Научная статья на тему 'Role of the azerbaujani -Turkish relations in the enrichment of the Azerbaijani lamnguage'

Role of the azerbaujani -Turkish relations in the enrichment of the Azerbaijani lamnguage Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
48
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
TURKISH SPOKEN IN TURKEY / AZERBAIJANI TURKIC / ENRICHMENT / INDEPENDENCE / BORROWINGS / ТУРЕЦКИЙ ГОВОРИТСЯ В ТУРЦИИ / АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ТЮРКСКИЙ / ОБОГАЩЕНИЕ / НЕЗАВИСИМОСТЬ / ЗАЙМЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Gurbanlı Nargiz

Это статья связана с развитием азербайджанского и турецкого языков, а также содержит идеологические, национальные и сугубо лингвистические факторы. В конце XX века после распада Советской Империи Турецкая Республика одним из первых стран признала суверенитет Азербайджана, и тем самым дала стимул для возрождения прошлого и развития новых отношений между государствами, имеющими единые корни, а также языковую и религиозную принадлежность. Развитие торгово-экономических, научных и культурных связей между двумя странами способствовала также и развитию взаимосвязей между органами средств массовой информации. Все это способствовало возрождению забытых слов путем заимствованных в обоих языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Article speaks of a number of ideological, national, purely linguistic factors which conditioned the mutual enrichment of the Azerbaijani and Turkish languages. The collapse of the Soviet Empire at the end of the 20th century, recognition of the sovereignty of Azerbaijan by the world countries, the Republic of Turkey being the first among them, gave an incentive to the revival of the past and development of new relations between the two countries, which share common origin, language and religion. Mobility of population, development of commercial and human relations conditioned the development of relations between the organs of mass media of the countries, which are very sensitive to the changes in the language. It all assisted to the revival of the forgotten and enrichment of both languages through borrowings.

Текст научной работы на тему «Role of the azerbaujani -Turkish relations in the enrichment of the Azerbaijani lamnguage»

Gurbanli Nargiz ©

Azerbaijan University of Languages

ROLE OF THE AZERBAUJANI -TURKISH RELATIONS IN THE ENRICHMENT OF THE

AZERBAIJANI LAMNGUAGE

Summary

The Article speaks of a number of ideological, national, purely linguistic factors which conditioned the mutual enrichment of the Azerbaijani and Turkish languages. The collapse of the Soviet Empire at the end of the 20th century, recognition of the sovereignty of Azerbaijan by the world countries, the Republic of Turkey being the first among them, gave an incentive to the revival of the past and development of new relations between the two countries, which share common origin, language and religion. Mobility of population, development of commercial and human relations conditioned the development of relations between the organs of mass media of the countries, which are very sensitive to the changes in the language. It all assisted to the revival of the forgotten and enrichment of both languages through borrowings.

Keywords: Turkish spoken in Turkey, Azerbaijani Turkic, enrichment, independence, borrowings

Аннотация

Это статья связана с развитием азербайджанского и турецкого языков, а также содержит идеологические, национальные и сугубо лингвистические факторы. В конце XX века после распада Советской Империи Турецкая Республика одним из первых стран признала суверенитет Азербайджана, и тем самым дала стимул для возрождения прошлого и развития новых отношений между государствами, имеющими единые корни, а также языковую и религиозную принадлежность.

Развитие торгово-экономических, научных и культурных связей между двумя странами способствовала также и развитию взаимосвязей между органами средств массовой информации.

Все это способствовало возрождению забытых слов путем заимствованных в обоих языках.

Ключевые слова: Турецкий говорится в Турции, Азербайджанский тюркский, обогащение, независимость, займы.

Azerbaijani-Turkish relations have a long history. Common origin, language and religion are the main factors which unite us. These common features speeded the process of enrichment of both languages. Being of the same origion enables both nations benefit from each other in many fields, including langage the langages. Azerbaijani and Turkish are used in official negotiations in both countries. According to one of the theorists of journalism all the Turkish words have Azerbaijani equivalents [1, 384]. But there are cases when a word of the Turkish language is freaquently used in speech, while a word of the Azerbaijani language is less frefeaquent.The London correspondent of "Sabah" newspaper of Turkey writes that he substituded the the Turkish " anahtar" with the Azerbaijani word "agar", because the latter is more Turkic and more exact. We must also note that the Azerbaijani corresondents also use Azerbaijani words from time to time [2]. Speaking about the committed crimes one of the Turkish TV channels the announcer used the word " dolandirici", which

© Gurbanli Nargiz, 2016 г.

is a synonym of "dslsduz" (swindler). If one pays attention to these two words, it becomes evident that they are generally used in the same context. Or the announcer of the Azerbaijani TV channel ATV in her program called "Bizimlasan" (You are with us) used "zatan" instead of "onsuz da" is one of the examples.

Turkish words which have penetrated into Azerbaijani have originally been Azerbaijani, the usage of their frequency have grown as a result of the intensification of the Turkish-Azerbaijani relations. For instance: "Ugbolumlu on soz" was in the form of "Ughisssli on soz"in the past; "Azsrbaycanda durum necsdir? " was used in the form of "Azsrbaycanda vsziyyst necsdir " in the past; "Rshbsr qaydalar niys onsmlidir? " was used in the form of "Rshbsr qaydalar niys vacibdir" in the past, etc. [3]

At present the Turkish "toplum " used instead of " kutls", "yetsrsay" instead of "qvorum ", "yetsrsay" instead of "kifayst", "gergsklik" instead of "realliq", etc., are penetrating into Azeerbaijani. In Turkish there appear dozens of words like "dogal" synonymous to the Azerbaijani "tsbii", "olay " to "hadiss", "ozne" to "mubtsda", "deyi§ik" to "muxtslif", "baxim " to "noqteyi-nszsr" and others. The Azerbaijani word "hisss" and Turkish "bolum" coexist at present. The latter has become frequentunder the influence of Turkish. The word "qvorum", which is a borrowing in Azerbaijani,began to be substituted by "yetsrsay" of Turkish. This two morphem word (yetar+say) belong to native Azerbaijani. But it has become a compound word (yetsrsay) under the influence of Turkish. This word is used in Azerbaijani only in the form of "yetsrsay" only in sentences like "Ssdr iclasda yetsrsayin oldugunu elan edib, gundsliyin muzakirssins kegd"i. [4]

At present the literary languages of countries become official languages of their states as well as common languages for the minorities living in those countries. Turkish is used not only by the Turkish in Turkey, but also by the Jews, Romanians, Kurds, Cherkez, Chechen and others as a common language. The same can be said about Azerbaijani which is shared by the Talysh, Russian, Kurd, Tat, Lahyj and other ethnicities living in Azerbaijan.

Thus, the development of the Azerbaijani Turkish relations is evident in the enrichment of the two languages.

Literature

1. Mammadli. C. Jurnalistikanin nazaiyyasi va tacrubasi. Baki, "Tahsil" na§riyyati, 2013, s9h.384 (656 sah.)

2. Bilgin A. Azarbaycanda alti gun. "Sabah" qazeti. 29 yanvar 1990

3. Media etikasi.. ..sah. 5

4. "Azarbaycan" qazeti, 21 oktyabr, 2015.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.