Научная статья на тему 'Региональные варианты французского языка Франции: лингвистические особенности'

Региональные варианты французского языка Франции: лингвистические особенности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
265
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / СТАНДАРТНЫЙ ВАРИАНТ / РЕГИОНАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ / ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лангнер А. Н.

В статье рассматриваются лингвистические особенности региональных вариантов французского языка современной Франции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Региональные варианты французского языка Франции: лингвистические особенности»

3. Le vocabulaire de la francophonie. - Paris: Ed.: Garnier, 2006. - 254 p.

4. Le vocabulaire du français des provinces. - Paris: Ed.: Garnier, 2008. -383 p.

5. Massoumou O., Qeffélec A.J.-M. Le français en République du Congo (sous l'ère pluripartiste 1991-2006). - Paris: CPI, 2007. - 451 p.

РЕГИОНАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ФРАНЦИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ1

© Лангнер А.Н.*

Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород

В статье рассматриваются лингвистические особенности региональных вариантов французского языка современной Франции.

Ключевые слова: французский язык, стандартный вариант, региональный вариант, фонетические и фонологические особенности.

Как известно, средневековые диалекты, на которых ранее говорили во Франции, постепенно вышли из употребления. От них остались лишь некоторые особенности фонетического, лексического, грамматического, синтаксического характера. Люди, живущие в регионах, однако сегодня поразительно уверены, что они говорят на правильном французском языке, и у них совершенно нет никакого лингвистического страха, наоборот они чувствуют себя защищенными с языковой точки зрения. Как замечает Б. Мюллер, жители французского государства пришли к тому, что «создали дополнительный языковой уровень, который располагается между региональным вариантом французского языка, на котором говорят, и стандартным вариантом, на котором им бы хотелось говорить» [5, с. 159].

Многие индивидуальные лексические особенности сумели пережить свои диалекты и языковые варианты. Сегодня оказывается возможным проследить возникновение тех или иных фонетических, морфологических и синтаксических особенностей в региональных вариантах французского языка. Конечно, легче всего удается определить историческое развитие произношения жителей регионов. Это объясняется звуковым составом французского языка, который отличается большей стабильностью в системе языка, нежели лексический, грамматический и синтаксический уровни.

1 Работа выполнена при финансовой поддержке гранта Президента Российской Федерации (МК-1891.2012.6, Сопоставительный анализ региональных и территориальных вариантов французского языка Франции и Африки).

* Старший преподаватель кафедры Русского языка и профессионально-речевой коммуникации.

Филологические науки

115

Как отмечает Д. Аджер, во французских региональных вариантах в целом можно наблюдать такие особенности:

- аспирационный звук [h], который отмечается в Лотарингии, Эльзасе, а также и в Нормандии;

- гортанный звук [r], распространенный на Севере и всей южной части окситанских территорий;

- сохранение назального звука [œ] в Юго-восточной, Юго-западной, Северной и Восточной частях Франции;

- сохранение в написании конечной непроизносимой буквы е в Юго-западной и Западной частях Франции [1, с. 24].

В данной статье мы рассматриваем лингвистические особенности региональных вариантов французского языка только Эльзаса, Британии, северных территорий, близко расположенных к фламандской части Бельгии, а также южных территорий, которые испытывают постоянное влияние со стороны баскского, каталанского и окситанского языков. Наше внимание будет обращено, главным образом, на фонетические отличия.

Вне всякого сомнения произносительные особенности региональных вариантов французского языка можно объяснить речевыми предпочтениями жителей того или иного региона Франции, их языковой практикой, которая чтит историческое прошлое.

Если говорить о регионе Эльзас, то в общем иногда очень трудно отличить существующий вариант французского языка от немецкой идиомы. Это можно объяснить следующими фонетическими и фонологическими особенностями: 1) более длинные гласные звуки; 2) оглушение конечных звуков: sud [syt] - «юг», village [vilaj] - «деревня»; 3) оглушение и озвончение согласных звуков в нейтральных позициях: jeun [fœn] - «молодой», pièce [bjes] -«кусок; часть; деталь»; 4) аспирация звуков [p], [t], [k] по аналогии с английским языком; 5) ударение, как в немецком языке, т.е. основанное на твёрдом приступе согласных звуков при произношении слогов в слове; 6) возрастающая интонация на ударных слогах.

В регионе Бретань отмечаются следующие фонетические и фонологические особенности: 1) гласные звуки [e], [o], [œ] обычно произносятся закрыто, несмотря на открытый тип слога: treize [tRez] - «тринадцать», cœur [k0R] - «сердце»; 2) частое использование гортанного звука [r]; 3) ударные согласные произносятся длиннее, чем обычно; 4) ударение на предпоследнем слоге слова или ритмической группы; 5) редукция безударных гласных звуков; 6) возрастающая интонация в конце предложений.

В северных территориях близко расположенных к фламандской части Бельгии, обнаруживаются такие особенности произношения: 1) гласные звуки [e], [o], [œ] произносятся закрыто в открытых слогах, а в закрытых слогах - открыто: c'était [sete] - «это было», côte [kot] - «берег, побережье»; 2) отсутствие палатализации звука [l]: travail [traval] - «работа», vieille [viel] -«старая, престарелая».

В южных территориях, которые испытывают постоянное влияние со стороны баскского, каталанского и окситанского языков, отмечаются следующие особенности фонетического и фонологического порядка: 1) деназализация назальных гласных звуков: tombe [tomb] - «могила; надгробный камень»; 2) произношение конечной буквы е, которая в стандартном варианте французского языка не произносится; 3) апикальный звук [r]; 4) закрытый звук [о] обычно произносится открыто [o] : saute [sot] - «внезапная перемена; изменение».

Представленные фонетические и фонологические особенности региональных вариантов французского языка показывают, что жители Франции до сих пор сохраняют в своей речи определенные языковые формы, которые служат их социальным и географическим идентификатором.

Список литературы:

1. Ager D.E. Sociolinguistics and Contemporary French. - Cambridge: Cambridge University Press, 1990. - 264 p.

2. Armstrong N., Pooley T. Social and Linguistic Change in European French. - London: Macmillan, 2010. - 312 p.

3. Battye A., Hintze M.-A., Rowlett P. The French Language Today: A Linguistic introduction. - London: Routledge, 2000. - 346 p.

4. Durand J., Laks B., Lyche Ch. Phonologie, variation et accents du francais. -Paris: Lavoisier, 2009. - 342 p.

5. Muller B. Le Français d'aujourd'hui. - Paris: Klincksieck.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.