Научная статья на тему 'Роль повивальных бабок в духовной жизни татарского народа (на материале экспедиций в регионы компактного проживания татар)'

Роль повивальных бабок в духовной жизни татарского народа (на материале экспедиций в регионы компактного проживания татар) Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
473
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМЕЙНЫЕ ОБРЯДЫ / ПОВИВАЛЬНЫЕ БАБКИ / ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР / НОВОРОЖДЕННЫЙ / ЗАКЛИНАНИЯ / ЗАПРЕТЫ / FAMILY CEREMONIES / MIDWIVES / CHILDREN''S FOLKLORE / NEWBORN BABY / SPELLS / BANS

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Закирова И.Г.

В статье рассматривается роль повивальных бабок в духовной жизни татарского народа, и обряды, связанные с рождением ребенка. Согласно верованиям татарского народа, соблюдения и выполнения всего комплекса предостережений, магических действий, ритуалов необходимое условие успешного рождения, здоровья и благополучия матери, ребенка и счастливой их судьбы. В фольклоре татарского народа, проживающего в разных регионах России, опи-сываются врачебные навыки, мастерство повивальных бабок.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF MIDWIVES IN SPIRITUAL LIFE OF THE TATAR PEOPLE (ON THE EXPE-DITION MATERIALS TO REGIONS OF COMPACT ACCOMMODATION OF TATARS)

In article the role of Midwives in spiritual life of the Tatar people and the ceremonies connected with the child's birth are considered. According to beliefs of the Tatar people, the observance and performance of all complex of cautions, magic actions, rituals is a necessary condition of the successful birth, health and wellbeing of the mother, the child and their happy destiny. In the folklore of the Tatar people living in different regions of Russia, the medical skills and skill of midwives are described.

Текст научной работы на тему «Роль повивальных бабок в духовной жизни татарского народа (на материале экспедиций в регионы компактного проживания татар)»

N. M. Spirin / / Urban culture and city culture: materials of all-Russian scientific-practical conference / Under the editorship of S. V. Solovieva. - Samara: Samara state Academy of culture and arts, 2013. - P. 241-245.

10. Tueva L. M. Library in the context of social communication / L. M. Tueva // Bulletin of Kemguki. - 2014. - № 27. - P. 211-216.

11. Tueva L. M., Martynov E. V. Communicative competence as a condition of quality of library services / L. M. Tueva, E. V. Martynov // Bulletin of the Tomsk state University. Cultural studies and art history. - 2015. - № 1 (17). - P. 164-166.

УДК 392.1.

И.Г.Закирова

РОЛЬ ПОВИВАЛЬНЫХ БАБОК В ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ ТАТАРСКОГО НАРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ЭКСПЕДИЦИЙ В РЕГИОНЫ КОМПАКТНОГО ПРОЖИВАНИЯ ТАТАР)

В статье рассматривается роль повивальных бабок в духовной жизни татарского народа, и обряды, связанные с рождением ребенка. Согласно верованиям татарского народа, соблюдения и выполнения всего комплекса предостережений, магических действий, ритуалов - необходимое условие успешного рождения, здоровья и благополучия матери, ребенка и счастливой их судьбы. В фольклоре татарского народа, проживающего в разных регионах России, опи-сываются врачебные навыки, мастерство повивальных бабок.

Ключевые слова: Семейные обряды, повивальные бабки, детский фольклор, новорожденный, заклинания, запреты.

Ilseyar G.Zakirova THE ROLE OF MIDWIVES IN SPIRITUAL LIFE OF THE TATAR PEOPLE (ON THE EXPEDITION MATERIALS TO REGIONS OF COMPACT ACCOMMODATION OF TATARS)

In article the role of Midwives in spiritual life of the Tatar people and the ceremonies connected with the child's birth are considered. According to beliefs of the Tatar people, the observance and performance of all complex of cautions, magic actions, rituals is a necessary condition of the successful birth, health and wellbeing of the mother, the child and their happy destiny. In the folklore of the Tatar people living in different regions of Russia, the medical skills and skill of mid-wives are described.

Key words: Family ceremonies, midwives, children's folklore, newborn baby, spells, bans.

В современном обществе остается лишь небольшое количество людей, которые владеют информацией о повивальных бабках или о повитухах, которые пользовались уважением в обществе. Долгое время эта деликатная тема оставалась вне поля зрения фольклористов. О татарских бабушках-повитухах и о родильных обрядах информация собрана в трудах диалектолога Ф.С.Баязитовой. Поэтические, прозаические тексты бабушек-повитух сохранились в трудах татарских фольклористов. В раскрытии данной темы были использованы материалы, собранные во время фольклорных экспедиций по районам Республики Татарстан, в Омскую, Томскую, Тюменскую области РФ.

В регионах, где проживали татары, их называли по-разному: кендек эби (дословно: пупочная баба/бабушка, кендек - пуповина, пуп, пупок/пупочный), мамай (бабушка), кендекче (пуповница), инэкэ мама/ инэлек мамай (инэлек - повитуха), инэкэ эби, кендек мама, бахсы (знахарь), кендегэч карчык (пупочная баба/бабушка), корткааяк (старуха), кентеклэгэн мамай, аппай корткаяк, инэкэ, инэлек ко-лака, колагинэ др. Нужно отметить, что повивальная бабка, при помощи которой появлялся на свет ребенок, становилась для него "пуповичной матерью", то есть ребенок относился к ней, как к матери.

До сегодняшнего дня сохранились устные рассказы о бабках-повитухах. Опытные бабки-повитухи с легкостью принимали роды, в сложных ситуациях умели сохранять жизнь роженице, не причиняя вреда младенцу. В легендах, преданиях татарского народа, проживающего в разных регионах России, описываются их врачебные навыки, мастерство.

О том, чтобы ребенок родился здоровым заботились со дня свадьбы. Беременная женщина соблюдала все необходимые правила и совершала специальные магические действия, направленные на вынашивание и рождение здорового ребенка. Беременную женщину окружали заботой. По народному поверью, женщина должна была смотреть только на красивые и приятные вещи. Кроме того, старались достать беременной ту пищу, которую она пожелает. Беременной женщине запрещалось смотреть в зеркало, на похоронную процессию, на душевнобольных и калек, ссориться, вязать, выходить из дома после захода солнца; расчесывать волосы по пятницам; сидеть на пороге дома. А чтобы не родились близнецы - нельзя есть сдвоенные плоды, орехи, яйца с двумя желтками. Как только у женщины начинались схватки, вызывали бабку-повитуху. Как правило, она знала приблизительные сроки родов и часто навещала будущую мать. Часто беременная женщина заранее договаривалась с бабкой-повитухой.

У повитух существовали устойчивые поэтические тексты, особые слова, которые они произносили, входя в дом роженицы, во время родов, пеленании младенца, также существовали специаль-

ные обрядовые действия. Цель исполнения таких текстов и обрядов - пожелание счастливого исхода родов, рождение здорового и счастливого ребенка, попытка уберечь мать и дитя от злых духов, колдовства.

При входе в дом, где должен родиться младенец, действия бабки-повитухи выполнялись в рамках поверий, обычаев, запретов. Переступая порог, повитуха заходила, произнося заклинания. С именем Аллаха озвучивали следующее тексты: Шайтаннар ияреп кермэсен, Шайтаннар-майтаннар кермэсен, ^ен-мазар кермэсен [1, с.184].

(Чтобы шайтан не увязался, чтобы в дом не зашел, чтобы нечисть не прошла).

Переступая порог, бабки-повитухи, размахивая подолом платья, говорили:

Бисмилли, бисмилла,

^ен булмасын,

Жицеллек булсын,

Озын гомерле булсын [1, с. 183].

(С именем Аллаха, пусть не будет нечисти, дай легкости, долгих лет жизни). Через порог переступали, зажигая спички, заходили с огнем, чтобы не прошла нечисть. Таким образом, считалось, что к роженице нужно заходить, очистившись огнем. Бабка-повитуха давала роженице мед, делала массаж поясницы. Такими действиями она готовила женщину к родам. Бабка-повитуха исполняла различные магические ритуалы. Например, распустив косы женщины, положив на пол брюки мужа, роженица должна была переступить через эти брюки и, открыв дверь, прокричать: Кысылдым, кысылдым, Алла, бушат, кысылдым [1, с. 181]. (Тяжело мне, Аллах, помоги, освободи).

После рождения, ребенка тщательно проверяли. Если при рождении ребенок не подавал голоса, проводили следующий обряд: повитуха вниз ногами держала младенца и шлепала по мягкому месту. В это время второй человек бил в ковш, издавая шум. После этого ребенок начинал громко плакать. Если ребенок рождался слабым, то над ним читали молитвы.

Г.Габидуллина, проживающая в Мари-Эл в поселке Параньга, описывает обряд, когда повивальные бабы слабого или недоношенного младенца лечили при помощи тепла: "слабого ребенка повитуха клала в "жилпуч" (деревянное приспособление для просеивания муки), и, читая молитвы, на небольшое время засовывала в остывающую печь. Изнеженного в тепле младенца укутывали в овечий тулуп и отдавали в объятья матери" [2].

Бабка-повитуха отрезала пуповину ребенку. Пуповину не выбрасывали, завернув в чистую тряпку, прятали в недоступное место, либо хранили в сундуке вместе с ценными вещами. Если ребенок плакал, болел или его сглазили, ему давали пить воду, которую пропускали через эту пуповину. Верили, что наличие пуповины в родном доме связывало ребенка с этим домом. В татарском языке выражение "кендек каны тамган ж;ир" (земля, куда капнула кровь пуповины) раскрывает связь с родной землей. После рождения, искупав младенца, заворачивали в старую отцовскую рубашку. Считалось, что любовь и близость между отцом и ребенком будет крепкой. Таким образом, процессу пеленания ребенка придавалось магическое значение.

Бабки-повитухи первыми желали младенцу счастья, добра. Чтобы ребенок был счастливым, имел всегда пищу, был сладкоречивым, его рот обмазывали медом и маслом. Этот обряд назывался "баланы авызландыру" (дать новорожденному меду с маслом), был направлен на то, чтобы ребенок имел всегда пропитание, чтобы жизнь была сладкой. Говорили такие пожелания: "Ипиле-тозлы бул, татлы телле бул, этиле-эниле бул!" (Будь с хлебом-солью, сладкоречивым, расти с отцом-матерью). В некоторых регионах рот ребенка обмазывали солью. Это объясняли тем, что в жизни всякое случается и чтобы ребенок не рос мягкотелым: Усал булсын, Эшкэ батыр булсын, Бэхетле булсын, Каршы килгэнгэ

^крэге белэн бэрелсен! [1, с.193].

(Пусть будет твердым, трудолюбивым, счатливым, пусть сможет преодолеть любые препятствия)

После проведения обряда "Баланы авызландыру" младенца отдавали на кормление матери. Повитуха послед закапывала в землю, где не ступает человек, не ходят животные. Также бывали случаи, когда послед хранили всю жизнь. Это делалось в том случае, если ребенок рождался в маске, последом проводили заклинания от сглаза.

Бабка-повитуха большое внимание уделяла здоровью роженицы. Татарский народ большое значение придает воде, как очищающей магической силе. После родов топили баню "бэби мунчасы" («баня для новорожденного»). В ней мыли роженицу, и повитуха вправляла суставы, части тела, которые могли быть повреждены во время родов.

После роженицы, бабка-повитуха купает новорожденного. Она проверяла ребенка: нет ли повреждений. Если были какие-то повреждения, например, неправильная форма головы, во время купания массирующими движениями приводила в правильную форму. Во время этого процесса новорожденному говорились пожелания, читались молитвы.

Воспитываясь на добрых пожеланиях, молитвах, ребенок вырастает добрым, послушным. Существуют поэтические тексты, которые произносили бабки-повитухи при купании новорожденного: ДэY бул,бай бул, ТэYфикълы, талигалы бул, Чыршыдай озын бул, Нараттай кызыл бул, Имэндэй таза бул, Суы сарыксын, Yзе калыксын!

(Расти большим, богатым будь, Воспитанным, счастливым будь, Будь высоким как ель, Будь красивым как дуб, Пусть стечет с него вода, Пусть сам выплывет) [3, с. 44].

Чтобы нечисть не приближалась к ребенку, не смогла подменить, зачастую скрывали имя родителей:

Атац кискэн утын TYгел, Анац яккан мунча TYгел,

Аю^ре баласы чирлэмэсен, нык булсын [4, с. 29].

(Не отцом спилены дрова, Не матерью топлена баня, Дитя медведя, дитя волка, Пусть не болеет, будет крепким)

Аю баласын чабам, БYре баласын чабам, Аю кебек симез бул, БYре кебек йегерек бул. Кендез уйна, кич йокла, Эбине эби дип эйт, Бабайны бабай дип эйт, Минем кулым TYгел, Эйшэ-Фатима куллары...

(Парю медвежонка, Парю волчонка, Будь упитанным как медведь, Будь резвым как волк. Днем играй, ночью спи. Старуху называй бабушкой, Старика - дедушкой. Не моя рука, Рука Айше-Батман [4, с.40].

В празнике имянаречения ребенка повитуха была почетным гостем. На протяжении 40 дней с момента рождения каждый день топилась баня, и каждый день бабка-повитуха приходила искупать новорожденного. Нужно отметить, что каждый представитель татарского народа знал свою бабку-повитуху. Молодые люди, которые уходили служить в ряды войск, приходили с ней попрощаться, а по возвращении обязательно приходили проведать. На празднике бабушку-повитуху задаривали подарками, в каждом доме она была почетным гостем. Повитухи детей, которым помогли появиться на свет, называли кендек улым (мой пуповичный сын), кендек кызым (моя пуповичная дочь), относились к ним как к своим детям.

В татарском фольклоре существуют произведения, посвященные повитухам. В регионах, где проживают татары, известна легенда, в которой бабка-повитуха была бабушкой для нечистой силы. Известны десятки вариантов этой легенды. Во время экспедиций в регионы России были зафиксированы такие тексты. В легендах речь идет о том, что повитуха помогала родить женам нечисти, пери. Многочисленные варианты этого предания нами были записаны из уст Сибирских татар. Первый вариант был записан из уст Шарафутдиновой Алии Айтмухамметовны, проживающей в Тюменской области Вагайского района деревни Казанка. Информант рассказывает историю, которая произошла с

ее бабушкой по имени Маймуна. Она по тем временам была образованной женщиной, была повитухой. Однажды за ней пришел муж пери. После рождения искупать воды не оказалось, ей дают молоко. Маймуна в этой молочнице узнает свою посуду, кидает в молоко свое колечко. Муж пери приводит повитуху обратно домой. Уже в доме Маймуна достает из молока свое колечко. Во время родов повитуха незаметно вырывает клок шерсти у пери и по возвращению пришивает его к своему головному убору. И с тех пор ни одна бабка-повитуха, ни один младенец не погибают.

Как видим из этого предания, мастерство повитухи объясняется не только ее опытом, народ также верит, что она обладает волшебной силой. В данном случае сила бабки-повитухи показана через умение общаться с представи-телями других миров. Предмет, относящийся к потустороннему миру, дает силы бабушке. Она выполняет роль посредника между двумя мирами, помогает младенцу пройти границы между мирами. Функция этого предания, с одной стороны, направлена на воспевание мастерства повитухи, на ее силы, а с другой стороны, это связано с еще одним поверьем татарского народа. Нельзя оставлять незакрытыми поверхности воды, молока, пищи. Считается, что такую пищу ест пери, если в бане осталась незакрытой поверхность воды, то в ней моется нечисть; а в незакрытом молоке пери купает своего младенца. Эти поверья, с одной стороны, призывают к чистоте и аккуратности, а с другой стороны, разграничивает различные стихии. Они показывают, что нужно с уважением относиться к представителям других миров, беречь свой мир. И, таким образом, указывается путь к сохранению своего здоровья. Еще два варианта этого предания были записаны в Камс-ко-Устьинском и Балтасинском районах Республики Татарстан. Информант Фасихов Наиль Шамилевич, житель Балтасинского района, рассказал о бабушке своей бабушки по имени Фатима. Содержание повторяется: повитуху забирают принимать роды у пери, там она купает новорожденного в молоке. И действительно, на утро у одной женщины в ведре с молоком оказывается кровь. Информант Хабибул-лина Насима, проживающая в Камско-Устьинском районе, рассказывает такую же историю, которая произошла с ее знакомыми. В 2015 году во время экспедиции в Томскую область были записаны еще несколько вариантов этой легенды. В них добавлены такие детали, как приглашение повитухи к столу, как ее увозят на санях. Многочисленные варианты легенды говорят о ее популярности в различных регионах. В них показаны мастерство повитух, вера в них давала психологическую помощь роженицам. Эта легенда является своего рода сертификатом или дипломом, удостоверяющим профессионализм бабушек-повитух.

Необходимо также назвать еще одну фунцию повивальных бабок. Они являлись также специалистами женского здоровья. Своими заклинаниями, манипуляциями они излечивали женские болезни. Те, кто не мог забеременеть, тоже обращались к повитухам. Бабушки помогали при ведении беременности. Верили, что действия повитух целебны, и это давало женщинам силы быстрее встать на ноги.

В современном мире должности бабок-повитух нет, канули в лету, но предания о них живы. Бабушки-повитухи с осторожностью и трепетом помогали появиться на свет младенцам, с первой их минуты жизни давали понять, как они дороги и долгожданны. Такие дети росли очень добрыми, порядочными, умелыми. И на сегодняшний день эта тема является актуальной хотя бы потому, чтобы сохранить опыт, мастерство, деятельность бабушек-повитух в воспитании духовности подрастающего поколения.

Литература

1.Баязитова Ф.С. Себер ареалы татар диалектларында этнокультура лексикасы. Казан, 2010. 736 б.

2.Габидуллина Г. Кендек эбилэре / / Безнец гэжщ\ 2012. № 11.

3.Татар халык ижаты. Балалар фольклоры /ТeзYчесе Рэшит Ягьфэров. Казан:Татар. кит. нэшр., 1993. 336 б.

4.Ягафаров Р.Ф. Татарский детский фольклор. Казань, 2007. 172 с.

References

1. Bayazitova F. Siberian area. Lexical ethno-culture in the Tatar dialects. Kazan, 2010. 736 p.

2.Gabidullina G. Umbilical cord grandmothers// Our newspaper. 2012. No. 11.

3.Tatar people creation. Children's folklore /Compiler Rashit Yagfarov. Kazan: Tatar. Publishing house 1993. 336 p.

4.Yagafarov, R. F. Tatar children's folklore. Kazan, 2007. 172 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.