Научная статья на тему 'Синтаксические модели образования метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли'

Синтаксические модели образования метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
184
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРА / МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ТЕРМИН / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ / АМЕРИКАНСКАЯ НЕФТЕГАЗОВАЯ ОТРАСЛЬ / АMERIKANISCHE ERDöL-GASINDUSTRIE / METAPHER / METAPHORISCHER TERMINUS / KONZEPTUELLE INTEGRATION / SYNTAKTISCHE MODELLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хачмафова Зайнета Руслановна, Ефремов Александр Александрович, Берсирова Сафиат Аминовна

В статье анализируются основные способы синтаксической экспликации метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли. Описываются наиболее продуктивные синтаксические модели: субстантивные, глагольные, адъективные и адъективно-субстантивные.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Хачмафова Зайнета Руслановна, Ефремов Александр Александрович, Берсирова Сафиат Аминовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Syntaktische Modelle der Zusammensetzung der metaphorischen Begriffe in der Terminologie der amerikanischen Öl -Gasindustrie

Inhaltsangabe: Im vorliegenden Beitrag werden die Hauptarten der syntaktischen Explikation der metaphorischen Begriffe in der Terminologie der amerikanischen Öl-Gasindustrie analysiert. Es werden die produktivsten syntaktischenModelle der Zusammensetzung der metaphorischen Begriffe beschrieben: substantivische, verbale, adjektivische und adjektivisch-substantivische.

Текст научной работы на тему «Синтаксические модели образования метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли»

Секция 6. Лингвистика

как давление на партнера, что может подпортить вам отношения. Если вам удалось установить отношения и бизнес начал развиваться, то не забывайте в дальнейшем поддерживать эти отношения. Их могут подкрепить регулярные визиты, теплые приемы, всяческое проявление внимания к местным традициям, подарки и очень вежливое общение в любой ситуации.

У немцев в деловых переговорах подход к принятию решения основан на логике и анализе предоставленной информации, а не на интуиции или личных связях и знакомствах. В процессе работы немцы стремятся максимально сконцентрироваться на решении проблемы. Основное внимание концентрируется на целях, которых следует достичь в строгом соответствии с установленными сроками и ключевыми этапами. Однако процесс принятия решения, как правило, проходит медленно. Но если контракт удалось подписать, не следует пытаться продолжить переговоры и что-то еще уточнять. Такое поведение может показаться немецкому коллеге, по меньшей мере, странным.

Во французской бизнес-культуре разговор всегда строится на логике, если ваша речь будет нелогичной, то представитель французской культуры будет обсуждать каждое слово, и таким образом, встреча

может затянуться. Не стоит торопить партнеров из Франции с принятием решения, для них деловая беседа — небыстрая процедура. Они, как правило, никогда не принимают решение в процессе переговоров, не нужно удивляться тому, что человек, который отвечает за принятие решений, вообще будет отсутствовать при встрече, а с вами будет вести беседу его представитель.

Не смотря на знания о национальных деловых особенностях, следует помнить и об общечеловеческих правилах и нормах поведения. Каждый деловой партнер — это человек со своими слабостями и недостатками не важно какой национальности он является.

В кросс-культурных коммуникациях нередко именно нюансы играют решающую роль в определении как положительного, так и отрицательного результата. Одна ошибка может и не изменит ситуации, но систематическое проявление незнания культурных особенностей местного бизнеса в какой-либо части света, не даст вашим попыткам увенчаться успехом. Поэтому наряду с подготовкой бизнес-плана или делового предложения, необходимо найти время, чтобы узнать больше о культуре и менталитете интересующей вас страны.

Список литературы:

1. Мельник А. Язык жестов. - Москва: ТЕРРА - Книжный клуб, 2003.

2. Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США. Канады, Австралии. Новой Зеландии. - М./СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004.

3. Стерлин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры//Этнокультурная специфика языкового сознания: РАН. Ин-т языкознания. - М., 1996.

Hatschmafova Zaineta Ruslanovna, Adygeische Staatsuniversität, Doktor der philologischen Wissenschaften, Leiterin des Lehrstuhls für die deutsche Philologie.

E-mail: zaineta@nextmail.ru Efremov Alexandr Alexandrovitsch Kandidat der philologischen Wissenschaften, Dolmetscher in der Öl und-Gasgesellschaft der Republik Adygeja.

E-mail: vibesbringer@yandex.ru Bersirova Safiat Aminovna, Adygeische Staatsuniversität, Kandidat der philologischen Wissenschaften, Dozentin des Lehrstuhls für die deutsche Philologie.

Syntaktische Modelle der Zusammensetzung der metaphorischen Begriffe in der Terminologie der amerikanischen Öl -Gasindustrie

Inhaltsangabe: Im vorliegenden Beitrag werden die Hauptarten der syntaktischen Explikation der metaphorischen Begriffe in der Terminologie der amerikanischen Öl- Gasindustrie analysiert. Es werden die produktivsten syntaktischen

83

Section 6. Linguistics

Modelle der Zusammensetzung der metaphorischen Begriffe beschrieben: substantivische, verbale, adjektivische und adjektivisch-substantivische.

Stichwörter: Metapher, metaphorischer Terminus, konzeptuelle Integration, syntaktische Modelle, amerikanische Erdöl-Gasindustrie.

Хачмафова Зайнета Руслановна, Адыгейский государственный университет, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой немецкой филологии,

E-mail: zaineta@nextmail.ru Ефремов Александр Александрович, кандидат филологических наук, переводчик в нефтегазовой компании в республике Адыгея.

E-mail: vibesbringer@yandex.ru Берсирова Сафиат Аминовна, Адыгейский государственный университет, кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии

Синтаксические модели образования метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли

Аннотация: В статье анализируются основные способы синтаксической экспликации метафорических терминов в терминологии американской нефтегазовой отрасли. Описываются наиболее продуктивные синтаксические модели: субстантивные, глагольные, адъективные и адъективно-субстантивные.

Ключевые слова: метафора, метафорический термин, концептуальная интеграция, синтаксические модели, американская нефтегазовая отрасль.

В современной науке метафора выполняет роль когнитивного механизма, с помощью которого в конкретных терминах осмысливаются абстрактные понятия. Так, по мнению Э. МакКормака, сама природа науки определяет для учёного востребованность метафоры в качестве мостика между старыми и новыми теориями и только при помощи метафоры возможно создание новых смыслов в новых теориях [1]. А. П. Чудинов определяет метафору как «ментальную операцию, как способ познания, категоризации, концептуализации, оценки и объяснения мира» [2, 43]. Всякая метафора является продуктом «творческого когнитивного процесса, на который оказывают непосредственное влияние язык и свойственный данной культуре способ концептуализации действительности» [3, 66]. Функционируя в профессиональной сфере общения специалистов, метафора становится уникальным инструментом узконаправленной коммуникации, позволяя построить диалог между специалистами за счёт диалогичности, лежащей в основе метафорических терминов. Метафора в науке выполняет не только функцию номинации нового знания, когда в результате научных открытий возникает необходимость в том, чтобы донести научное знание в доступной форме до целевого реципиента, но и познавательную функцию, являясь, таким образом, средством приобретения нового

знания или расширения уже существующего.

Процесс метафоризации играет огромную роль в терминообразовании. Использование слов общеупотребительного языка в функции терминов является одним из наиболее распространённых способов формирования научных терминологий. «Метафориза-ция — это процесс, приводящий к получению новых знаний о мире в ходе его оязыковления путем использования уже имеющихся в языке наименований» [4, 46]. Специфика терминологической метафоризации заключается в представлении научного «неизвестного» через «известное» за счёт использования знакомой, освоенной лексической единицы в новом переосмысленном значении. Объяснение нового процесса или явления через уже знакомую по опыту информацию является эффективным средством познания научного мира. Метафорический термин — термин, построенный путём метафорического переосмысления лексической единицы, привлечённой из определённой области-источника.

В терминологии американской нефтегазовой отрасли терминологическая метафоризация служит когнитивным механизмом образования новых терминов. В процессе метафоризации осуществляется концептуальная интеграция разных типов знания, которая предполагает переосмысливание знаний с учётом фоновой информации и новой области специального знания. Структурный анализ нефтегазовых

84

Секция 6. Лингвистика

метафорических терминов (далее НГМТ) направлен на определение эффективных способов синтаксической экспликации метафоризации в исследуемой терминологии. Установление наиболее продуктивных синтаксических моделей, участвующих в создании метафорических терминологических единиц, позволило с достаточной точностью спрогнозировать наиболее перспективные структурные модели для дальнейшего развития корпуса метафорических терминов американской нефтегазовой отрасли.

В ходе анализа нефтегазовых метафорических терминов выявлены различные способы синтаксической экспликации метафоризации в терминологии американской нефтегазовой отрасли, которые выражены субстантивными, глагольными, адъективными и адъективно-субстантивными моделями. По внутренней структуре НГМТ делятся на однословные и многословные: двух-, трёх-, четырёхсловные термины. В совокупности многословные термины составляют 1341 единицу (69%) метафорической части терминологии американской нефтегазовой отрасли, тогда как на долю однословных терминов-метафор приходится лишь 603 единицы (31%).

Доминирующим структурным образованием в исследуемой терминологии являются двухсловные метафорические сочетания, в составе которых как минимум один из компонентов является метафорической номинацией. В исследуемом корпусе метафорических терминов двухсловные метафорические сочетания составляют 1244 метафорические единицы, что соответствует 64%. Из этого количества 751 термин (38,6% от общего количества метафорических терминов) образован по субстантивной модели N+N (Christmas tree; attic hand), 236 (12,1%) — по адъективносубстантивной модели A+N (barefootcompletion; blind hole), 83 метафорические единицы (4,3%) — по глагольной модели V + послелог (фразовые глаголы) (to ball up; to dress off, 60 метафорических единиц (3,1%) по глагольной модели — V + Obj (переходные глаголы) (to get a bone; to harness a well, 39 метафорических единиц (2%) — по модели причастие I + существительное (Part. I + N) (bleeding core; screaming monkey), 38 метафорических единиц (2%) — по модели N’s + N (cat's ass; crow's nest), 19 единиц (1%) — по модели Part. II + N (baldheaded derrick; honeycombed cement) и 18 единиц (1%) — по модели N+of+N (life of well; shoulder of hole).

Следует отметить, что первый компонент модели N+N выполняет атрибутивную функцию, являясь отражением характерной черты английского языка.

Данная особенность проявляется в отсутствии в английском языке полноценного разряда относительных прилагательных. Как следствие, в атрибутивных словосочетаниях, состоящих из двух существительных, первое выполняет атрибутивную функцию, являясь определением ко второму. На втором месте по распространённости следуют однословные термины, на долю которых приходится 603 (31%) метафорические единицы, из которых 486 (25%) представлены существительными N (barker; doodlebug), 40 (2%) — прилагательными A (dead, puking) и 77 (4%) — глаголами V (to fart; to strip).

Из 486 метафорических единиц, выраженных существительными, на долю простых слов приходится 314 единицы (rabbit, worm), на долю производных (образованных аффиксальным способом) — 90 единиц (stripper; killer), 82 единицы (wildcat; headache). Трёхсловные метафорические термины представлены 78 терминологическими единицами (4%), из которых наиболее активна субстантивная модель образования — 63 единицы (3,2%) (possum belly tank; boll weevil corner). На долю четырёхсловных метафорических сочетаний приходится 19 единиц (1%) (oil and gas window, to be on the big sprocket).

Резюмируя итоги проведённого нами структурного анализа НГМТ, можно сформулировать следующие выводы. Анализируемый материал представляет собой 1341 многословный метафорический термин, что составляет 69%, в то время как на долю однословных метафорических терминов приходится 603 единицы (31%). Соотношение между однословными и многословными метафорическими терминами не противоречит тенденции, выявленной при исследовании других терминологий. Доминирующим структурным образованием являются двухсловные метафорические терминосочетания — 1244 единицы (64%). На втором месте по распространённости следуют однословные термины — 603 единицы (31%). Практически все метафорические термины, состоящих из трёх компонентов, построенных на основе двухсловных терминов (boll weevil — boll weevil corner, boll weevil stunt; Christmas tree — wet Christmas tree, dry hole — dry hole money, live well — live well workover). Наиболее продуктивными являются субстантивные модели (1362 единицы — 70%): однословные — N; двухсловные — N+N; N’s+N; N+of+N; трехсловные и четырёхсловные. Роль конечного элемента в структуре НГМТ преимущественно выполняют имена существительные, что свидетельствует о развёртывании процесса терминообразования в направлении

85

Section 6. Linguistics

от имени существительного к имени существительному.

Терминологическую цепь отличает её преимущественно открытый характер, что указывает на наличие высокого терминоообразовательного потенциала. Данная особенность проявляется в том, что конечные звенья представлены производными, от которых

система способна образовать новые единицы (mouse hole — mouse hole connection, slim hole — slim hole drilling). Метафорические термины формируются в соответствии с типичными синтаксическими моделями, характерными для английского языка, что свидетельствует о системности метафорических терминов терминологии американской нефтегазовой отрасли.

Список литературы:

1. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры/Э. МакКормак//Теория метафоры. - М., 1990. - С. 358-386.

2. Чудинов А. П. Политическая лингвистика/А. П. Чудинов. - М.: Флинта, 2006. - 255 с.

3. Lipka L. Words, metaphors and cognition: A bridge between domains/L. Lipka//Words: Proceedings of an International Symposium, Lund, 25-30 August 1995/Ed-d. by J. Svartvik. - Kungl. Vitterhets Historie och Anti-kviets Akademien. - Konferenser 36. - Stockholm, 1996. - P. 49-71.

4. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция/В. Н. Те-лия//Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - С. 26-52.

Khodak Oksana Vasylivna, Precarpathian Vasyl Stephanyk National University, postgraduate student, the Faculty of Foreign Languages

E-mail: kow2008@ukr.net

Extra-linguistic influences on the development of Middle English motion verbs

Abstract: The article considers the extra-linguistic factors of semantic development of Middle English motion verbs. It is stated that the changes in the Middle English lifestyle led to the evolution of motion verbs. The additional factor was the contact with the other languages.

Key words: Middle English, motion verbs, language contact, borrowing, substitution, extension/narrowing of a synonymic row.

Every language is an open system able to interact with other systems including politics, economy, and state. It comes under outer influences which change processes running within a language. Being an inherent component of the language, semantics is influenced by the extralinguistic factors together with other subsystems. This interdependence of the language development and outer influences has been studied by many prominent linguists since the very beginning of linguistic studies.

The problem drew the attention of W. Humboldt, R. Rask, U. Weinreich, M. Muller, K. Leipzig, H. Sweet, G. Paul, F. de Saussure, A. Schleicher and others. These scientists singled out the culture and language mixing as one of the main ways of language development. Later outer factors of the language evolution were studied by E. Sapir, L. Bloomfield, E. Meillet, and B. Whorf. The great research was carried out by E. Haugen and U. Weinreich. The latter developed the theory of semantic interference ofthe languages in contact. The new approaches to the problem were proposed by R. Appel,

P. Misken, E. Moravchik, E. Traugott, S. Tomason, E. Kaufman, U. Slagle, and C. Myers-Scotton.

Most of the researches on language contact deal with modern languages while the works on the history of the language cover structural changes more than their reasons. Our paper attempts to connect the semantic development of a certain word class with the changes in political and cultural life. The choice of motion verbs is important as this class of verbs is available in every language of the world. So, in our opinion, any changes in the sphere of motion verbs are to be caused by an extremely powerful mix of influences. With this research we shall try to explain relation of the semantic change with the developments in the life of the nation. The above-mentioned statements form the actuality of our research.

The aim of our research is to study the change in semantics of motion verbs from Old to Middle English.

Semantic change is the continuous process in the language evolution. The reasons, ways and stages

86

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.