Научная статья на тему 'Разговор героини Пушкина с испанским послом'

Разговор героини Пушкина с испанским послом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
978
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
А.С. Пушкин / «Евгений Онегин» / инверсия / идеальный облик / национальные и общемировые константы

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Балашова Ирина Александровна

В статье анализируется эпизод бала в заключительной главе романа «ЕвгенийОнегин», его сюжетные, тематические и мотивные функции; раскрываются свойстваличности Татьяны – супруги заслуженного генерала, русской княгини, осознающейнациональное и общечеловеческое содержание своих чувств и поступков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Разговор героини Пушкина с испанским послом»

РАЗДЕЛ 1. «ПУШКИНСКИЙ ТЕКСТ» В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Балашова И. А.

Разговор героини Пушкина с испанским послом

В статье анализируется эпизод бала в заключительной главе романа «Евгений Онегин», его сюжетные, тематические и мотивные функции; раскрываются свойства личности Татьяны - супруги заслуженного генерала, русской княгини, осознающей национальное и общечеловеческое содержание своих чувств и поступков.

Ключевые слова: А.С. Пушкин, «Евгений Онегин», инверсия, идеальный облик, национальные и общемировые константы.

В последней главе романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» главный герой возвратился в Петербург после путешествия по стране и попал, «как Чацкий, с корабля на бал» [8, V, с. 147]. На первый взгляд, это один из многих вечеров Онегина в обществе, столичном или провинциальном. Но отличие его в том, что Евгений впервые появляется в свете после долгого отсутствия, вызывая общий интерес, и, подобно Чацкому, безучастен к противоположным мнениям гостей о себе. Однако ему интересно, изменилось ли что-то во время его отсутствия. И, в отличие от Чацкого, на этом балу пушкинского героя ожидает сильное, глубокое, обогатившее его внутренний мир впечатление.

Бал в романе поэта - всегда яркое сюжетное событие. Балы многочисленны в жизни молодого Онегина и юного автора произведения, которые постигают науку любви. Ларины дают бал в день именин Татьяны. После двухлетней разлуки на балу видит героиню Евгений, и на таких же танцевальных и иных вечерах в ее доме и за его пределами он мучим своим чувством к ней. Балы восьмой главы романа новы уже тем, что они стали для героя временем встречи с любовью и почти открытого выражения им своих чувств. Для Татьяны же бал никогда таковым не являлся, и она говорит о готовности отдать:

Всю эту ветошь маскарада,

Весь этот блеск, и шум, и чад За полку книг, за дикий сад,

За наше бедное жилище... [8, V, с. 162 ].

Она видит Онегина впервые в доме своих родителей, ночью в одиночестве пишет ему письмо, их объяснения происходят в саду, а позже в ее доме, также наедине. Татьяну смущает появление Евгения на именинах, и, очевидно, встреча с ним на балу в Петербурге, когда она, замужняя дама, умеет владеть собой. Почему же поэт показывает новую встречу героев как происшедшую именно на музыкально-танцевальном вечере? В ряду других форм общения русских дворян балу принадлежало особое место. В своих дневниках 1833-1835 годов, упоминая о танцевальных вечерах в Петер-

7

бурге, Пушкин называет их «блистательными», «прекрасными» [8, VIII,

с. 26, 28, 42]. Праздничная атмосфера, музыка и танцы, дорогие туалеты и нередко костюмы описаны современниками поэта. Историки культуры отметили строгость и пышность бального ритуала, регламентированное поведение гостей и хозяев [4, с. 44-48]. Ю.М. Лотман назвал балы формой «коллективного быта», в которой «светская жизнь получила ценность общественного дела» [6, с. 91]. Помимо бытовых вопросов модные дамы и кавалеры обсуждали новости и политику. На балах встречались друг с другом люди разных чинов и одного социального положения.

Хорошо зная жизнь дворян, Пушкин в январском письме Вяземскому 1829 года сообщал о новостях столицы: «Веселятся до упаду и в стойку,

т. е. на раутах, которые входят здесь в большую моду. Давно бы нам догадаться: мы сотворены для раутов, ибо в них не нужно ни ума, ни веселости, ни общего разговора, ни политики, ни литературы. Ходишь по ногам, как по ковру, извиняешься - вот уже и замена разговору» [8, Х, с. 201]. А в ноябре 1833 года он записал: «Вечером rout у Фикельмон», - и далее акцентировал политическое содержание вечера, рассказав о встреченном здесь бывшем молдавском господаре Суццо. В эти дни сделана запись: «Раут у С.В. Салтыкова». Здесь же приведено услышанное Пушкиным во время раута резкое высказывание графа Орлова о турецком посланнике [8, VIII, с. 23]. В письме жене от 11 июля 1834 года поэт писал о бале у Фикельмон: «... осмотревшись, увидел я, что народу не так-то много и что бал это запросто, а не раут» [8, Х, с. 391]. Созданная в 1829-1830 годах последняя глава романа «Евгений Онегин» содержит указание на изменения светской жизни. В юности поэт «музу резвую привел /На шум пиров и буйных споров», а ныне - «музу я впервые /На светский раут привожу», и в авторских примечаниях отмечено: «Rout, вечернее собрание без танцев, собственно значит толпа» [8, V, с. 143, 144, 170]. Впрочем, Пушкин использует новое определение и как синоним: «Протекший месяц был довольно шумен, - множество балов, раутов etc.» [8, VIII, 29]. Смущенный неизвестным ему ранее впечатлением, Онегин, посетивший бал, «оставляет раут тесный» [8, V, с. 150]. По-прежнему в сюжете романа представлены балы, но они, как и вечер у Татьяны, «законодательницы зал», и тот бал, где на ней «боа пушистый», претерпели изменения, связанные с появлением новой формы общения - раута. Важен и преимущественный интерес Пушкина в конце 1820-1830-х годов к политическим вопросам при посещении им театра [8, VIII, с. 46], обедов и вечеров с танцами [8, VIII, с. 23, 24, 29, 30, 31, 33, 35, 39, 40, 43, 46] или без них [8,VIII, с. 40. 44],

Главным героям романа поэта суждено вновь встретиться на столичном балу. Татьяна, «беспечной прелестью мила», сидит у стола «с блестящей Ниной Воронскою», чья красота не может затмить соседку, а позже Онегин, чей «неотвязчивый лорнет» [8, V, с. 148] поминутно обращается на вновь прибывшую даму, видит ее ведущей разговор. Его второй участник испанский посол, и появился он не случайно. Пушкин поддерживал

8

отношения с чрезвычайным посланником Испании в России [1, с. 151— 152]. Хуан Мигель Паэс де ля Кадена назван в списке тех, кому поэт намеревался отправить визитки к новому 1830 году [10, с. 326]. Посол представлен в образе собеседника Татьяны, которая выделена и этим своим разговором. Сюжетная ситуация на балу, наделенном свойствами раута с его интересными поэту политическими разговорами, показывает, сколь высоко Пушкин ценил своего знакомого и общение с ним. Посол Испании предстает героем романа, выявляющим особые свойства героини, которые предельно усилили внимание к ней Онегина.

С точки зрения поэтики фраза: «Кто там в малиновом берете С послом испанским говорит?» - имеет в двух строках две основные реалии, означенные 16-ью буквами и 4-мя проясненными гласными звуками ([ф млл’инъвъм б’ир’э'т’ь], [с плслом ыспанск’ьм]). При этом инверсия второй строки с определением в постпозиции создает зеркальное отражение образа модной и яркой светской дамы в номинации, данной поэтом ее собеседнику. Роль звучания слов в этой значимой фразе романа весьма высока. Известный музыкальный анекдот об ошибке баритона, исполнявшего партию Онегина и спевшего: «Кто там в зелёновом берете...», основан именно на звуковом восприятии фразы его партнером. Наращение звучание за счет появившегося еще одного мягкого согласного и удлинившегося первого гласного ([з’ил’онъвъм]) вызвало растерянность баса, и герой лирических сцен П.И. Чайковского Гремин спел: «Сестра моя». Баритон же был вынужден подхватить: «Так ты сестрат - не знал я ране.». У Пушкина звуковое сближение двух строк, созданное противопоставлением-инверсией в назывании второго участника разговора, уравнивает эти строки и по силе выразительности. Определения «малиновом» и «испанским» соотнесены и этим выдвинуты, а испанский посол как персонаж художественного произведения одарен способностью в череде представителей высшего света столицы России выделить оригинальное лицо - Татьяну. Главная героиня обращает на себя внимание модным убором, выразительной внешностью и - умением быть привлекательной, радовать общением, занять необычного собеседника содержательным и, судя по всему, продолжительным разговором.

Что касается головного убора Татьяны, дополнившей свой бальный наряд беретом, то новинки моды поэт мог видеть на балах и вечерах в Одессе, где находился с июля 1823-го по август 1824 годов, выезжая в Кишинев, Тирасполь, Херсон, Сасовку [5]. И.С. Чистова отметила: малиновый берет изображен в «Дамском журнале» 1823 года (№2 22), рекламировавшем новости французской моды [12, с. 12]. Обратившись к портретам современниц поэта, созданным профессиональными живописцами в 18201830-е годы, видим изысканные головные уборы, дополняющие праздничный наряд М.А. Мусиной-Пушкиной (художник М.М. Даффингер), Е.П. Бакуниной (художник П.Ф. Соколов). Малиновый берет украшает Е.К. Браницкую-Воронцову (художник Дж. Рейтер) и Е.Г. Черткову-

9

Строганову (художник П.Ф. Соколов). Пушкин в своих рисунках намечал нитку жемчуга или бриллиантов в женских головках 1810-х годов [9, с. 66, 96]. Особенно часто он зарисовывал характерную прическу 1820-1830-х с нежной линией приспущенных на лоб и забранных за уши волос, высоко приподнятых на затылке. Их объем уравновешен серьгами-каплями или буклями на висках [9, с. 192; 2, с. 65, 91, 116, 117, 120, 121,122, 125, 201, 248, 249, 250, 254, 258, 264, 274, 275, 286, 304, 305, 306, 307, 322, 323, 324, 325, 341-344, 346, 348, 352, 375, 376; 9, с. 66, 67, 96. 127, 141, 192, 400]. Несколько пушкинских зарисовок женщин в домашнем чепце [2, с. 259, 308, 345, 375] соседствуют с тремя изображениями дам, возможно, с бальным головным убором. Таковы два портрета А. Ризнич 1823 года и один, предположительно, А. А Римской-Корсаковой 1831 года [2, с. 305, 306; 9, с. 156].

Но о чем могла вести разговор роскошно и модно одетая Татьяна с послом, разговор, явно более длительный, нежели приветствие или обмен репликами? Чуть позже именно так, короткими вопросами, она общается с представленным ей Онегиным:

С ней речь хотел он завести И - и не мог. Она спросила,

Давно ль он здесь, откуда он И не из их ли уж сторон?

Потом к супругу обратила Усталый взгляд, скользнула вон...

И недвижим остался он [8, V, с. 149].

Упомянув о разговоре Татьяны с послом, который довел удивление Онегина ею до такой степени, что он спросил о ней у друга, еще более удивившего своим ответом, Пушкин не случайно использовал форму настоящего времени. Этот разговор, длящийся в художественном времени романа, продолжителен в восприятии окружающих, в том числе мужа Татьяны и Онегина, продолжается он и в почти уже двухвековом знании о нем читателей. Во время разговора Татьяны с испанским послом Онегин и его знакомый генерал обмениваются существенной для развития сюжета информацией. Она, и это характерно для Пушкина, передана краткими и точными репликами. Но вопросов и ответов несколько, они предполагают также паузы, которые содержат удивление, осмысление, переживание впечатления, испытанного Онегиным после выслушивания им своего визави: Скажи мне, князь, не знаешь ты,

Кто там в малиновом берете С послом испанским говорит?

Князь на Онегина глядит.

- Ага! давно ж ты не был в свете.

Постой, тебя представлю я.

- "Да кто ж она?" - Жена моя.

- "Так ты женат! не знал я ране!

Давно ли?" - Около двух лет. -

"На ком?" - На Лариной. - "Татьяне!"

10

- Ты ей знаком? - "Я им сосед".

- О, так пойдем же. - Князь подходит К своей жене и ей подводит

Родню и друга своего.

Княгиня смотрит на него... [8, V, с.148-149].

Узнав о знакомстве своего друга и Татьяны, князь спешит представить Онегина супруге, и tete-a-tete героини и испанского посла нарушен. Бал, подобно другим формам светского общения дворян: концерту, балету и опере, гулянью, обеду, ужину, салону, приему, вечеру, собранию, рауту, -предполагал свободу в выборе длительности общения с собеседником, как и времени и форм его прекращения. Разговор Татьяны и посла был остановлен или прерван, когда муж героини вместе с Онегиным направился прямо к ней. Зная о том, кто приближается к его визави как имеющий на это право, или видя направление и цель этого движения, возможные и в случае приглашения на танец [11, V, с. 211], посол удалился. Во всяком случае, Онегин не был представлен ему, не здоровается с ним, не обменивается фразами.

А до приближения к Татьяне, стоящей в одиночестве, между ее мужем и Онегиным произошел интересующий обоих разговор, и можно предположить, что беседа героини с испанским послом, начавшаяся ранее общения двух старых друзей, была прервана именно тогда, когда молодой генерал направился или уже шел к супруге. И этот разговор двух собеседников, следовательно, более продолжителен, чем вопросы и ответы друзей. Он произвел на Онегина столь же сильное впечатление, как и облик, поведение героини, все те изменения, которые произошли после замужества с наивной девочкой, два года назад простодушно признавшейся ему в любви. Это впечатление близко удивлению Пушкина, увидевшего в 1829 году в Петербурге рауты, упоминания о которых в его дневниках 1833-1835 годов неизменно содержат пересказ политических бесед их участников. То, что с Татьяной разговаривает испанский посол, показывает ее способность к общению с государственным человеком, ее интерес к событиям в России и мире. На балах и приемах в ее доме, далее описанных поэтом, Онегин видит только Татьяну, но автор показывает многие лица и отмечает:

Тут был посланник, говоривший О государственных делах... [8, V, с. 151].

Черновик сохранил строки, передающие намерение поэта дать описание приемов в доме Татьяны как положительной героини. Но в романе перед нами сатирические сцены, соотносимые, как и в первой главе, не столько с главными персонажами, сколько с автором - биографической личностью, создателем романа и его героем.

Упоминая о репликах гостей Татьяны-княгини, Ю.М. Лотман отметил: «Вероятно, автору было необходимо придать разговорам в салоне Татьяны оттенок политической злободневности», и, по наблюдениям исследователя, он более отчетлив в черновых строках, где названа Польша [7, с. 357]. В связи с этим значимы соотносимые с авторскими намерениями

11

детали, создающие совершенно особый образ княгини. Выразительный штрих, использованный поэтом в описании Татьяны на петербургском балу, показывает, что она обладает особым статусом. Героиня романа вполне понимает это и мыслит национально значимыми понятиями, которые озвучены также в ее отповеди герою. Возражение Татьяны гораздо более содержательно, в сравнении с отказом ей Евгения. Если Онегин сосредоточен исключительно на предположении о незавидной участи привыкшего к жене и разлюбившего ее мужа, то Татьяна говорит о недостойном его ума и сердца поведении по отношению к ней как супруге изувеченного в сраженьях, заслуженного и обласканного за это двором человека. В последней главе романа бал Онегина по возвращении из странствий, и приемы в доме Татьяны - это во многом другие бал, вечер, нежели представленные поэтом в первой и пятой главах. И яркая деталь в описании главной героини романа на великосветском балу в Петербурге укрупняет эти отличия.

Пушкин-романист и публицист не разделял мнения о том, что женщине полагается быть «семинаристом в черной шали» или «академиком в чепце» [8, V, с. 59]. Не ее дело формировать общественное мнение, и в последнем он согласен с Грибоедовым и его героем Чацким. Однако пушкинская Татьяна - воплощение чувства меры. Конечно, ее разговор с послом испанским не предполагал глубоких аналитических рассуждений, однако ее мнение ценно для собеседника, как и общение с ней, русской дворянкой, княгиней, женой генерала, представляющей высшее общество столицы России, ее нобилитет. Конец 1820-1830 годов - это время, когда Пушкин близок дипломатическим кругам. Он получает от русских и иностранных дипломатов новинки зарубежной литературы, узнает из их уст важные государственные и мировые новости, суммирует и анализирует их оценки. То, что Татьяна представлена в продолжительном разговоре с послом Испании, выявляет и ситуацию 1825 года, и возрастающий интерес Пушкина к политическим событиям, к истории и культуре Испании. Осенью 1830-го он разработал сюжет народной испанской легенды о Дон Жуане, интересовавший его еще в 1826 году. Переосмысливая традиционный сюжет и показывая силу супружеской любви, он называет пьесу именем защитника доны Анны. Татьяна для автора новой пьесы - еще один камертон при развитии им темы верности супружескому долгу. Интересный и своим политическим аспектом разговор героини романа, художественно прикосновенной его творцу, особенно значим для поэта и показан им в момент важнейшего сюжетного поворота. Итог сюжетного действия выразителен: «Стоит Евгений, /Как будто громом поражен», - эти стихи сообщают далеко не только о переживаниях героя, чувство которого отвергнуто. Мы видим Онегина в момент постижения души Татьяны и понимания, кого он утратил, отказав ей однажды в любви. В своем личностном развитии героиня пушкинского романа достигла совершенства, проявившегося в ее верности супругу, в осознании ею своего статуса и в полном соответствии ему. Преклонение поэта перед женским благородством, силой жен-

12

ской любви и верности было выражено в «Акафисте Екатерине Николаевне Карамзиной», в отношении к Екатерине Раевской-Орловой, «женщине необыкновенной», в восприятии подвига жен декабристов, получившем отражение в стихотворении «Предчувствие».

Разговор Татьяны с испанским послом как элемент поэтики пушкинского романа в стихах многопланов. Ему принадлежит важная роль в конкретизации идеального облика, в показе красоты поведения и высоких свойств ума и души главной героини. Он значим и в создании картины мира, в котором жили русские дворяне, представители высшего света. Это были, как правило, люди, сосредоточенно размышлявшие о судьбе государства, нации, о мировых событиях и о возможности благотворного влиянии на них. Краткая в описании поэта сцена на балу в Петербурге не проходная, современники Пушкина прочитывали его строки, видя в них острую актуальность, которой они наделены. Но и в образный мир героев, их отношений сцена разговора Татьяны с испанским послом внесла важные аспекты. Особая роль двух строк романа - еще одно свидетельство национальной значимости произведения и той содержательности его основных героев, которой поэт обогатил русское искусство, русскую жизнь и русское самосознание. Оригинально звучащие две стихотворные строки пушкинского романа органичны в сложном контексте национальных и общемировых констант, прежде всего художественных, но также культурологических, политических, социально-философских.

Список литературы

1. Алексеев М.П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI-XIX вв. - Л., 1964. - 216 с.

2. Жуйкова Р.Г. Портретные рисунки Пушкина. Каталог атрибуций. - СПб., 1996. -

432 с.

3. Келлер Е.Э. Одежда и мода // Быт пушкинского Петербурга. Опыт энциклопедического словаря. Л-Я. - СПб., 2005. - С. 124.

4. Келлер Е.Э., Муравьева О.С. Бал // Быт пушкинского Петербурга. Опыт энциклопедического словаря. А-К. - СПб., 2003.

5. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. 1799-1826 / сост. М.А. Цявлов-ский. - 2-е изд., испр. и доп. - Л., 1991. - 592 с.

6. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. - СПб., 1994. - 670 с.

7. Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. - Л., 1980. - 415 с.

8. Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: в 10 т. - Л., 1974-1979.

9. Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: в 17 т. Т. 18 (дополнит.). - М., 1996.

10. Рукою Пушкина: Несобранные и неопубликованные тексты. - М.; Л., 1935. -

930 с.

11. Толстой Л.Н. Война и мир // Толстой Л.Н. Собр. соч.: в 22 т. - М., 1980.

12. Чистова И.С. «Кто там в малиновом берете...» // Русская речь. - 1989. - № 5. -С. 25-32.

13

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.