Научная статья на тему 'Синтаксические особенности построения очерков и статей в сфере культуры, политики, бизнеса (на материале английского языка)'

Синтаксические особенности построения очерков и статей в сфере культуры, политики, бизнеса (на материале английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
126
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ И СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ / ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ НАПИСАНИИ ОЧЕРКОВ И СТАТЕЙ / ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЙ СТИЛЬ / КРЕАТИВНЫЙ СТИЛЬ ИЗЛОЖЕНИЯ / КРАСОЧНЫЕ СРАВНЕНИЯ И МЕТАФОРЫ / ОПИСАТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / КОННОТАТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / ИДИОМАТИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сурков А.О.

Данная работа посвящена изучению синтаксических особенностей построения очерков и статей, стилистических процессов и средств выразительности, используемых в них. Рассматриваются описательные конструкции, конструктивные словосочетания с эмоционально-экспрессивным компонентом, идиоматические словосочетания, параллельные повторяющиеся конструкции, сравнения, метафоры. Подчеркивается важность индивидуально-авторского стиля. Выявляются культуроспецифичные словосочетания, выступающие в качестве компонентов метафор, сравнений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Сурков А.О.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Синтаксические особенности построения очерков и статей в сфере культуры, политики, бизнеса (на материале английского языка)»

2. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Книжный дом «Либроком», 2011. - 172 с.

3. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. -М.: Советская энциклопедия, 1993. - 1632 с.

4. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. - Oxford: Oxford University Press, 1966.

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ ОЧЕРКОВ И СТАТЕЙ В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ, ПОЛИТИКИ, БИЗНЕСА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

© Сурков А.О.1

Филиал Кузбасского государственного технического университета имени Т.Ф. Горбачева, г. Новокузнецк

Данная работа посвящена изучению синтаксических особенностей построения очерков и статей, стилистических процессов и средств выразительности, используемых в них. Рассматриваются описательные конструкции, конструктивные словосочетания с эмоционально-экспрессивным компонентом, идиоматические словосочетания, параллельные повторяющиеся конструкции, сравнения, метафоры. Подчеркивается важность индивидуально-авторского стиля. Выявляются культуроспе-цифичные словосочетания, выступающие в качестве компонентов метафор, сравнений.

Ключевые слова стилистические приемы и средства выразительности, используемые при написании очерков и статей, индивидуально-авторский стиль, креативный стиль изложения, красочные сравнения и метафоры, описательные конструкции, коннотативные словосочетания, идиоматические словосочетания, параллельные конструкции.

Читая английскую прессу, слушая сообщения на английском языке по радио и на телевидении, мы обращаем внимание на стиль речи, используемый в таких сообщениях. При написании очерков и статей в газетах и журналах авторы используют разнообразные стилистические приемы и средства выразительности в целях создания интересного, занимательного материала и для достижения художественно-эстетического эффекта. Кроме того, очень важно индивидуально-авторское видение проблемы, которое находит свое выражение в особых способах использования языка: описательные конструкции, метафоры, рельефное построение фразы.

1 Студент 1 курса. Научный руководитель: Галкина И.А., доцент кафедры Управления и сервиса, к.п.н., доцент.

Цель работы - изучить синтаксические особенности построения английских очерков и статей, стилистические приемы и средства выразительности, используемые в них.

Задачи исследования:

1) рассмотреть описательные конструкции, широко использующиеся при оформлении очерков и статей;

2) выделить коннотативные словосочетания, как один из признаков таких сообщений;

3) показать идиоматические словосочетания, как особое средство выразительности, применяемое при написании очерков и статей;

4) проанализировать другие стилистические средства выразительности: сравнения, метафоры, параллельные конструкции;

5) выявить культуроспецифичные словосочетания.

«Feature» is a special long article in a newspaper or magazine [3].

«Feature» is a special article in a newspaper or magazine about a particular

subject, usually not the news; or a part of a television or radio broadcast that deals with a particular subject [2].

Это может быть объемный очерк (1000-2000 слов), статья средней протяженности (600-1000 слов) или краткая заметка (400-600 слов). С точки зрения тематики такие тексты очень разнообразны: от политики и бизнеса до культуры и искусства, спорта, образования.

Очерки и статьи часто насыщены описательными конструкциями. Наречие + прилагательное, наречие + глагол, прилагательное + существительное - такие конструкции играют важную роль в построении feature-текстов.

Необходимо подчеркнуть, что синтаксическим словосочетаниям в feature-текстах свойственна сложная внутренняя структура: в состав таких текстов могут входить не только несколько компонентов, но и сами эти компоненты могут иметь сложную морфологическую структуру:

After a tremendously successful chart-topping, hit-making career in the late sixties the group disbanded.

Среди описательных конструкций следует выделить словосочетания, сконструированные на основе известного приема «уподобление слову». Этот прием основан на разовом объединении отдельных слов в единую лексическую единицу, обладающую внутренней формой или внутренним синтаксисом, строение которой внешне напоминает синтаксическое строение предложения или словосочетания [1] например:

The latest album of this group comprises several charming song, but nothing top-of-the-charts value.

При написании очерков и статей используются коннотативные словосочетания c дополнительным экспрессивно-эмоционально-оценочным значением: beautiful season, fantastically popular, charming tune, amusing slogan. Они составляют обязательный компонент всех материалов feature-текстов,

гармонично вплетаясь в словесную ткань текста и придавая ему экспрессивность. Диапазон коннотативных значений в feature-текстах довольно широк и многогранен: коннотации варьируются от однозначно оценочных до разнообразных оттенков эмоционально экспрессивных значений.

Коннотативные словосочетания с прилагательными, имеющими оценочное значение, такими как, lovely, nice, good, beautiful, pretty, charming, astonishing, fantastic, terrific magnificent позволяют ведущему телевизионных программ установить тесный контакт со зрителями, создать иллюзию непринужденной дружеской беседы, что является необходимым условием успеха программы в целом.

Thank you very much for your lovely letter, now we'll play for you precisely what you want - a charming tune «Just the Way you Are».

(BBC radio).

I hope you liked this beautiful song that was fantastically popular only five years ago.

(BBC radio).

Welcome to St. Petersburg. It was founded by Peter the Great and it is Russian 's most European city, Wandering around the city you start to understand Russian history. Hermitage. Room after room of fine art. There 's Degas, we 've got Gogen, Renoir... It's just incredible. They say that if you spent a minute looking at each exhibit you 'll be here for six long years. Fantastic!

(BBC World television).

Использование коннотативных значений с эмоционально-экспрессивным компонентом определяется индивидуальными особенностями авторского стиля. Одни, стремясь к изысканной элегантности изложения, насыщают свой текст словосочетаниями sombre reflection и dazzling rocks.

Jewellery from Tiffany's added compassionate chic to Mrs Blair's outfit in Macedonia. Mrs Blair chimed with the adult mood of rather more somber reflection. Dressed in black, she wore a simple silver open heart pendant around her neck, and matching heart earings.

Ряд авторов предпочитает другие средства выразительности: от использования параллельных конструкций до воздействия на аудиторию с помощью юмора.

Следует подчеркнуть, что уровень коннотативности каждого отдельного feature-текста во многом определяется тематическим фактором.

В материалах, посвященных музыке, культуре, театру, концентрация коннотативных словосочетаний выше, чем в материалах, которые освещают вопросы образования, здравоохранения, спорта.

It's a delightful, funny, rather old-fashioned film, which plays heavily on the chemistry between McGregor and Diaz.

В занимательных очерках и статьях коннотативные словосочетания приобретают особую, самостоятельную ценность, выступая в качестве важ-

нейшего инструмента художественного эстетического воздействия. Фрагменты, содержащие коннотативные единицы, не только придают тексту выразительность, воздействуя на аудиторию, но и отражают особенности определенного индивидуально авторского стиля.

Изучая очерки и статьи, мы пришли к выводу, что в них встречаются идиоматические словосочетания. Они часто используются как особое средство выразительности для создания ярких и оригинальных образов.

The Sheryl Crow who sits in the lounge of her small Covent Garden hotel looks as if she wouldn't say boo to a goose: a petite, slender figure, dressed down in jeans and T-shirt, with newly cut hair that is frazzled and untidy.

В данном примере используется идиоматическое выражение can't say boo to a goose - робкий, застенчивый, мухи не обидит.

Идиоматические словосочетания могут встречаться как в оригинальном, так и в деформированном виде. Деформация идиомы или намеренное обыгрывание отдельных ее частей позволяет автору добиться дополнительной выразительности, создать неожиданный запоминающийся образ.

В очерках и статьях используются и другие стилистические средства выразительности: от красочных сравнений и метафор до параллельных синтаксических конструкций. Уровень метафоричности каждого отдельного текста обусловлен тематической привязанностью материала и особенностями индивидуально-авторского стиля. Наличие метафор в большей степени свойственно текстам, освещающих вопросы культуры и искусства, чем текстам прочей тематики. Используется креативный стиль изложения, насыщенный множественными стилистическими приемами и разнообразными средствами выразительности.

Long before the start of the show, the fans were in a frenzy. Throughout the main event the screeching rose and fell like a raging sea.

(Из статьи «Backstreet Boys»).

Синтаксические повторы, параллельные повторяющиеся конструкции -так же еще один стилистический прием, используемый в очерках и статьях.

Do not worry about how to run them, to programme them, to market them, to publicise them. Do not fret about audiences. Do not anguish about promoting plays, dance or concerts. Do not worry about how well you do.

Здесь используются параллельные повторяющиеся конструкции do not worry, do not fret, do not anguish, do not agonise. Это придает тексту дополнительную выразительность.

Представляется важным отметить, что при оформлении очерков и статей важнейшую роль играют словосочетания, маркированные в плане категории культуроспецифичности. Эта категория объединяет синтагматические единицы, обозначающие реалии и артефакты, относящиеся именно к данной культуре, данному языковому коллективу, адекватное понимание которых невозможно без соответствующего фонового значения.

При написании очерков и статей использование культуроспецифичных словосочетаний носит творческий, креативный характер. Эти словосочетания используются не только для обозначения реалий и артефактов, но часто выступают в качестве компонентов различных стилистических приемов-аллюзий, метафор, сравнений и т.п.

Crow seems to have undergone a peculiar transformation in the five years since the release of her first album... Call it fame, call it corporatization, but in the intervening years she has been completely Versach'd out.

Активная роль в построении feature-текста принадлежит тем компонентам, которые способствуют реализации функции воздействия как на уровне синтаксиса, так и на уровне лексикофразеологии.

Список литературы:

1. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1998. - 260 с.

2. Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge University Press, 1998.

3. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Pearson Education, 2005. - 1680 c.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.