ЯЗЫКОВАЯ
РЕАЛЬНОСТЬ
ПОЗНАНИЯ
УДК 81.00 ББК81.00
С.А. Хахалова
семиометрия ценностных смыслов метафорики образа страны
В статье рассматривается взаимосвязь языковой кодификации и ментальной структурации знания на примере анализа метафор, создающих метафорический образ разных стран в немецких СМИ. Образы игрока в покер, шахматиста и футболиста возникают на фоне активизации бленда концептуальных областей ИГРА, СПОРТ, ГОСУДАРСТВО.
Ключевые слова: метафора; язык; смысл; образ; ценность; метафорическая модель; концепт
8.А. Khakhalova
the value of metaphorical image of countries
This article deals with the problem of integration of language and knowledge. Ifocus on a linguistic analysis of metaphors in the German mass media. The goal of the analysis is to reveal the metaphorical image of the target countries as that ofpoker - or soccer - or chess - player.
Key words: metaphors; German mass media; metaphorical image; blending; PLAY; SPORT; STATE
Изучение инструментов определения ценностей человека тесно связано с процессами языковой кодификации и ментальной структурации знания, которые находят свое воплощение в метафорах языка и концептуальных метафорах. Лингвоаксиология [Лингвистика и аксиология, 2011] заключается в развитии умения ориентироваться в мире, постигать глубинные смыслы об объектах познания, получать и передавать информацию «относительно актуального или возможного положения вещей в мире» [Павиленис, 1983, с. 101— 102]. Предлагается взглянуть на концепт как на «интенсиональную функцию объектов действительного мира от объектов возможных миров» [Там же], смысл, совокупность информации о реальном и виртуальном мире, взаимосвязь языковой формы и соответствующего ей объекта с множеством собственных признаков. Тогда логично, что конкретной лингвистической интерпретацией концепта выступает модель описываемой в тексте ситуации, которая должна отражать образ естественного оригинала, содержать совокупность релевантных признаков оригинала, иметь полезность использования [Stachowiak, 1973. S. 131-133]. Такая модель конструируется по законам линейной организации.
Когнитивная же суть концепта, скорее всего, заключена в ментальной организации, при которой вступают в действие законы нелинейной организации знания.
В исследованиях по лингвистической кон-цептологии различают имя концепта и его содержание. При этом имя концепта может быть привязано к нескольким референтам по закону действия закона ассиметричного дуализма языкового знака. Рассмотрим концепт СОЦИУМ, имя которого названо лексемой социум, а в ее значение входят семантические дифференциалы: много, люди, общность, социальная и экономическая сферы, культура, материальный мир, форма совместной деятельности людей.
Объектом исследования являются метафоры в немецких СМИ. Методом сплошной выборки установлены метафорические единицы, при помощи которых конструируется образ той или иной страны. Для примера, возьмем Россию, Германию и США. Анализ метафор, которые конструируют метафорические образы трех названных стран, показал, что концепт СОЦИУМ является сферой-мишенью метафоризации. Он порождает четыре основные метафорические модели на тему «Политика»: игровую, милитарную, монархическую
и театральную. Объем статьи позволяет рассмотреть только одну из них - игровую.
Метафорическая игровая модель функционирует в границах сферы-источника метафо-ризации «Игра». Согласимся с выводами, сделанными на основе анализа эмпирического материала русского языка. У концепта ИГРА обнаруживаются концептуальные признаки, названные «основными узлами» или «значениями». К ним относятся: 1) забава, развлечение; 2) преднамеренный ряд действий, преследующих определенную цель; интриги, тайные замыслы; 3) занятие, обусловленное совокупностью определенных правил, приемов и служащее для заполнения досуга, развлечения; 4) особый род спортивных состязаний; 5) одна из форм обучения; 6) исполнение сценической роли [Чудинов, 2001, с. 138].
Структура метафорической модели игры состоит из фреймов и слотов. На примере немецких СМИ обнаружены фреймы: виды спортивных игр, участники игр, правила игры, игровой процесс, подведение итогов, награждение победителей.
В состав первого фрейма входят два слота - структура игры, виды спорта; в состав второго - шесть слотов: противники, судьи, тренеры, игроки, лидеры, аутсайдеры. Третий фрейм структурирован слотами соблюдение правил игры, нарушение правил игры. В четвертый фрейм входят слоты начало игры, кульминация. Пятый фрейм подведение итогов и шестой фрейм награждение победителей не представлены слотами.
Рассмотрим каждый из слотов, входящих в состав метафорической модели спортивной игры, при помощи которой возможна диагностика семиометрии. Слот структура игры реализуется при помощи языковых единиц das Spiel, die Regeln, die Spielregeln akzeptieren:
Die Amerikaner begannen das alte Spiel, die Welt nach Geopolitik und Allianzen aufzuteilen. Russland hat ebenso geantwortet (Die Zeit,
28.08.2008 Nr. 36).
Kohl beherrschte dieses Spiel, aber er akzeptierte die Regeln ganz und gar. Was ja auch ging, denn die Bundesrepublik hatte genug Geld und Zeit (Die Zeit, 05.02.2009 Nr. 07).
Три игрока возникают в результате восприятия метафорических образов трех стран на страницах немецких СМИ. Предполагаем, что их возникновение связано с активиза-
цией нейронных соединений в коре головного мозга, которые хранят информацию о знании механизма игры. Американцы начинают игру в геополитическое деление мира, Россия в нее включается, а Германия диктует правила игры. Для игры важным представляется определить правила и соблюдать их. Всякая игра имеет конвенционально закрепленный характер, и с этим согласны все три страны, для американцев и россиян это старая игра, суть которой заключается в геополитическом делении мира между союзами (НАТО / Варшавский договор, НАТО / Евросоюз). Германия знает и принимает все правила этой игры, у нее достаточно денег и времени. Германия занимает позицию наблюдателя с тугим кошельком в игре деления мира на зоны влияния американцев и россиян.
Рассмотрим следующий слот - виды игры или виды спорта. В нем хранится информация обо всех видах спорта и видах игры. Но в данном случае, по отношению к проблематике исследования, активизируется знание только о выборочных видах спортивной игры, например, шахматы. В дискурсе немецких СМИ знание реализуется и передается с помощью именной метафоры der Schachzug:
...das klassische Modell für solche weltverändernden außenpolitischen Schachzüge. (Die Zeit, 31.12.2008 Nr. 02). Шахматный ход может изменить мир.
Знание об игре в покер передается с помощью именной метафоры der Poker:
Doch beim Poker um Prinzipien ist der Wähler der große Unbekannte. Kann es sich eine Partei wirklich leisten, die Verhandlungen scheitern zu lassen - und dabei die Zukunft des Landes aufs Spiel zu setzen? (Der Spiegel 29/2011). Можно ли ставить на карту в игре покер будущее страны?
Знание о королеве легкой атлетики передается с помощью именной метафоры das Wettrennen:
Schon wieder sind die Staats- und Regierungschefs im Wettrennen mit den Märkten und der Wirklichkeit um die Zukunft des Euro nur zweiter Sieger (Der Spiegel 32/2011). Скачки между канцлером и президентом за будущее евро.
Знание о таком виде спортивных единоборств, как борьба, передается с помощью глагольной метафоры ringen:
Die Schwierigkeiten beschränken sich nicht darauf, dass die USA auf der Stelle treten und Europa mit sich selbst ringt (Der Spiegel 32/2011).
Контекстуальная информация позволяет утверждать, что шахматы - игра интеллектуалов, покер - игра азартных, бег и борьба требуют выносливости и хорошей физической подготовки.
Анализ концептуальной составляющей ме-тафоризации показывает следующую картину. Игра - это шахматы и покер, спорт - это шахматы, борьба, бег, виды спорта - это шахматы, футбол, борьба, бег.
При создании метафорических образов трех государств активизируются две концептуальные области - ИГРА, СПОРТ, ГОСУДАРСТВО, а в зоне взаимного пересечения находятся игровые виды спорта - шахматы и футбол. Обнаруживается диалектическое единство игры и спорта. С одной стороны, и шахматы, и футбол представляют собой игру, с другой стороны, вид спорта. Другими словами речь идет об игровых видах спорта. Конечная цель и у игры, и у спорта - победа. Пути достижения победы разные - честная игра или блеф. Шахматы - интеллектуальная игра, вид спорта, в котором шахматные ходы, чаще всего, просчитываются наперед. Шахматы -это арена, которую видят все, на которой видны ходы каждой из сторон и нет места сокрытию хода. Любая шахматная позиция поддается исчерпывающему расчету, но только сильный игрок может его выполнить правильно на соответствующей глубине. Когда шахматисты играют на высоком уровне, их игры сопровождаются большим количеством болельщиков и наблюдателей. Игра ведется на виду у всех, вызывая повышенный интерес. Каждый игрок ограничен во времени для принятия решения, какой сделать ход. Ассоциативное сходство обнаруживается в поведении стран с поведением шахматистов. Действия стран на международной арене вызывают повышенный интерес. Страны обязаны реагировать на ту или иную проблему, возникающую в геополитическом пространстве в определенном временном промежутке, в котором следует принять решение и которое влияет на принятие решения. Ограниченность во времени влияет на качество принятого решения, именно оно определяется классом игрока.
Покер более популярен, чем шахматы. Покер - азартная интеллектуальная игра, требующая психологической устойчивости, выдержки, для ведения этой игры важна стратегия ведения игры, основанная на жестком контроле эмоций и экспрессии. В покере огромное значение имеет элемент везения и случайности. Самая популярная разновидность покера - техасский холдем, от hold them (держи их). В буквальном значении - контролируй их, не давай выигрывать. В покере, в отличие от шахмат, большинство размышлений происходит на скрытом от наблюдения уровне ментальности, и только специалисты могут оценить качество принимаемых игроком решений. Стратегия ведения игры в покер называется bankrole management, основная задача которой состоит в том, чтобы выиграть фишки, управляя деньгами. В покере значим термин выброс дисперсии, механизм, который обусловливает определенный разброс значений, связанный с элементом случайности. Генератор случайных величин определяет победу в виде выигрыша. Задача же игроков состоит в том, чтобы оценить свои шансы и сделать ставки, ходы, приводящие к выигрышу. Технологией ведения азартной игры является блеф, который часто связан с агрессией, большинство сильных игроков в покер играют в агрессивном стиле. Ассоциативное сходство по аналогии позволяет утверждать, что государства, играющие в покер, принимают высокорисковые решения за своих граждан, не имея четких данных о том, что произойдет в будущем.
Борьба - это такой вид спорта, в котором важна тактическая составляющая, хорошая физическая подготовка, выносливость и опыт. Бег, борьба и шахматы - индивидуальные виды спорта, а футбол - командный, игровой вид спорта.
Рассмотрим слот участники игры, который проявляется при условии наличия знания о спортивной игре в футбол. Знание о футболе реализуется при помощи разных метафорических единиц:
der Spieler: Die Spieler der Welt von gestern markieren Siegerpose, die Vertreter der neuen Welt des 21.Jahrhunderts halten sich und ihre Gedanken bedeckt (Die Zeit, 08.04.2009 Nr. 16).
der Sieger: Schon wieder sind die Staats- und Regierungschefs im Wettrennen mit den Märkten
und der Wirklichkeit um die Zukunft des Euro nur zweiter Sieger (Der Spiegel 32/2011).
der Torwart: Mithin sollten sich Präsidenten und Kanzler so verhalten wie ein rationaler Torwart: In der Mitte stehen bleiben und keine Optionen verschenken, wenn man nicht weiß, wo der Ball hinfliegt. Merkel und Steinbrück haben es mit der Standhaftigkeit versucht, sind aber -voraussehbar - eingeknickt. Sie wissen nicht, was wirklich funktioniert, aber wie der Tormann in seiner Angst vor dem Elfmeter wissen sie, was das Volk von ihnen erwartet: Tut was, irgendwas, sofort! (Die Zeit, 15.01.2009 Nr. 04).
Индивидуальные виды спорта противопоставляются коллективному виду спорта с целью формирования образа взаимодействия разных стран между собой для достижения успеха на мировой арене глобализации. Вывод может быть один, хотите выжить, объединяйтесь и ведите коллективную игру, несмотря на то, что каждый из вас может быть потенциально силен в том или ином индивидуальном виде спорта. Но успех может быть только в случае коллективного взаимодействия. Играть следует по определенным правилам, выбирать коллективные виды спорта, поэтому активизируется знание адресата о футболе.
Страны можно представить в образах полевых игроков, вратарей, команды-победителя. Стратегия отражения одиннадцатиметрового удара является показателем квалификации вратаря. Одиннадцатиметровый назначается за нарушение в штрафной площади. Пе-нальтист остается один на один с вратарем. По статистике отбивается три гола из десяти. Поэтому у вратаря есть вечный страх перед одиннадцатиметровым. Различают рационального и нерационального вратаря. Рациональный вратарь стоит по удару, это означает, что он не гадает, а лишь реагирует на направление полета мяча. Вратарь по удару в основном пропускает гол. А при правильном исполнении удара практически невозможно отразить пенальти. Большинство вратарей гадают, куда броситься за мячом. Гадать или надеяться на ошибку пенальтиста (упадет, пробъет мимо, ударит во вратаря) - так ведет себя нерациональный вратарь, он показывает движение в один угол, а сам кидается в другой. Если игрок отлично ударил по мячу, то никакой вратарь в мире не спасет. В верхний угол во-
рот (девятку) мяч попадает очень резко. Если в игре есть игроки, победители и вратари, то каждый из них выполняет свою функциональную нагрузку.
Слот правила игры реализуется в метафорах die Regeln des Spiels diktieren:
Wie der Staatspräsident in Moskau hat auch der Gouverneur mit Oligarchen zu tun, die versuchen, die Regeln des politischen Spiels zu diktieren (Der Spiegel 9/2010).
die Regeln des Spiels lernen, beherrschen: China will Teil der bestehenden Ordnung sein. Es hat dessen Regeln gelernt und beherrscht sie inzwischen meisterhaft (Die Zeit, 13.01.2011 Nr. 3).
Слот итоги игры реализуется с помощью метафор fünf zu eins: Ein Spiegel - Kollege hat Obamas Wortgewalt just mit der von Frau Merkel verglichen: fünf zu eins für Mr. O. (Die Zeit, 12.03.2009 Nr. 12).
die Nummer zwei:
Für das Wirtschaftsmagazin Forbes steht fest: Der mächtigste Mann der Welt ist heute Chinas Staatschef Hu Jintao. Barack Obama ist nur noch die Nummer zwei (Die Zeit, 13.01.2011 Nr. 3).
den Sieg erringen:
Gegen den mächtigsten von ihnen hat er seinen bisher größten Sieg errungen (Der Spiegel 9/2010).
Wettstreit:
Der Besuch des US-Präsidenten Richard Nixon 1972 in Peking, mit dem er Chinas Unterstützung für den amerikanischen Wettstreit gegen die Sowjetunion gewann (Die Zeit, 31.12.2008 Nr. 02).
Der Kampf um Platz, den Kampf entscheiden:
Grün schlägt Gelb: Der Kampf um Platz drei ist entschieden (Die Zeit, 05. 01.2011 Nr. 02).
das Nullsummen-Spiel, das Spiel gewinnen, das Spiel verlieren:
Alles dreht sich plötzlich wieder um Amerika, den Feind, an dem Russland sich zu messen hatte. Das alte Nullsummen-Spiel war wieder da: ich gewinne, wenn du verlierst. (Die Zeit,
28.08.2008 Nr. 35).
В дискурсе немецких СМИ при создании метафорических образов России, Германии и США активизируются фрейм виды спортивных игр со слотом виды спорта. Футбол, шахматы являются наиболее популярными видами спорта, обращение к которым, вероятно,
наиболее понятно для носителей немецкого языка. Вполне возможно, что эти два игровых вида спорта несут наибольшую аксиологическую нагрузку в ценностной картине обывателя. Во фрейме участники игр активны слоты противники, игроки, лидеры, аутсайдеры. Метод семантического шкалирования позволяет выстроить две оппозиции игрок-противник и лидер-аутсайдер. Между двумя крайними полюсами каждой из которых обнаруживаются следующие семантические маркеры: слабый s сильный, активный s пассивный, ложный s правдивый, разболтанный s пунктуальный, неудачный s удачный, глупый s умный, хладнокровный s восторженный. Члены оппозиции игрок-противник находятся в отношениях взаимодополнительной дистрибуции по всем семантическим признакам. Члены же оппозиции лидер-аутсайдер находятся в отношениях контрастной дистрибуции, где лидер всегда сильный, активный, быстрый, умный, хладнокровный. А аутсайдер проявляет себя как слабый, пассивный, медленный, разболтанный, неудачный, глупый, восторженный.
Третий фрейм правила игры структурирован слотами соблюдение правил игры, нарушение правил игры. Покер противопоставляется футболу и шахматам по признаку индивидуальная / групповая игра. В нем достаточно размыты границы между указанными слотами, но активны семантические признаки на шкалах слабый s сильный, активный s пассивный, ложный s правдивый, неудачный s удачный. Они определяют глубинный смысл, стоящий за метафорами игры.
В четвертый фрейм игровой процесс входит слот кульминация. Именно он выполняет коммуникативную и прагматическую нагрузку, важным является, прежде всего, результат игрового действия. Слот начало игры применительно к характеристике метафорических образов России, Германии и США не имеет большого значения, скорее всего, это связано с тем, что страны существуют на мировой арене как давно устоявшиеся геополитические системы, для которых начало процесса является давно пройденным. Именно поэтому не требуется его активизации в языковом сознании носителей языка. Важны моменты кульминации в развитии государств, в их отношениях. Они требуют метафоризации для создания яркости образа.
Пятый фрейм подведение итогов и шестой фрейм награждение победителей никак не представлены в метафорических образах стран в немецких СМИ. Вероятно потому, что до подведения итогов в отношениях между странами и по отношению к развитию каждой страны еще достаточно далеко. Победителей же в современных геополитических условиях по определению быть не может.
Таким образом, метафора может быть инструментом выявления метафорического образа игрока в немецкоязычных СМИ. Метафора как инструмент языковой кодификации и когнитивной организации знания, способствует проекции особенностей игровых процессов на область знания о разных странах в современных геополитических условиях, в частности, на концептуальную область социального устройства государства.
Библиографический список:
1. Лингвистика и аксиология : этносемиометрия ценностных смыслов [Текст] : кол. монография / Л.Г. Викуловой, Е.Ф. Серебренниковой. - М. : ТЕЗАУРУС, 2011. - 352 с.
2. Павиленис, Р.И. Проблема смысла : Современный логико-философский анализ языка [Текст] / Р.И. Павиленис. - М. : Мысль, 1983. - 286 с.
3. Хахалова, С.А. Метафора : техника и идеология [Текст] / С.А. Хахалова // Вестник ИГЛУ Сер. Филология. - 2011. - №2. - С. 126-131.
4. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале [Текст] : монография по когнитивному исследованию политической метафоры. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2001. - 247 с.
5. Stachowiak, H. Allgemeine Modelltheorie [Text] / H. Stachowiak. - Wien : Springer-Verlag,1973. -494 S.