Научная статья на тему 'Приемы работы по формированию компонентов когнитивнокоммуникативного умения читать на иностранном языке'

Приемы работы по формированию компонентов когнитивнокоммуникативного умения читать на иностранном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
609
191
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ ПРОЦЕСС / КОМПОНЕНТНЫЙ СОСТАВ / РЕЦЕПТИВНЫЕ НАВЫКИ / ИНОЯЗЫЧНЫЕ ТЕКСТЫ / ЭТАП РЕЦЕПЦИИ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОСНОВА / АНТИЦИПАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оганесян И.С.

Чтение представляет собой сложное коммуникативное умение когнитивного характера, состоящее из целого ряда операций, действий, автоматизмов, навыков. Выявление всех компонентов умения читатьиноязычные тексты является непременным условием успешности обучения, так как несформированность какаго-либо навыка влечет за собой разрыв единой языковой цепи данного коммуникативного умения. Для полноты картины компонентного состава умения читать помимо речевых навыков существенное место в его структуре занимают языковые навыки как компенсаторный механизм в случаях сбоев в работе речевых навыков при несовершенном владении иностранным языком. Значение языковых навыков исключительно велико в развитии умения читать иноязычные тексты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Приемы работы по формированию компонентов когнитивнокоммуникативного умения читать на иностранном языке»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №8/2015 ISSN 2410-6070

- ролевые игры носят проблемный характер, являясь одним из наиболее эффективных, гибких и универсальных приемов обучения, они призваны активизировать процесс обучения, сделать его более продуктивным, а также формировать и далее развивать мотивацию обучения;

- ролевые игры учат нормам речевого общения, обеспечивают владение теми коммуникативными единицами, которые необходимы при участии в игре, когда внимание обучаемых направлено и сконцентрировано на профессиональной стороне речевого поведения и речевой деятельности.

Представляется целесообразным отметить, что такие активные формы обучения как учебно-речевые ситуации и ролевые игры, создают условия для комплексного воздействия на развитие языковой и профессиональной компетентности и личностный рост обучающихся. Кроме того, с применением в учебном процессе игр и ситуаций активизируется коммуникативная инициатива студентов, где проявляются различные аспекты их языковой, профессиональной, коммуникативной и социально-нравственной компетенций; стимулируется развитие рефлексии и происходит осознанное овладение стратегией субъектсубъектного общения - наиболее продуктивной стратегии коммуникации в сфере профессиональной деятельности государственного и муниципального служащего. Таким образом, овладение языком своей специальности как ключевой компетенции в системе LLL - обучение в течение всей жизни с использованием активных форм и методов обучения, поможет реализовать личностный потенциал специалиста данной области в современном мобильном обществе знаний в полной мере.

Список используемой литературы:

1. Броневицкий Г. А. , Броневицкий. Г. Г., Томилин А. Н. Психолого-педагогический словарь офицера воспитателя корабельного подразделения, 2005- С. 76.

2. Вишнякова С.М. Профессиональное образование Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. — М. НМЦ СПО, 1999. — 538 с.

3. Калимуллина О.В. Ролевые игры в обучении диалогической речи // Иностранные языки в школе. - № 3. -2003. с. 17-20.

4. Минеева Т.М. Государственная служба: теория и организация. - Томск: Библиография, 1999 г. - С. 160.

5. Семенова Т.В., Семенова М.В. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. - Иностранные языки в школе. 2005, №1 с.16-18

6. Скалкин В. Л. Структура устноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М. - 2001. - С. 360.

7. ETV - Guidance for Life Long learning and career development / Home. http: //www .tramingvinage.gr/evt/Proj ects_Networrks/Guidance/default.asp

8. What is Life Long Guidance? http://www.trainingvillage.gr/evt/Projects_Networrks/Guidance/default.asp

© Е.Ю. Надеждина, Е.А. Шатурная, 2015

УДК 37

И. С. Оганесян

Магистрант Армянского государственного педагогического университета им.Х.Абовяна

г. Ереван, Армения

ПРИЕМЫ РАБОТЫ ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОМПОНЕНТОВ КОГНИТИВНОКОММУНИКАТИВНОГО УМЕНИЯ ЧИТАТЬ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

Чтение представляет собой сложное коммуникативное умение когнитивного характера, состоящее из целого ряда операций, действий, автоматизмов, навыков. Выявление всех компонентов умения читатьиноязычные тексты является непременным условием успешности обучения, так как

129

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №8/2015 ISSN 2410-6070

несформированность какаго-либо навыка влечет за собой разрыв единой языковой цепи данного коммуникативного умения. Для полноты картины компонентного состава умения читать помимо речевых навыков существенное место в его структуре занимают языковые навыки как компенсаторный механизм в случаях сбоев в работе речевых навыков при несовершенном владении иностранным языком. Значение языковых навыков исключительно велико в развитии умения читать иноязычные тексты.

Ключевые слова и словосочетания

Когнитивно-коммуникативный процесс, компонентный состав, рецептивные навыки, иноязычные тексты,

этап рецепции, семантическая основа, антиципация.

Компонентный состав умения читать иноязычные тексты характеризуется наличием в нем наряду с речевыми навыками языковых навыков. К числу базовых составляющих умения читать на иностранном языке относят следующие:

• технические навыки чтения;

• рецептивный речевой лексический навык;

• рецептивный языковой лексический навык;

• рецептивный речевой грамматический навык;

• рецептивный языковой грамматический навык;

• умение целостного восприятия читаемого текста;

• умение антиципации и вычленения информации;

• умение догадаться о значении лексических единиц;

• умение компрессировать текст.

Под техническими навыками чтения понимают артикуляционно-моторные, графемно-фонемные соответствия, перцептивные действия, доведенные до полного автоматизма при восприятии вслух или про себя иноязычного текста, закодированного в определенной графической системе [1, с. 56]. Полноценный процесс чтения на иностранном языке реализуется лишь при условии взаимосвязи технических навыков чтения и извлечения информации.

Рецептивный речевой и рецептивный языковой лексические навыки являются обязательным компонентом когнитивно-коммуникативного умения читать, так как семантическая основа любого текста заключена в лексическом материале.

Под рецептивным речевым навыком чтения понимается навык интуитивно-правильного узнавания и понимания иноязычной лексики на основе наличия у учащихся лексических связей между зрительнографической формой слова и припониманием его значения в непосредственной связи с окружающими словами реципируемого текста [2, с. 97].

Рецептивный языковой лексический навык, существующий как неречевой рецептивный лексический навык узнавания и понимания лексического материала при пассивном владении им или невладении [3, с. 117]. Владея этим навыком, учащиеся могут вычленить из незнакомого лексического материала знакомые элементы, что способствует пониманию читаемого текста. Рецептивные речевой и языковой грамматические навыки являются неотъемлемым компонентом умения читать иноязычные тексты при несовершенном владении иностранным языком и базой его развития. От степени сформированности рецептивного речевого грамматического навыка, его синтаксического компонента во многом зависит успешность автоматизированного распознавания структуры предложения, выделение субъектов и предикатов. В умении читать на иностранном языке синтаксические навыки представляют собой навыки узнавания и понимания расположения главных членов предложения по закону прямого порядка слов.

В процессе обучения умению читать при несовершенном владении иностранным языком рецептивные языковые грамматические навыки выполняют функцию грамматической основы для преодоления лексических трудностей понимания. Эти навыки выступают в качестве ведущего звена стабилизации понимания, нарушаемого наличием большого числа незнакомой лексики в тексте. Быстрой правильной идентификацией главных членов предложения по их формальным признакам обеспечивается понимание основных параметров суждения, после чего принимается решение о последующих действиях по раскрытию основного содержания [4, с. 15].

Умение догадаться о значении слов определенной категории относится к числу существенных компонентов чтения как когнитивно-коммуникативного умения. Базой для развития догадки являются

130

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №8/2015 ISSN 2410-6070

звукографическое сходство неизученных слов с известными словами, семантическое сходство неизученных слов с усвоенными раннее, конвертированные слова, имена существительные. Правильная догадка о значении определенных лексических едениц из читаемого текста с опорой на лингвистический опыт учащихся, превращает чтение в реальный когнитивно-коммуникативный процесс. Не менее важна в понимании читаемого текста контекстуальная догадка.

Умение целостного восприятия и первичного понимания самого общего содержания может рассматриваться как основополагающее для развития когнитивно-коммуникативного умения читать. Целостное восприятие во многом способствует первичному пониманию общего содержания. Уже на этапе рецепции и первичного понимания текста должна осуществляться работа по преодолению возникающих трудностей понимания, смысл которой заключается в стремлении понять основной объект суждения прочитанного отрывка текста.

Преодолению существующего разрыва между уровнем владения языком учащихся и языком иностранного текста служит развитие умения сокращения текста за счет слов и предложений, несущих второстепенную информацию, детали, и развитие умения выделить главное. Для развития умения компрессировать текст непременным условием является формирование рецептивных грамматических навыков, способствующих точной ориентировке в прочитанном отрывке; выделению субъекта, предиката и отсечению второстепенного. В начале обучения умению компрессировать текст следует продемонстрировать учащимся некоторые приемы сокращения текста, показать им важность этого умения.

Умение антиципации и вычлененния информации называют еще предвосхищением. Психологическое явление антиципации реализуется сразу, моментально при прочтении заголовка статьи. Антиципации свойственен высокий уровень абстракции, в частности уровень смысла. При несовершенном владении иностранным языком умение антиципации приобретает особое значение, так как оно восполняет недостаточный уровень владения иностранным языком, оказывает влияние на характер коммуникативных действий неопытного чтеца при чтении иноязычных текстов.

Таким образом, обучение всем вышеуказанным компонентам умения читать иноязычные тексты обеспечивает учащимся понимание содержания этих текстов.

Список использованной литературы:

1. Коротенкова В.В. Обучению немецкому языку с опорой на английский // Иностранные языки в школе. -1998. - №5. - с. 54-58.

2. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1981. - 145 с.

3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. - 160 с.

4. Манукян И.Ю. Способы коммуникативных идей: коммуникативные коды и коммуникативные системы // “Русский язык в Армении”. № 7. - Ереван, 2008. - с.14-18.

© И.С.Оганесян, 2015

УДК 378

С.Н. Панарина

к.п.н., доцент кафедры математического анализа и теории функций

Тюменский государственный университет Г. Тюмень, Российская Федерация

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ РАЗВИТИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ

СТУДЕНТОВ ВУЗА

Аннотация

В статье характеризуются педагогические условия для разных уровней развития исследовательской компетентности. Указаны особенности использования выделенных педагогических условий в рамках

131

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.