3. Образцов П.И. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: учеб. пособие / П.И. Образцова, О.Ю. Иванова. - Орел: ОГУ 2005. - 114 с.
4. Перемена: Программа развития критического мышления через чтение и письмо [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ct-net.net/ru/ rwct_tcp_ru.
5. Рубан И.М. Технология критического мышления на уроках английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ext.spb.ru/index. php/20n-03-29-09-03-14/n0-foreignlang/1786-2012-11-07 14-08-27.html.
6. Сайт для изучения английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://study english.info/exercises001.php#ixzz2LBNr61Bs.
7. Столбунова С.В. Развитие критического мышления. Апробация технологии [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://rus.1september.ru/ar-ticle.php?ID=20030280.
8. Сухова Л.В. Некоторые приемы формирования критического мышления на уроках французского языка // Иностранные языки в школе. - 2006. - № 1.
РОЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ШКОЛЬНИКОВ НА СРЕДНЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
© Зиновьева Т.А.
Белгородский национальный исследовательский университет, г. Белгород
Обучение иностранным языкам является важнейшей частью образовательной программы, особенно в современном мультикультурном мире. Именно поэтому лингвострановедение можно считать одним из наиболее значимых аспектов в преподавании языка и культуры страны. В данной статье мы более подробно раскроем роль данного аспекта.
Ключевые слова: лингвострановедение, компетенция, преподавание иностранного языка, развитие навыков.
По некоторым данным на сегодняшний день в мире насчитывается более 2000 национальностей, каждая из которых обладает своим уникальным набором традиций и устоев. Именно поэтому можно с уверенностью говорить о том, что на данном этапе развития наш мир является не просто многонациональным, а мультикультурным.
Именно такой аспект как лингвострановедение помогает учащимся в изучении не только культуры страны изучаемого языка, но и самого языка в целом. К сожалению, сегодня в школах этому не уделяется должное внимание. Конечно, на уроках английского учитель вывешивает карту и все старательно заучивают «the British Isles are washed by the waters of...». Но доста-
точно ли знать лишь положение страны на карте и the name of the queen? Это лишь страноведение, а как же быть с лингво-?
Лингвострановедение помогает не просто расширить кругозор учащихся - происходит непосредственное знакомство детей с Великобританией или США, с иной национальной культурой и её ценностями. Но, как известно, всё познаётся в сравнении. И лингвострановедческий подход способствует формирования страноведческой компетенции, пропуская зарубежную культуру сквозь призму собственной.
При изучении иностранной культуры, человек невольно привлекает элементы своей, сравнивая и оценивая. И это не случайно, ведь именно так удастся понять, как происходит восприятие мира у представителя другой культуры. Таким образом, грань «свой-чужой» если не исчезает, то хотя бы становится прозрачной, позволяя погрузиться в реалии страны изучаемого языка.
Существует великое множество трактовок понятия лингвострановеде-ния, но, на наш взгляд, наиболее обширное даёт Е.М. Верещагин в своей работе «Лингвострановедческая теория слова»: «Изучающие иностранный язык обычно стремятся в первую очередь овладеть еще одним способом участвовать в коммуникации. Однако когда усвоение языка достигает полноты, человек одновременно получает огромное духовное богатство, хранимое языком, проникает в новую национальную культуру. Этот аспект обучения иностранным языкам целенаправленно рассматривается лингвострановеде-нием» [Верещагин, 2012: 5].
Первыми на необходимость приобщения обучаемых к национальной культуре на базе лингвострановедческого материала обратили внимание французы. В 1920 году благодаря реформе Фуше преподавание «civilisation» (цивилизации, национальной культуры) стало обязательным в курсе изучения живых языков в университетах Франции, а с 1950 г. - циркуляром министерства национального образования Франции преподавание civilisation на уроках иностранного языка становится обязательным в колледжах - младшая ступень, и в лицеях - средняя и старшая ступени обучения. Сегодня в данном направлении работают крупные методические центры: CREDIF, Alliance Française, BELC [Веденина, 1993: 64-72].
Лингвострановедение можно рассматривать как подлинный и самостоятельный аспект в преподавании языка, так как он имеет входящий в другие аспекты учебный материал, а так же самостоятельные лингвострановедче-ские приёмы преподавания. Но в то же время лингвострановедение относится и к общей методике преподавания, поскольку является неотъемлемой частью процесса обучения.
Новейшие образовательные программы построены на внедрении изучения иностранных языков с раннего возраста. Это неслучайно - именно на начальном этапе усвоение материала, особенно языкового, происходит намного легче, чем у взрослых. Поэтому в школах с такой программой в среднее звено дети приходят, или же должны приходить, с уже сформировав-
шейся базой языкового материала, подразумевающего умение использовать иностранный язык в реальной ситуации общения с носителями. Колшан-ский Г.В. полагает, что владение языком должно рассматриваться в плане способности участвовать в реальном общении, а не в плане знания отдельных элементов языка [Колшанский, 2005].
В отличие от других учебных предметов иностранный язык, является одновременно и «целью и средством обучения» [Ауэрбах, 1961: 21]. Именно поэтому его можно назвать специфическим предметом, что вызывает определённые трудности в изучении, особенно на среднем этапе.
В подростковом и юношеском возрасте активно идет процесс познавательного развития. Особенно заметным в эти годы становится рост сознания и самосознания детей, представляющий собой существенное расширение сферы осознаваемого и углубление знаний о себе, о людях, об окружающем мире. Поэтому наиболее уместно введение лингвострановедческо-го аспекта в обучении именно на этом этапе. Такие общедидактические универсальные принципы как принцип связи обучения с жизнью и принцип сознательного обучения [Гез, 1996: 59] при применении в отношении данного аспекта имеют большее влияние на детей подросткового возраста, поскольку он отличается повышенной интеллектуальной активностью, которая стимулируется не только естественной возрастной любознательностью подростков, но и желанием развить, продемонстрировать окружающим свои способности, получить высокую оценку с их стороны.
Напомним, что содержание обучения иностранного языка должно быть нацелено на приобщение учащихся не только к новому способу речевого общения, но и к культуре народа, говорящего на изучаемом языке, к национально-культурной специфике речевого поведения в стране изучаемого языка. Оно должно сформировать у школьника представление о различных сферах современной жизни другого общества, его истории и культуры. При этом обучение школьников языку через культуру народов, населяющих страну изучаемого языка (а точнее, через диалог своей национальной культуры и культуры другого народа), необходимо осуществлять постоянно, начиная с первых шагов изучения предмета. В этой связи актуальными становятся социокультурные знания, а именно:
- безэквивалентной лексики (в рамках сфер общения и тематики для каждого отрезка и этапа обучения), ее учет при общении на иностранном языке; умение понять безэквивалентную лексику в текстах с использованием, если необходимо, лингвострановедческого комментария или справочника; умение объяснить (на русском и / или иностранном языках) значение отдельных безэквивалентных понятий;
- поведенческого этикета, принятого в стране изучаемого языка в типичных ситуациях повседневного и делового (в ограниченных пределах) общения; умение строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с нормами, принятыми в ином социуме;
- социокультурных особенностей страны изучаемого языка; умение их понять при восприятии текстов на слух и при чтении;
- географических, природно-климатических, политических особенностей страны изучаемого языка; умение использовать эти знания в собственных высказываниях и понимать их в высказываниях других;
- основных сведений из истории страны изучаемого языка, в том числе из истории культуры, техники, науки, современного состояния данных аспектов; умение сопоставлять их с достижениями своей культуры, своего народа;
- современных аспектов жизни сверстников за рубежом (работа, туризм, учеба, досуг, мода и др.); умение интерпретировать их с точки зрения собственного опыта;
- национальных традиций, праздников страны изучаемого языка; умение сопоставить их с собственным опытом.
Обучение иностранному языку как средству межкультурной коммуникации ставит задачу интегрировать «чужое» в процесс передачи языка и культуры. Но речь в данном случае идет не о системном представлении страноведческой и лингвострановедческой информации, а о «тематизации» чужого мира (чужая культура становится темой обучения). Здесь Н.Д. Гальскова приводит пример обсуждения такой проблемы как «Инвалиды и общество», «Что значит - «типично русское» и «типично... (немецкое, английское и т.д.)», когда ученик познает иную действительность, иные социальные образцы поведения, социально--языковые штампы, сопоставляет и сравнивает их с имеющимся у него опытом, приобретенным в родной культуре, учится понимать представителей иных социально-культурных сообществ. Иными словами, его картина мира, сформированная в родном языке, актуализируется и приобретает проблемный характер [Гальскова, 2003: 92].
Использование на уроках лингвострановедческого материала, создаёт положительный эмоциональный настрой на работу учащихся, повышает познавательную активность. Более того, в процессе внедрения лингвострановедческого компонента учащимся предоставляется возможность проявить свои творческие способности, определить форму проведения урока. Это и работа с контурной картой, и изучение символики страны (гербы, эмблемы), и знакомство с бытовыми особенностями жизни (рецепты, устройство праздников и т.д.). Лингвострановедение предполагает изучение страноведческого материала на изучаемом языке через лексические единицы этого языка. Лингвострановедение способствует, прежде всего:
1. Развитию аудирования на английском языке.
2. Развитию навыков устной речи (монологической и диалогической) на английском языке.
3. Развитию навыков чтения текстов страноведческого характера.
4. Развитию социокультурной грамотности учащихся, без которой невозможно общение с представителями англоязычных стран, а
также понимание истории, культуры, традиций и обычаев этих стран.
Ещё со времён античности знакомство с культурой страны изучаемого языка занимало одно из ведущих положений в системе обучения. Культуро-ведческие комментарии были неотъемлемой частью при переводе религиозных текстов. В современном мире, когда изучение языков и познание иностранных культур становится одним из ведущих направлений человеческой деятельности, а иностранный язык переходит из простого инструмента коммуникации в своеобразный индикатор новой культуры и её реалий, элементы лингвострановедения на уроках английского языка приобретают всё большее значение.
Список литературы:
1. Ауэрбах Т.Д. Зачем и как изучать иностранный язык. - М.: Знание, 1961.
2. Веденина Л.Г. Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка во Франции / Л.Г. Веденина // Иностранные языки в школе. -1993. - № 2. - С. 64-72.
3. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.:Книга по Требованию, 2012. - 320 с.
4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным язы-кам:Пособие для учителя. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: АРКТИ, 2003. -192 с.
5. Гез Н.И. Методика обучения иностранному языку в средней школе: учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, A.A. Миролюбов. - М.: Высшая школа, 1996. - 372 с.
6. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Отв. ред. А.М. Шахнарович; предисл. С.И. Мельник и А.М. Шахнаронича. - Изд. 2-е, доп. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 128 с.
ЗНАЧЕНИЕ МИФОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ МОТИВАЦИИ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
© Мухина И.Г.*
Новосибирский государственный педагогический университет, г. Новосибирск
Автор в статье актуализирует значение мифа и мифологической лексики как одного из значимых факторов формирования мотивации при
* Студент.