Научная статья на тему 'Репрезентация названий разновидностей облака в словарях якутского языка'

Репрезентация названий разновидностей облака в словарях якутского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
101
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / СЛОВАРЬ / МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / YAKUT LANGUAGE / DICTIONARY / METEOROLOGICAL LEXICON / INDIRECT MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данилова Н.И.

В статье рассмотрена представленная в словарях якутского языка лексика, отражающая названия разновидностей облака. Выполнен их структурно-семантический анализ, установлена связь номинаций с ассоциативно-образным переосмыслением предметов окружающего мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE REPRESENTATION OF THE NAMES OF CLOUD TYPES IN THE DICTIONARIES OF THE YAKUT LANGUAGE

The paper considers the lexicon reflecting the names of cloud types as represented in the dictionaries of the Yakut language. A structural and semantic analysis was carried out and a link of nominations with the associative and image-based rethinking of the objects of the surrounding world was established.

Текст научной работы на тему «Репрезентация названий разновидностей облака в словарях якутского языка»

Международный научно-исследовательский журнал ■ № 11 (42) ■ Часть 4 ■ Декабрь

DOI: 10.18454/IRJ.2015.42.173 Данилова Н.И.

Доктор филологических наук,

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН Статья печатается при поддержке гранта РФФИ № 15-46-05026\15 РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАЗВАНИЙ РАЗНОВИДНОСТЕЙ ОБЛАКА В СЛОВАРЯХ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА

Аннотация

В статье рассмотрена представленная в словарях якутского языка лексика, отражающая названия разновидностей облака. Выполнен их структурно-семантический анализ, установлена связь номинаций с ассоциативно-образным переосмыслением предметов окружающего мира.

Ключевые слова: якутский язык, словарь, метеорологическая лексика, переносное значение.

Danilova N.I.

PhD in Philology, Institute of Humanities Research and Indigenous Studies of the North SB RAS The article is published with the support of the RFBR grant № 15-46-05026\15 THE REPRESENTATION OF THE NAMES OF CLOUD TYPES IN THE DICTIONARIES

OF THE YAKUT LANGUAGE

Abstract

The paper considers the lexicon reflecting the names of cloud types as represented in the dictionaries of the Yakut language. A structural and semantic analysis was carried out and a link of nominations with the associative and image-based rethinking of the objects of the surrounding world was established.

Keywords: Yakut language, dictionary, meteorological lexicon, indirect meaning.

Метеорологическая лексика относится к древнейшей и устойчивой тематической группе словарного состава любого языка, в лексикологии и лексикографии ей обычно уделяется достаточно серьезное внимание. Тюркологические исследования, в которых выполнен лингвистический анализ входящих в нее слов с определением границы тематической группы, установлением смысловых связей внутри нее, позволяющий построить микросистему, широко известны. Эта тематическая группа лексики получила также глубокое изучение в диахроническом аспекте с целью выявления генезиса и закономерностей развития семантической структуры как отдельных лексем, так и системы в целом. Названия метеорологических и других природных явлений получили подобающую лексикографическую разработку в этимологических, толковых и других словарях.

В лексикологических исследованиях тюркологи в первую очередь отмечают многозначность слов не только данной тематической группы, но и других базовых тем у древних тюрков: «многозначность первичных наименований у носителей древних тюркских языков - распространенное явление» [7, c. 42]. Это касается и названий метеорологических явлений и в современных тюркских языках, исследователи подчеркивают, что в них «недифференцированные обозначения атмосферных осадков и явлений, примыкающих к ним, нередки» [7, с. 49]. Как известно, недифференцированность значения слов часто обнаруживается при переводе их на язык другой типологической группы, т.е., на язык народа, который квалифицирует явления окружающего мира исходя из других признаков. В лексикологии недифференцированность - это такой тип отношений между языками, когда «слову, выражающему более широкий класс денотатов, в другом языке соответствуют два или несколько слов, каждое из которых выражает более дифференцированное, по сравнению с первым языком, понятие» [1, с. 76-77].

Утверждение о недифференцированности обозначения атмосферных явлений относится и к якутскому языку: из имеющихся источников видно, что якуты обозначают словом былыт, которое распространено во всех тюркских языках в разных фонетических вариантах, и облако, и тучи в русском языке. В материале, который составили «Словарь якутского языка» Э.К. Пекарского, «Толковый словарь якутского языка», «Диалектологический словарь якутского языка», представлено около пятидесяти наименований разновидностей облаков и туч в якутском языке и его диалектах.

Э.К. Пекарский кроме значений ‘облако, туча’, в слове былыт зафиксировал значения ‘морок, облачная погода’ [9, стлб. 614], т.е., это слово представлено как многозначное. Интересно, что значения ‘морок, облачная погода’ в современных словарях не отмечаются. В словарной статье Э.К Пекарский привел следующие названия разновидностей облаков: эбир (или итир) былыт ‘перистое облако, барашки-облачки’; этэр былыт, этитнээх былыт ‘громовая туча, громовое облако’ (= этин былыта); сатыы былыт ‘пешее облако, т.е. ходящее ниже высоких гор’; сис былыт’ облака в середине зимы, с появлением которых прекращаются сильные морозы; безведрие, бывающее в Афанасьев день (18 января) и после Афанасьева дня’; чуо былыт ‘одинокое облако Б.; кучевые облака, cumulus, Б.’; ыр былыт ‘клочковатое облако Худ.’ [9, стлб. 615]. Интересным представляется приведенное здесь второе значение слова: “у долгано-якутов: столообразный предмет из дерева, изображающий облако, на котором шаман увозит от больного человека духа, причиняющего психические болезни, также: предмет в виде нескольких шестов с насаженными на них доской, птицей и проч., изображающий одно из девяти мест остановок шамана на пути в страну света” [9, стлб. 615]. Таким образом, в Словаре Э.К Пекарского нашли отражение и мифические представления носителей якутского языка, связанные с облаком.

Обнаруживаются названия разновидностей облака и в других словарных статьях: борот ‘мелкое дымчатого цвета облако на горизонте ДП.’ [9, стлб. 525], эбир дьа§ыл былыт ‘узорчатое (крапчатое) облако’ [9, стлб. 770]; итир былыт ‘перистое облако’, 'тонкое белое облако’ [9, стлб. 985]; кытарах былыт 'облако, не насыщенное парами’ [9, стлб. 1343], саар былыт 'кучевое облако' [9, стлб. 2093]; саар былыт ‘кучевое облако’ от саар аккуратный, небольшой, низменный; малорослый, коренастый’ [9, стлб. 2093], босхо былыт ‘скорее, отдельное свободное облако’

15

Международный научно-исследовательский журнал ■ № 11 (42) ■ Часть 4 ■ Декабрь

[9, с. 509], эмэгэт былыт ‘маленькие облака, готовые дать дождь’ [9, стлб. 252], этикнээх былыт ‘грозовое (громовое) облако, туча’ [9, стлб. 317]; уулаах былыт ‘дождевое облако, туча’ [9,стлб. 2999] и др.

В толковом словаре якутского языка дается терминологическое значение слова былыт: атмофера§а уу паардара сойон хойдон мунньустубуттара ‘сгусток остывших водяных паров в атмосфере’, переведено как ‘облако, туча’. Приведены также фразеологизмы и составные слова, в составе которых присутствует это слово. В фразеологизмах былыт баттыыр ‘чувствовать себя плохо из-за непогоды, ненастья (букв.: облако давит)’, былыттан тардыс-‘подниматься высоко - о дыме (букв.: держаться за облако)’ отражено образное представление об облаке. А устойчивый словесный комплекс Былыт КыьАа с дефиницией “о дочери верхних демонов, которая поет, соревнуясь с великими певцами” [10, с. 714] отражает мифологическое представление якутов

В словаре приведены также употребляемые в современном языке следующие названия разновидностей облаков: босхо былыт ‘небольшое облако, небольшая туча (букв. свободное облако)’, итир былыт ‘перистые облака’, kyдэн (кудэрик, кудээр) былыт ‘низкие быстро плывущие туманообразные облака’, сатыы былыт ‘низкое облако’, сис былыт ‘облака в середине зимы (в конце января), с появлением которых ослабляются сильные морозы’, сыстак былыт ‘облака, похожие на полосы, как бы нарисованные тонкой кисточкой’, такалай (тараах) былыт ‘слоистокучевые облака’, ток былыттар ‘кучевые облака’, тор былыт ‘туча’, чуо былыт ‘одинокое облако’, этик былыта ‘грозовая туча’ [10, с., 714]. Это составные слова, которые обозначают разновидности облаков.

Богатый фактический материал представлен в диалектологическом словаре якутского языка. Здесь приводятся названия разновидностей облаков: аас былыта (инд.) урук логлорхой былыт ‘белое кучевое облако’, ср.: хокурах былыт [6, с.34]; дьа§ыл былыт, зарегистрировано в заречном подговоре вилюйского говора [6, с.68], дьэбир былыт (вил.) уута суох былыт (вил.) ‘«безводные» облака, облака верхнего яруса’, ср.: кууркэх былыт [6, с.74]; дьэhээт (коб.) тыал былыта ‘кучевые облака’ [5, с.103]; квччвх былыт (кол.) см.: свруун былыта [6, с.89]; кувх былыт (инд.) кыра ардахтаах, сиппэрэкнээх былыт ‘облака, несущие продолжительный мелкий дождь’, ср.: сиибэр былыт [6, с.99]; кууркэх былыт (лен.) халык эрээри, арда§а суох былыт, тыал былыта ‘слоисто-кучевые облака’, ср.: дьэбир былыт [6, с.100]; лаа§ы самыыр былыта (нюрб.) халлааны буруйэр былыт, халык былыт 'сплошные дождевые облака' [6, с.113]; ло^роот былыт (инд.) босхо былыт ‘отдельные кучевые облака’, ср.: уут эбириэн былыт; луукку былыт (верх.-кол.) сис былыт, ааспаккауhуннук турар былыт ‘продолжительная сплошная облачность’; луукку - от эвенк. Лунгур ‘вечер; ночь’ [5, с.152]; молторохо былыта см.: сааппаас былыт [6, с.123]; вгврвм былыта (бод.) этикнээх ардах былыта ‘грозовые тучи’ [6, с.148] - от вгврвм (лен., олекм., сунт.) 1. толонноох самыыр 'дождь и град'; 2. быстах дохсун самыыр 'непродолжительный ливень'; 3. балаhа тыал, дохсун тыал 'шквальный ветер' [5, с.191]; саантас былыт (инд.) см.: сааппаас былыт [6, с.154]; сааппас былыт (кол.) уулаах былыт ‘дождевые облака’ - от рус. диал. запад ‘ветер с запада’; саха былыта (ср.-кол.) тыала суох итии былыт ‘облачность без ветра, сопровождающаяся потеплением’ [5, с.204]; сиибэр былыт (инд.) туманнаах былыт 'облачная погода с туманом', ср.: кувх былыт [6, с.160]; свк былыт ‘тяжелые облака’, свруун былыта (эйик.) тургэнник квтвр, ток, врвhвлвммyт былыттар ‘мощные кучевые облака (?)’ [6, с.165]; ток былыт ‘облако, не несущее дождя’; тунах былыт (вил.) туман курдук сайыккы кураан былыта ‘тумановидное облако, наблюдающееся в летнее сухое время’ [5, с.247]; тыал былыта (вил.) см.: дьэhээт; тымныы муора кудэнэ (кол.) кыАыккы былыт арааhа ‘разновидность зимних облаков’ [6, с.198]; уулаах былыт ‘туча дождевая’, ср.: хара былыт; уут эбириэн былыт (кол.) кыракый лоскуй былыттар ‘перисто-кучевые облака’ ср.: ло^роот былыт [6, с.211]; хокурах былыт (сунт.) сайын кураакка квствр былыт ‘облако, наблюдающееся в летнее сухое время’, ср.: аас былыта [6, с.226]; хоро былыт (кол.) хал§аhа былыт ‘кучевые облака’ [5, с.292]; чалах былыт (?) чараас былыт ‘слоистые облака’ [6, с.230]; эрэhэ былыт (вил.) ‘разновидность облаков- от рус. решето; ср. итир былыт (?) [6, с.251].

Как видно, разновидности облаков названы по следующих их характеристик:

1. По цвету: аас былыт ‘белое (желтовато-белое, сивое) облако’; кувх былыт ‘голубое облако’, кыАыл былыт ‘красное облако’, макан былыт ‘белое облако’, со^ былыт ‘красное, цвета охры облако’; тордуу былыт ‘дымчатое облако’ (от тор ‘копоть, сажа’) [9, стлб. 2739] - ср. монг. тору§ ‘копоть, сажа’; тунах былыт ‘белое (бледное) облако’, тура§ас былыт ‘саврасое (светло гнедое) облако’, урук былыт ‘белое облако’, хара былыт ‘темное облако’, уут эбириэн былыт ‘белое пятнистое облако’, харака былыт ‘темное облако’, эбир дьа§ыл былыт ‘узорчатое (крапчатое) облако’, элэмэс былыт ‘пегое облако’.

2. По размеру, форме, величине, внешнему виду: лоскуй былыт ‘небольшое облако’, букв.: ‘облако-кусочек’, ло^роот былыт ‘сплошное (крупное, округлое) облако’, ойдом былыт ‘отдельное облако’, саар былыт ‘небольшое облако’ от саар ‘аккуратный, небольшой’, свк былыт ‘густая облачность’, уулаах былыт ‘насыщенное (букв.: водянистое) облако’, хал§аhа былыт ‘сплошше облака’, халык былыт ‘толстое облако’, чараас былыт ‘тонкое облако’, чуо былыт ‘отдельное облако’, эрэhэ былыт ‘облака-решето’ (перистые облака от эрэhэ - от русск. решето);

3. По названиях облаков отражаются также их пространственные координаты, например: сааппас былыт ‘облако с запада’, сиибэр былыт ‘облака с севера’, тымныы муора кудэнэ ‘легкая облачность с моря’ и т.д.

4. Названия разновидностей облаков часто даются в связи с возможностью/не возможностью выпадения осадков, изменением состояния погоды или с другими атмосферными явлениями: кураан былыта букв.: ‘облако засухи’, т.е. ‘облака, появляющиеся к засухе’, кытарах былыт ‘облако, не несущее осадков’, вгврвм былыт ‘облака, несущие сильный дождь или снег с ветром’, тыал былыта ‘облака, появляющиеся к ветру’, свруун былыта ‘облака, связанные с похолоданием’ (букв.: ‘облако холода’), этик былыта ‘грозовая туча’ и т.д.

Обзор словарей якутского языка показывает, что практика освоения окружающей природы обусловила широкие ассоциативные связи названий разновидностей облаков со многими тематическими группами лексики. Ассоциативно -образное переосмысление объектов окружающего мира на основе «сходства внешнего вида, характеристик, признаков, черт или сходства функций» [8, с. 68] привело к появлению в языке якутов метафоризации многих разновидностей облаков. Например: сатыы былыт - от сатыы 'пеший // пешком' ср. сатыы халлаан фолькл. 'нижнее небо', т.е. низкие облака [12, с.319]; сис былыт - скорей всего, от сис возвышенное место (обычно лесистое)

16

Международный научно-исследовательский журнал ■ № 11 (42) ■ Часть 4 ■ Декабрь

между двумя водоёмами; широкий лесной массив, растущий на таком месте [3, с. 452], т.е., сплошные облака перед переменой погоды, хонурах былыт от хомурах ‘сугроб, снежный занос’ [12, с.496]; хоро былым от хоро ‘труба’: ohox хорошо ‘печная труба’ [11, с.501], т.е. высокое облако; эмэгэт былыт - от эмэгэт 'дух-покровитель шамана';

деревянное или берестяное изображение злого духа' [12, с.541], восходящего к п.-монг. emeged (мн.число от emegen старуха). При этом самыми распространенными из метафорических названий в якутском языке, по мнению многих исследователей, являются названия, основанные на образах животных: их масти, частей тела и т.д. Возьмем, к примеру, сочетание дьа§ыл былыт ‘узорчатое (крапчатое) облако’, лексема дьа§ыл в котором объясняется как ‘имеющий большое пятно (обычно темного цвета) на лопатках или на шее (о масти лошади)’ [11, 282]. В обозначении итир былыт ‘перистые облака’ итир имеет значение ‘тонкий сальник (складка брюшины) у рогатого скота’ [10, с.790], название же разновидности облака появилось в результате сравнения его с тонким органом животного. В названии таналай (тараах) былыт ‘перистые облака’ отразилось сравнение с рисунком на нёбе животных: ср. таналай ойуу ‘узор, похожий на нёбо’ [4, с. 202]. В названии кытарах былыт ‘облако, не несущее осадков’ [12, с.213] слово кытарах имеет прямое номинативное значение ‘яловый’ и вторичное значение ‘засушливый, сухой; скудный травой, неурожайный’ [2, с. 388].

Рассмотренные названия разновидностей облаков, представленных в словарях якутского языка, показывают, что явления природы в народном сознании тесно связаны с предметами окружающего мира, ежедневной хозяйственной деятельностью, особенностями быта.

Литература

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода - М.: Издательство ЛКИ, 2010. -240 с.

2. Большой толковый словарь якутского языка. Том V (буква К: ^елэЬис гын - кээчэрэ). - Новосибирск: СИФ Наука, 2008. -- 616 с.

3. Большой толковый словарь якутского языка. Том VIII (буква С - селле^ер). - Новосибирск: СИФ Наука, 2011. — 572 с.

4. Большой толковый словарь якутского языка. Т. X (буква Т - теИуулээ). - Новосибирск: СИФ Наука, 2013. — 575 с.

5. Диалектологический словарь якутского языка. - Москва: Наука, 1976. - 390 с.

6. Диалектологический словарь якутского языка (дополнительный том). - Новосибирск: Наука, 1995. - 296 с.

7. Мусаев К.М. Представления тюрок о климате // Природное окружение и материальная культура пратюркских народов. - М., Изд-во «Восточная литература» РАН. - С. 42-67.

8. Николаева А.М. Средства экспрессивности в якутском языке. - Новосибирск: Наука, 2014. - 132 с.

9. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка: в 3-х томах. 2-е изд. Изд-во АН СССР, 1958-1959.

10. Толковый словарь якутского языка. Том II (буква Б). - Новосибирск: СИФ Наука, 2005. - 912 с.

11. Толковый словарь якутского языка. Том III (буквы Г, Д, Дь, И). - Новосибирск: СИФ Наука, 2006. - 844 с.

12. Якутско-русский словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1972. - 608 с.

References

1. Barhudarov L.S. Jazyk i perevod. Voprosy obshhej i chastnoj teorii perevoda - M.: Izdatel'stvo LKI, 2010. - 240 s.

2. Bol'shoj tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Tom V (bukva K: kYeljehic gyn - kjejechjerje). - Novosibirsk: SIF Nauka, 2008. -- 616 s.

3. Bol'shoj tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Tom VIII (bukva S - selleger). - Novosibirsk: SIF Nauka, 2011. — 572 s.

4. Bol'shoj tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. T. X (bukva T - tehyyljeje). - Novosibirsk: SIF Nauka, 2013. — 575 s.

5. Dialektologicheskij slovar' jakutskogo jazyka. - Moskva: Nauka, 1976. - 390 s.

6. Dialektologicheskij slovar' jakutskogo jazyka (dopolnitel'nyj tom). - Novosibirsk: Nauka, 1995. - 296 s.

7. Musaev K.M. Predstavlenija tjurok o klimate // Prirodnoe okruzhenie i material'naja kul'tura pratjurkskih narodov. -M., Izd-vo «Vostochnaja literatura» RAN. - S. 42-67.

8. Nikolaeva A.M. Sredstva jekspressivnosti v jakutskom jazyke. - Novosibirsk: Nauka, 2014. - 132 s.

9. Pekarskij Je.K. Slovar' jakutskogo jazyka: v 3-h tomah. 2-e izd. Izd-vo AN SSSR, 1958-1959.

10. Tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Tom II (bukva B). - Novosibirsk: SIF Nauka, 2005. - 912 s.

11. Tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Tom III (bukvy G, D, D', I). - Novosibirsk: SIF Nauka, 2006. - 844 s.

12. Jakutsko-russkij slovar'. - M.: Sovetskaja jenciklopedija, 1972. - 608 s.

17

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.