gegebene Wörter [Mag. XVI, 2: 43ff.; источник ME].

Lis — (диал.) Lisohn [совр. Lysohn] (нем.) = Lizums (лтш.) [сокращение ME].

LKG — Lietuviu kalbos gramatika. I-III tm. Lietuvos TSR Moksl4 akademijos Lietuv^ kalbos ir literatüros institutas. Vilnius 1965-1976. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) (лит.) [сокращение LKZ].

LKZ — Lietuviu kalbos zodynas (2as leidimas). T. I-XX. Vilnius, 1968-2002. (Доступен online по адресу www.lkz.lt.)

Lnkv — Linkuva, Pakruojo raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Lorentz PW — Fr. Lorentz. Pomoranisches Wörterbuch. I-III. Berlin, 1958-1973.

LRKZ — A. Lyberis. Lietuviurusu kalbu zodynas. Vilnius, 1962, 1971 и др.

Lyb. — A. Lyberis. Lietuviurusu kalbu zodynas. Vilnius, 1988.

M — M. Miezinis. Lietuviszkailatviskailenkiszkairusiszkas zodynas. Tilzéje, 1894 [сокращение LKZ].

Mag. — Magazin, heraugeg. von der lettischliterarischen Gesellschaft. Mitau [= лтш. Jelgava], 1928ff. [сокращение ME].

Mar., Marienb. — (диал.) Marienburg (нем.) = Aluksne (лтш.) [сокращение ME].

ME = Mühl.-Endz.

Miklosich Lex — Fr. Miklosich. Lexicon PalaeoslovenicoGraecoLatinum emendatum auctum. Vindobonae, 1862-1865.

Mikuléniené 2005 — Danguolé Mikuléniené. Cirkumfleksiné metatonija lietuviu kalbos vardazodiniuose daiktavardziuo-se ir jos kilmé. Vilnius, 2005.

Ms — (диал.) Mósédis, Skuödo raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Mühl.-Endz. — K. Mürlenbachs. Latviesu valodas vardnica / Redigejis, papildinajis, turpinajis J. Endzelíns. Sej. I-IV. ~ K. Mühlenbach. Lettischdeutsches Wörterbuch / Redigiert, ergänzt und fortgesetzt von J. Endzelin. Bd. I-IV. Riga, 1923-1932.

MZ — Littauischdeutsches und Deutschlittauisches Wörter-Buch, worinn das vom Pfarrer Ruhig zu Walterkehmen ehemals herausgegebene zwar zum Grunde gelegt, aber mit sehr vielen Wörtern, Redens-Arten und Sprüchwörtern zur Hälfte vermehret und verbessert worden von Christian Gottlieb Mielcke... Königsberg, 1800 [сокращение LKZ].

N — G. H. F. Nesselmann. Wörterbuch der Littauischen Sprache. Königsberg, 1851 [сокращение LKZ].

NdZ — Lietuviu rasomosios kalbos zodynas. Lietuviskaivokiska dalis. I-IV t. / Sudaré M. Niedermann'as, A. Senn'as, F. Brender'is ir A. Salys. Heidelberg, 1932-1963.

Nerft, Ner. (нем.) — (диал.) Nereta (лтш.) [источник ME].

Nigr. — (диал.) Nigranden (нем.) = Nigranda (лтш.) [сокращение ME].

N.-Peb. — (диал.) Neu-Pebalg (нем.) = Jaün-Piebalga [совр. Jaúnpiebalga] (лтш.) [сокращение ME].

n. RKr., n. U. — no RKr. или nach RKr. (см.), no Ulmann или nach Ulmann (см. U(.)).

Ober-Kurl., Oberk. — (диал.) Ober(-)Kurland (нем.) = Augs-Kurzeme [совр. Augs-kurzeme] (лтш.) [сокращение ME].

OGL — Jan Otr^bski. Gramatyka j^zyka litewskiego, I, II, III. Warszawa 1958, 1965, 1956. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) (лит.) [= Otr.gr.; сокращение LKZ].

Osthoff KZ 23 — H. Osthoff. Etymologisches, Lautliches und Grammatisches / Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. Bd. XXIII. Berlin, 1876. S. 84-94.

Otr.gr. — J. Otr^bski. Gramatyka j§zyka litewskiego. T. I (Wiadomosci wst^pne. Nauka o gloskach): 1958; T. II (Nau-ka o budowie wyrazów): 1965; T. III (Nauka o formach): 1956. Warszawa.

Otr.Twer. — J. Otr^bski. Wschodniolitewskie narzecze twereckie, I. Kraków, 1934.

Plv — (диал.) Pilviskiai, Vilkaviskio raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Pok. — J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern-München, 1953.

PS. — Prof. P. Smits no Raünas [совр. тж. Rona, = нем. Ronneburg; сокращение ME].

R — Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches Lexicon, Worinnen ein hinlänglicher Vorrath an Wörtern und Redensarten, welche sowol in der H. Schrift, als in allerley Handlungen und Verkehr der menschlichen Gesellschaften vorkommen, befindlich ist: Nebst einer historischen Betrachtung der Littauischen Sprache; Wie auch einer gründlichen und erweiterten Grammatick, mit möglichster Sorgfalt, vieljährigem Fleiss, und Beyhülfe der erfahrensten Kenner Sprache gesammelt von Philipp Ruhig ... Königsberg, 1737 [сокращение LKZ].

RJA — Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. T. I-XXIII. Zagreb. 1880-1976.

RKr. — Rigas Latviesu Biedribas Zinatnu Komitejas rakstu krajums (лит.) [сокращение ME].

Rt — Rietavas, Plungés raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Rtr — Lietuviskai-latviskas zodynas / Sudaré J. Ryteris. Ryga, 1929 (лит.) [сокращение LKZ].

Ruj. — (диал.) Rujen (нем.) = Rüjiena (лтш.) [сокращение ME].

Salis, Sal. (нем.) — (диал.) Liel-Salaca [совр. Lielsalaca] (лтш.) [источник ME].

Salisb. — (диал.) Salisburg [также Waltenberg] (нем.) = Maz-Salaca [совр. Mazsalaca, Valbergi] (лтш.) [сокращение ME].

Schujen (нем.) — (диал.) Skujene (лтш.) [источник ME].

SD — Dictionarium trium lingvarum, In usum Studiosae Iuventus, Avctore ... Constantino Szyrwid ... Qvinta edi-tio ... Vilnae ... M. DCC.XIII. SD1 — 1-е издание (ок. 1629). SD3 — 3-е издание (1642). (Цифры указывают страницы.) [сокращение LKZ].

Serbigal, Serbig. (нем.) — (диал.) Cirgali (лтш.) [источник ME].

Serzants 2003 — Ilja Serzants. Die Intonationen der suffixalen und Endsilben im Lettischen. Synchronie und Diachronie / Baltu filologija. XII (1). Riga, 2003.

Skok — P. Skok. Etimologijski rjecnik hrvatsoga ili srpskoga jezika. ~ Dictionnaire étymologique de la langue croate ou serbe. Knj. I (A-J): 1971; Knj. II (K-ponii): 1972; Knj. III (pöni^-Z): 1973; Knj. IV (Kazala ~ Les indexes): 1974. Zagreb.

SkZD — Pr. Skardziüs. Lietuvщ kalbos zodzщ daryba. Vilnius, 1943.

Skr — (диал.) Skirsnemuné, Jùrbarko raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Slnt — (диал.) Salantaî, Kretingös raj. (лит.) [сокращение LKZ].

SSKJ — Slovar slovenskega knjiznega jezika. I-V. Ljubljana, 1970-1991.

S — Lietuvщ ir г^ц ka1Ьц zodynas / Sudaré J. Slapelis. Vilnius, 1921 [сокращение LKZ].

Sl. — J. Slapelis. Kirciuotas lenkiskas lietuvщ kalbos zodynas. 2oji laida. Vilnius, 1940.

Tr. — Treilanda (no Rokaiziem Aizputes apkartnë) intonëti vardi vina apaksa minëtos izdevumos ~ von Trei-land in seinen unten gennnten Ausgaben intonierte Wörter [1) Tr., Treil., Treiland mat. — [0. Я.] Трей-ландъ. Mатерiалы (къ) [ME: по] этнографш латышскаго племени [/ ИзвЪспя Императорскаго Общества Любителей Естествознанш. «Труды этнографическаго отдЪленш», кн. VI]. М., 1881; 2) Tr. nar. p., Treil. nar. p. — [0. Я.] Трейландъ. Латышскiя народныя пЪсни [въ русской транскрипцiи и передач^ / Сбор-никъ антропологическихъ и этнографическихъ статей. Т. II]. М., 1873] [сокращение ME].

Trgn — (диал.) Tauragnai, Utenös raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Trik. — (диал.) Trikaten (нем.) = Trikâta (лтш.) [сокращение ME].

Tvr — (диал.) Tverêcius, Ignalinos raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Tw. — материал из диал. Тверечюс (Tverêcius, Ignalinos raj.), приводится по [Otr.Twer.].

U (сокращение [Büga RR]), U. (сокращение ME) — Carl Christian Ulmann. Lettisches Wörterbuch. Ertser Th. (Lettischdeutsches Wörterbuch): 1872; Zweiter Th.: (Deutschlettisches Wörterbuch): 1880. Riga.

Up — (диал.) Upyna, Silalés raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Vb — (диал.) Vabalniñkas, Birz-ц raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Vlk — (диал.) Valkiniñkai, Varénôs raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Vn — (диал.) Vainùtas, Silùtés raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Vrd — (диал.) Várduva (лит.) [в советское время, «бывш. KlvrZ»; сокращение LKZ].

Wands. — (диал.) Wandsen (нем.) = Vandzene (лтш.) [сокращение ME].

Wolm. — (диал.) Wolmar (нем.) = Valmiêra (лтш.) [сокращение ME].

Zabeln (нем.) — (диал.) Sabile (лтш.) [источник ME].

Ziet. — Aloyzas Vidügiris. Zietelos snektos zodynas. Vilnius, 1998.

Zieti. — Aloyzas Vidügiris. Zietelos Lietuvщ snekta. Vilnius, 2004.

Zögenhof (нем.) — (диал.) Sêja (лтш.) — [источник ME].

Zvr — (диал.) Zvirgzdáiciai, Sakiqí raj. (лит.) [сокращение LKZ].

Zt. — (диал.) Zietela (лит.) [сокращение LKZ] = Дзятлава (блр.) = Дятлово (рус.) = Zdziçciol (пол.) = [Zetl] (идиш), рай. ц. Гродненской обл. (Белоруссия).

The article deals with the reconstruction of the laws that generate different accent types of derived nouns in Balto-Slavic and with the Balto-Slavic metatony as one of the most important constructive elements of this system. The author shows that metatony is only a side effect of the "secondary dominance" of the morpheme, and that the conditions of metatony generally coincide with conditions for secondary dominance. In the light of this, the author presents an analysis of these conditions and offers to interpret secondary dominance as a morphophonological result of tonal assimilation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.