Научная статья на тему 'Семантические особенности конструкций с глаголами каузации перемещения объекта и возвратным местоимением себя'

Семантические особенности конструкций с глаголами каузации перемещения объекта и возвратным местоимением себя Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕФЕРЕНЦИЯ / REFERENCE / ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ / REFLEXIVE PRONOUN / СДВИГ ЗНАЧЕНИЯ / MEANING SHIFT / СИЛЬНОУПРАВЛЯЕМЫЙ ПАДЕЖ / STRONGLY GOVERNED CASE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Буняева О.С.

В статье рассматриваются особенности функционирования возвратного местоимения «себя» в составе предложных конструкций «к себе», «от себя», управляемых глаголами каузации перемещения объекта «оттолкнуть», «отодвинуть», «прижать», «придвинуть» и т. д. Исследуются семантические сдвиги, происходящие при замене управляемых форм, выраженных существительными, на местоимение «себя».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC PECULIARITIES OF CONSTRUCTIONS WITH VERBS OF CAUSATION OF OBJECT MOVEMENT AND WITH REFLEXIVE PRONOUNS ITSELF IN DESIGNS TO ITSELF, FROM ITSELF

The article deals with the peculiarities of functioning of reflexive pronouns itself in the prepositional constructions to itself, from itself, conducted by verbs of causation of object movement to push off, to move away, to press, to move up and others. Also semantic shifts are studied, which occur at replacing conducted forms expressed by nouns with reflexive pronoun itself.

Текст научной работы на тему «Семантические особенности конструкций с глаголами каузации перемещения объекта и возвратным местоимением себя»

УДК 811.161.1 ББК 85.1

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИЙ С ГЛАГОЛАМИ КАУЗАЦИИ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ОБЪЕКТА И ВОЗВРАТНЫМ МЕСТОИМЕНИЕМ СЕБЯ

SEMANTIC PECULIARITIES OF CONSTRUCTIONS WITH VERBS OF CAUSATION OF OBJECT MOVEMENT AND WITH REFLEXIVE PRONOUNS ITSELF IN DESIGNS TO ITSELF, FROM ITSELF

О. С. Буняева

В статье рассматриваются особенности функционирования возвратного местоимения «себя» в составе предложных конструкций «к себе», «от себя», управляемых глаголами каузации перемещения объекта «оттолкнуть», «отодвинуть», «прижать», «придвинуть» и т. д. Исследуются семантические сдвиги, происходящие при замене управляемых форм, выраженных существительными, на местоимение «себя».

Ключевые слова: референция, возвратное местоимение, сдвиг значения, сильноуправляемый падеж.

Возвратное местоимение себя обычно рассматривается в рамках теории референции1 (см., например, работы Н. Д. Арутюновой [1], Е. В. Падучевой [2], А. Д. Шмелева [3] и др.). Разные по своей грамматической природе местоимения участвуют в референции разными способами. Это проявляется и в их семантике, и в их грамматических признаках, и в особенностях функционирования. Возвратное местоимение (далее - ВМ) себя интересно не только с точки зрения референции, но и с точки зрения синтаксических процессов. Себя кореферентно семантическому субъекту главного глагола (обычно - подлежащему), то есть обозначает то же лицо (реже - предмет), что и подлежащее, - поэтому оно является одним из ключевых объектов при изучении свойств подлежащего [см.: 4].

В грамматических исследованиях возвратного местоимения акцент делается на использовании себя в качестве обозначения кореферентного подлежащему члена предложения (обычно дополнения), ср.: Он увидел кошку Он увидел себя в зеркале (это явление принято называть рефлексивизацией [см.: 4, с. 531]). Но на самом деле процесс рефлексивизации отнюдь не сводится только к механической замене существительного на ВМ. В подобных случаях нередко происходит сдвиг значения во всей конструкции «глагол + ВМ». Именно анализу таких семантических сдвигов в предложениях с ВМ и посвящена эта статья.

O. S. Bunyaeva

The article deals with the peculiarities of functioning of reflexive pronouns "itself" in the prepositional constructions "to itself", "from itself", conducted by verbs of causation of object movement "to push off", "to move away", "to press", "to move up" and others. Also semantic shifts are studied, which occur at replacing conducted forms expressed by nouns with reflexive pronoun "itself".

Keywords: reference, reflexive pronoun, meaning shift, strongly governed case.

Нами рассмотрены особенности предложных конструкций с возвратным местоимением, управляемым глаголами каузации перемещения объекта: прижать / придвинуть / приблизить (кого/что) к себе; оттолкнуть / отодвинуть / отогнать отстранить (кого/что) от себя. Языковой материал был извлечен из Национального корпуса русского языка (далее - НКРЯ; объем Основного корпуса в настоящий момент составляет 229 968 798 словоупотреблений, объем Газетного подкорпуса - 173 521 766 словоупотреблений) [5].

Глаголы каузации перемещения имеют следующие семантические валентности: Субъект Х перемещает Объект Y к Ориентиру Z / от Ориентира Z.

Валентность объекта в исходных конструкциях (без ВМ) обычно замещается предметными именами (оттолкнуть лодку, прижать сумку), встречаются также имена лиц и названия животных (прижать ребенка к груди, оттолкнуть хулигана, отогнать собак). Теоретически объект перемещения может заменяться на ВМ (так называемая автокаузация [6, с. 197], то есть ситуация движения человека, когда объектом перемещения является собственное тело), - однако в русском языке такие ситуации обозначаются обычно возвратными глаголами, ср.: прижаться к ('прижать свое тело к чему-л.'), оттолкнуться от ('оттолкнуть свое тело от чего-л.').

Нас будет интересовать другая валентность глаголов перемещения - валентность ориентира - и семантические изменения, сопровождающие замену существительного, выра-

1 Референция - это «соотнесение высказывания и его частей с действительностью - с объектами, событиями, ситуациями, положениями вещей в реальном мире» [2, с. 3]; ср. также: «Референция - отнесенность актуализованных (включенных в речь) имен, именных выражений (именных групп) или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам)» [1, с. 411].

жающего эту валентность, на ВМ. Мы рассмотрим ситуации, когда субъект-лицо перемещает объект относительно своего тела, - это ситуации отдаления (отодвинуть/отогнать и т.д. от себя) или приближения (прижать / приблизить к себе) объекта. Ориентиром является именно тело субъекта, то есть ориентир кореферентен субъекту, например:

И когда он обнял, прижал к себе, теплому, ее стала бить дрожь (Г. Я. Бакланов. В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном (1995));

Он взял его на руки и прижал к себе, зарылся лицом в его рыжий мех и молчал (Майя Валеева. Кусаки, рыжий бес («Наука и жизнь», 2008));

Скварыш отодвинул от себя эти две страницы убористого текста - ничего худшего он, пожалуй, не писал за все свои пятьдесят лет (Василь Быков. Бедные люди (1998)).

Рассмотрим ситуацию, обозначаемую глаголами отталкивать /отодвигать /отстранять от себя и под. Если ориентиром является тело субъекта, то эта валентность может не выражаться, а «вычисляться» по умолчанию:

Они начали с того, что отталкивали кавалеров и сами начинали танцевать с их дамами (Владимир Войнович. Замысел (1999));

Все ринулись к столу президиума как одержимые, отталкивая друг друга локтями, громоздясь на столы и стулья, забывая о приличии, толкая генералов и адмиралов («Совершенно секретно», 2003.05.05).

В подобных примерах в сочетании «глагол + существительное» реализуется значение 'отталкивать в сторону от себя, своего тела, то есть ориентир кореферентен субъекту, при этом его синтаксическое выражение является необязательным, так как семантический акцент делается на другом: цель субъекта - не отстранить, удалить объект от себя, а убрать его с дороги, поскольку он мешает реализации какой-то ситуации.

Еще один вариант ситуации, релевантный для употребления ВМ, - нежелательность контакта с объектом. В этом случае имеется импликация, что у объекта есть отрицательные, неодобряемые, нежелательные свойства, - например, если объект представляет угрозу для субъекта, то субъекту важно именно удалить объект от себя: В случае, если А упрется, Б резко меняет направление усилия, с силой отталкивает противника от себя («Боевое искусство планеты», 2003.12.08).

Другой вариант цели субъекта (не обязательно связанный с отрицательной оценкой объекта) -субъекту зачем-то надо увеличить расстояние между собой и объектом:

Маргарита улыбнулась и сделала попытку отодвинуть от себя стакан (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)); Мать Досифея почти грубо отстранила от себя Марью Осиповну (Н. Э. Гейнце. Людоедка (1898)).

При переносном употреблении глаголов отстранения объекта объект имеет отрицательные коннотации:

Она уже отделила от себя Нюру, назвала ее этой женщиной (Юрий Трифонов. Предварительные итоги (1970));

Я отогнал от себя жуткие мысли, наверное, я что-то недопонял (Надежда Трофимова. Третье желание («Звезда», 2003));

Не накручивайте себя, даже если он и изменил свое отношение к вам, старайтесь гнать от себя плохие мысли (Женщина + мужчина: Психология любви (форум, 2004)).

Ср. еще словосочетания из НКРЯ: гнать от себя мрачные мысли, горькие думы, дурные предчувствия, надежду, страх, неприятные ощущения. Встречаются также контексты без возвратного местоимения: Катерина гнала мрачные мысли, полагаясь на справедливость Всевышнего (Александр Савельев. Аркан для букмекера (2000)).

В данной группе примеров глагол обозначает контролируемую субъектом ситуацию. Но у глагола отталкивать есть еще один тип переносного значения - значение интерпретации (термин Ю. Д. Апресяна [см.: 7, с. 73]):

- Вот так вы и отталкиваете людей! Все - или ничего! (Александр Солженицын. В круге первом (1968) («Новый Мир», 1990));

ср. также примеры с ВМ:

- В самолете рассмотрела их: оба очень молодые, лет по двадцать пять, Миша, как и показался мне тогда у меня в номере, живой, остроумный, быстрый, обаятельный, но Жорж отталкивает от себя и не потому, что он некрасив, как-то даже уродлив - кожа желтая, прямые черные волосы, огромный нос, маленькие бегающие глазки, - но за всем этим есть какая-то угодливость, хитрость, двуличие, и старичок он, мрачный, вообще, по-моему, не может улыбаться (Татьяна Окуневская. Татьянин день (1998));

- Вечно угрюмые, мрачные, недовольные и малоразговорчивые, они невольно отталкивают от себя даже сочувствующих им лиц (П. Б. Ганнушкин. Клиника психопатий, их статика, динамика, систематика (1933)).

Это значение чаще выражается отпричастным прилагательным отталкивающий: отталкивающий вид, отталкивающая внешность. В данном метафорическом значении субъект не является контролером ситуации, речь идет о том, что некоторые отрицательные с точки зрения окружающих качества субъекта являются причиной того, что окружающие стремятся не вступать в контакт с субъектом, «сохранять дистанцию»: Х отталкивает своим внешним видом, поведением, наглостью, неприветливостью, развязностью.

Аналогичным образом устроены конструкции с глаголами приближения - у них тоже есть «физическая» серия (прижать, приблизить, придвинуть к себе), а у некоторых глаголов группы есть и метафорические значения, ср.: Императрица приблизила к себе фаворита; Он готов был приблизить его к себе, признать в нем товарища по партии (Василий Гроссман. Жизнь и судьба (1960)).

Рассмотренный материал позволяет обнаружить следующие синтаксические и семантические различия в конструкциях с существительным и с возвратным местоимением. При

выражении ориентира существительным, не кореферентным подлежащему, ориентир синтаксически обязателен, он не может быть опущен: Оттолкнул ребенка от края платформы; Прижал марку к конверту. В случае употребления возвратного местоимения предложная группа, обозначающая ориентир, является синтаксически факультативной и может быть опущена, так как ее референт вычислим (совпадает с подлежащим). Причем опущение ВМ допускается как в исходных физических значениях, так и в переносных (метафорических). Однако в переносных значениях, рассмотренных выше, происходит существенная семантическая модификация ситуации - она состоит в том, что ориентир может быть только корефе-рентным, то есть выражается только возвратным местоимением (либо не выражается): например, собаку можно отогнать и от себя, и от ребенка, а мрачные мысли - только от себя.

Таким образом, анализ употреблений возвратного местоимения в разных типах контекстов показывает, что употребление возвратного местоимения далеко не всегда является результатом тривиального синтаксического процесса - замены существительного при его кореферентности подлежащему. При определенных условиях происходят такие сдвиги в семантике глагола, что ВМ становится единственным средством выражения одной из валентностей.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арутюнова Н. Д. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 411-412.

2. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений. Изд. 5-е, испр. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 296 с.

3. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М., 2002.

4. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001. С.317-359.

5. НКРЯ - Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www. ruscorpora.ru (дата обращения: 11.02.2014).

6. Гото К. В., Сай С. С. Частотные характеристики классов русских рефлексивных глаголов // Корпусные исследования по русской грамматике. М., 2009. С. 184-223.

7. Апресян Ю. Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография. М., 2006. С. 33-160.

УДК 372.881.1 ББК 74.26

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В ПРОЦЕССЕ ОВЛАДЕНИЯ ИГРОВЫМИ СТРАТЕГИЯМИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

THEORETICAL ASPECTS OF PRAGMATIC SKILLS FORMATION IN THE PROCESS OF GAME STRATEGY ACQUISITION BY YOUNG LEARNERS IN FOREIGN LANGUAGES LEARNING

П. В. Коновалова

Статья посвящена теоретическим аспектам формирования прагматической компетенции у младших школьников в процессе овладения игровыми стратегиями на занятиях по иностранному языку.

Ключевые слова: прагматическая компетенция, игровые стратегии, начальная школа.

P. V. Konovalova

The article is devoted to the theoretical aspects of pragmatic skills formation in the process of game strategy acquisition by young learners in foreign languages learning.

Keywords: pragmatic competence, game strategy, primary school.

В современных условиях развития международных отношений, возникает необходимость изучения иностранных языков, начиная с младших классов, и английскому языку отводится особое место. Когда ребенок только приходит в школу, его речь еще не до конца сформирована. Она однообразная, невырази-

тельная, необращенная, важно начать ее развивать уже в младших классах.

Сегодня существует противоречие между необходимостью формирования прагматической компетенции в процессе обучения различным дисциплинам, в том числе в процессе обучения иностранному языку, и от-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.