Научная статья на тему 'Предметно-тематическая характеристика земледельческой лексики северного диалекта ахвахского языка'

Предметно-тематическая характеристика земледельческой лексики северного диалекта ахвахского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
116
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЙ / ОВОЩИ / ПОЛЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Расулова Бахара Магомедовна

В статье дана характеристика земледельческой лексики северного диалекта бесписьменного ахвахского языка. Термины в ней систематизированы по лексико-тематическим группам, которые отражают такие виды деятельности, как полеводство, огородничество. Отраженная в статье земледельческая лексика помогает представить одну из сторон хозяйственной деятельности ахвахцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Расулова Бахара Магомедовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Предметно-тематическая характеристика земледельческой лексики северного диалекта ахвахского языка»

100

• ••

Известия ДГПУ, №4, 2015

УДК 811.351.19

ПРЕДМЕТНО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ СЕВЕРНОГО ДИАЛЕКТА

АХВАХСКОГО ЯЗЫКА

THE SUBJECTIVE TEMATIC FEATURES OF THE AKHVAKH AGRICULTURAL VOCABULARY

© 2015 Расулова Б. М.

Дагестанский государственный педагогический университет

© 2015 Rasulova B. М.

Dagestan State Pedagogical University

Резюме. В статье дана характеристика земледельческой лексики северного диалекта бесписьменного ахвахского языка. Термины в ней систематизированы по лексико-тематическим группам, которые отражают такие виды деятельности, как полеводство, огородничество. Отраженная в статье земледельческая лексика помогает представить одну из сторон хозяйственной деятельности ахвахцев.

Abstract. The author of the article characterizes the agricultural vocabulary of the north idiom of the unwritten Akhvakh language. Terms in it are grouped into the lexical-thematic groups which reflect such types of activities as fieldcrop farming, horticulture. The agricultural vocabulary reflected in the article helps to represent one of the sides of the Akhvakh people’s economic activity.

Rezyume. V statye dana kharakteristika zemledelcheskoi leksiki severnogo dialekta bespismennogo akhvakhskogo yazika. Termini v nei sgruppirovani v leksiko-tematicheskiye grupppi, kotoriye otrajayut takiye vidi deyatelnosti, kak polevodstvo, ogorodnichestvo. Otrajennaya v statye zemledelcheskaya leksika pomogayetpredstavit odnu iz storon khozyaistvennoi deyatelnosti akhvakhtsev.

Ключевые слова: земледельческая лексика, сельскохозяйственный, овощи, поле. Keywords: agricultural vocabulary, agricultural, vegetables, field.

Klyucheviye slova: zemledelcheskaya leksika, selskokhozyaistvennii, ovoshi, pole.

В последние годы в дагестановедении появился целый ряд научных работ, статей, посвященных отраслевой лексике и, в частности, сельскохозяйственной лексике не только по письменным, но и по бесписьменным дагестанским языкам.

Это работы И. Х. Абдулаевой, Р. А. Аб-дулмеджидовой, Н. А. Абулайсовой, М. А. Алисултановой, Ф. А. Ганиевой, П. Т. Магомедовой, П. А. Саидовой, С. М. Темир-булатовой, М. Ш. Халилова и ряда других исследователей. На материале аваро-андо-цезских и других дагестанских языков в их работах рассматривается номенклатура названий животного и растительного мира с точки зрения происхождения, структуры, словообразования и т.п. Например, в работе Р. А. Абдулмеджидовой «Сельскохозяйственная и животноводческая лексика в бежтинском языке» термины сгруппированы по темам, дана их структурнограмматическая характеристика, дан их

анализ с точки зрения происхождения. Таким же образом рассматриваются вопросы происхождения, предметно-тематической классификации и грамматической структуры животноводческой лексики в работе

Н. А. Абулайсовой, посвященной ахвах-скому языку.

Известно, что главенствующее место в хозяйстве ахвахцев занимало животноводство. Но в то же время северные ахвахцы, несмотря на то что испытывали земельный голод, как и все население горной части Дагестана, использовали сколько-нибудь пригодные участки земли, обрабатывали склоны, создавали путем натаскивания плодородной земли, а затем и удобрений террасы, которые сохранились до наших дней.

Поэтому у северных ахвахцев достаточно богата и лексика, связанная с земледельческой культурой. Названия растений, как и названия животных, частей тела челове-

Общественные и гуманитарные науки

• ••

101

ка, одежды, терминов родства и т.п. относятся к наиболее древнему слою словарного фонда ахвахского языка.

Анализ земледельческой лексики северного диалекта ахвахского языка позволяет выделить несколько лексико-тематических групп, как-то: культурные сельскохозяйственные растения, фрукты и плоды, плодовые деревья и кустарники, овощи и другие огородные растения, дикие растения и ягоды, употребляемые в пищу и как лекарства, орудия земледельческого труда и др.

В данной статье рассматривается земледельческая лексика северного диалекта ахвахского языка, касающаяся полеводства и огородничества.

Сельскохозяйственные культуры ахвах-цы сеяли как на террасных, так и на обычных полях. В основном кукурузу, коноплю, картофель, лен выращивали на солнечной стороне (милъадиге), а на теневой стороне (решвиге) выращивали пшеницу, рожь, ячмень, бобы.

Термин хъ1ури (цег., тл. хур, ратл. хъ1ури) обозначает «поле» независимо от того, является оно обычным или террасным. Разновидности полей выражаются в ахвахском языке описательно и поэтому в структрно-грамматическом отношении представляют словосочетания типа «прилагательное + существительное» или «прилагательное + причастие»: унссикъедабе

хъ1ури - «бедное землей (каменистое) поле», бекьедабе хъ1ури - «вспаханное поле», гьугьарадабе хъ1ури - «унавоженное поле», рахадабе хъури - «сжатое поле», ариквадабе хъ1ури - «вспаханное, но не засеянное поле», «пар». Термин мигъи в ахвахском языке имеет два значения - «террасные поля» и «вся вспаханная территория», а термин ахьара имеет значение «залежь», т.е. «поле, оставленное под залежь».

Названия сельскохозяйственных растений, которые возделывались северными ахвахцами, в основном представлены простыми самостоятельными лексемами: гьали - «бобы», катущика (цег.кадушка, тл. ка-тущка, ратл. къоле) и къоле - «картофель», лъента (цег.лъента, тл.лъента, ратл. лълъента) - «лен», гале (цег.галам, тл.гоне, ратл.галами) - «конопля», ниха

(ратл.нихъ1а) - «овес», мича - «просо», къиру - «пшеница», ццакьу - «озимая пшеница», гьаги (цег.,тл., ратл. гьагиби) -«рожь», мукъ1а (тл.муъа, ратл.мукъ1а) -«рожь голая», ухъа (тл.ниха, ратл. унхъа) -«ячмень», кь1ощи (цег., тл. т1ощел, ратл. кь1ощил) - «зерно». Культура, которую ахвахцы не возделывали в горах, - это гьу-ло (цег. пиринч1и, тл. пинич1и, ратл. пи-ринч1) - рис. Встречается и один композит

- ч1акъиру (цег. ч1ессукъарсс, тл. ссессукъу-ри, ратл. ч1абакъири) - «кукуруза», образованный сложением существительных ч1а «огонь» и къиру «пшеница». Среди названий растений имеется три заимствования: иранизмы гьуло - «рис», гале - «конопля» и русизм катущика - «картофель».

Разновидности некоторых сельскохозяйственных растений имеют описательные названия и имеют грамматическую структуру «прилагательное + существительное»: башидабе гьали (цег. башегьали, тл. башали, ратл. башидаб гьали) - «горох» букв, «белые бобы», бач1идабе гьали (цег. бач1егьал, тл. гьали, ратл. бач1идабгьали) -« конские бобы» букв, «черные бобы», олахъел1и ч1акъиру - букв, «равнинная кукуруза», хъутал1и ч1акъиру - букв, «кутан-ская кукуруза» (сорт кукурузы, выращиваемой на прикутанских, равнинных землях), къирул1и мугьи - «пшеничное зернышко».

Следующий пласт терминов земледельческой лексики связан с огородничеством. Следует отметить, что большинство терминов - это простые самостоятельные лексемы, из которых почти половина является заимствованиями из других языков. Слово «огород» в ахвахском языке обозначается разными терминами: гьващта, коло, агаро-ди, дача. Термин коло (тл.кела, ратл. аша-ни) употребляется для обозначения огорода с изгородью, находящимся перед домом. Имеется и общее заимствование из русского языка - агароди - «огород». В последнее время в ахвахском языке появился еще один русизм - дача, обозначающий огород, находящийся за пределами населенного пункта. А иранизм гьващта (цег. пащт1ан, тл. ащтан, ратл. паст1ан) - термин, который служит для обозначения огорода-террасы.

Самыми распространенными огородными растениями и овощами у северных ахвахцев являются: шоле (цег., тл. шоло) -«лук», ражи - «чеснок», х1анку (цег. шоло, тл. х1анку, ратл. ик1к1идаб) - «лук многолетний», хъабахъо (цег. хъабахъ, тл., ратл. хъабахъе) - тыква, экье (цег., тл., ратл. экь-еб) - «морковь», ц1орогьали (цег. мугъали, тл. бугъали, ратл. мугьайгьали). Выращивали в небольших количествах бакъдабуссе (цег.паштанберцен) - подсолнечник, вази (цег., ратл. ч1арк1ут1ан, тл. ч1ак1от1ам) -«свекла», ч1ак1ут1а (цег.,ратл.

ч1арк1ут1ани, тл. ч1ак1ват1ани) - «свекла» («топинамбур», «земляная груша»), танхьо (цег. тамахьу, тл. танхьу, ратл. та-мако) - «табак», кь1ими (тл.т1ими)-

«укроп».

Во второй половине ХХ века в связи с появлением новых, ранее не возделывае-

102

• ••

Известия ДГПУ, №4, 2015

мых ахвахцами огородных растений, северный диалект ахвахского языка обогатился следующими терминами-заимствованиями из русского языка: хъапушта -«капуста», охцоро (цег. огурце, тл. охцер, ратл. охцери) - «огурец», редисика - «редиска», петрушика - «петрушка», помидоро -«помидор». Заимствованиями являются и термины, которые обозначают культуры, обычно возделываемые северными ахвахцами, переселившимися на прику-танные земли: тюркизмы хъапузи - «арбуз», хъабахъо - «тыква», баклажа - «баклажан» и иранизмы паст1а - «дыня», ч1ак1ут1а - «свекла».

Все термины, обозначающие овощи и другие огородные растения, представлены простыми самостоятельными лексемами. Только одно заимствование - аваризм бакъдабуссе (бакъда «к солнцу» + буссе «повернувшийся») - «подсолнечник» и северо-ахвахское ц1орогьали (ц1оро «из Цора» + гьали «бобы») - «фасоль» являются композитами, образованными сложением существительного с основой причастия и существительного с существительным.

Ахвахская лексика богата и терминами, которые назывют части сельскохозяйственных растений: азало - «кукурузные рыльца», анша (тл. мак1ва, ратл. руша) -«куст», «ботва», катущикал1и анша - «картофельная ботва», кьет1у (цег., тл. кьит1у, ратл. ч1ибер) - «семена», галел1и кьет1у -«семена конопли», кьуни (цег., тл. кьун, ратл. кьуни) - «ость», у^хъалЫ кьуни -«ость ячменя», кьуни гол1а къиру - «безостая пшеница», кь1ара - (тл. т1ара) -«колос», къирул1и кь1ара - «колос пшеницы», ч1акъирул1и кь1ара - «кукурузная метелка», кь1анде (цег., тл.т1андер, ратл. кь1андер), хъабахъол1и кь1анде - «лист тыквы», макъ1а (цег., тл.таъа) - «стебель растения (твердый и толстый)», галел1и макъ1а - «стебель конопли», шума - «стебель злаковых, соломинка», къирул1и шума - «соломинка пшеницы», мугьи - «зернышко», ч1акъирул1и мугьи - «кукурузное зернышко», салума - «солома», нихьо, ч1агъва (цег. нехьи, ратл. нихьве) - «мякина», «отходы при молотьбе на гумне», симичика (цег., ратл. щимишка) - «семечки подсолнуха», симичикал1и къ1оли - «шелуха семечек», хъабахъол1и микьарал1и къ1оли -«шелуха семечек тыквы», хита - «куст арбуза, дыни», хъали (цег., тл., ратл. хъал) -«скорлупа, кожура, шелуха, корка, оболочка», катущикал1и хъали - «кожура картофеля», шолел1и хъали - «шелуха лука», хъапузил1и хъали - «корка арбуза», хъ1ухъ1а (тл. хуха) - стручок, ц1о-рогьалил1и

хъ1ухъ1а - «стручок фасоля», х1у^к1и

(цегю, тл., ратл. х1ок1и) - «ось кукурузного початка», ццицци - (цег. циц, тл. гигил, ратл. гигили) - «цветок», ч1ек1е (тл. ч1ер, ратл. ч1ик1ер) - «стрелка лука, чеснока с коробочкой семян» (слово употребляется и в значении «козленок»), хоро (цег. хоро, тл.,ратл. мирар) - «головка чеснока, экье (цег., тл., ратл. экьеб) - «корень» (употребляется и в значении «морковь»).Среди терминов, называющих части сельскохозяйственных растений, встречаются русизмы салума - «солома, симичика - «семечки» и аваризмы хъали - «оболочка», «кожура», мугьи - «зернышко» .

По своей грамматической структуре термины, обозначающие части сельскохозяйственных растений являются простыми самостоятельными лексемами с непроизводной основой : кьет1у, кь1анде, азало, шума и т.п. Для обозначения разновидности или принадлежности той или иной части к определенному растению употребляются двухкомпонентные составные названия с грамматической структурой «существительное в родительном падеже + существительное в именительном падеже»: хъабахъол1и кь1анде, шолел1и хъали и пр. Встречается и трехкомпонентное название со структурой «существительное в родительном падеже + существительное в родительном падеже + существительное в именительном падеже»: хъабахъол1и микь-арал1и къ1оли.

Для характеристики сельскохозяйственных растений со стороны состояния употребляются двухкомпонентные со структурой «прилагательное (причастие) + существительное» и трехкомпонентные со структурой «существительное + причастие + существительное» составные названия: беч1едабе мугьи - «налитое, созревшее зерно», беч1акъедабе мугьи - «несозревшее зерно», ч1амакъодабе шоле - «вянувший лук», букъодабе макъ1а - «сухой стебель», бащиладабе хъапузи - спелый арбуз», анта-дабе гьали - «молочной спелости бобы», туредабе помидоро - «гнилой помидор», кьабу бекъ1адабе катущика - букв, «ржавчиной пораженный картофель» (пораженная фитофторозом ботва), аша рекъ1ада гьали - букв, «инеем пораженные бобы».

Таким образом, земледельческая лексика северного диалекта ахвахского языка, представляющая полеводство и огородничество, достаточно обширна и разнообразна как по происхождению, так и по своей структуре. Здесь представлены термины как исконно ахвахские, так и общие для близкородственных языков. Встречаются заимствования, проникшие в ахвахский язык в результате торговых, хозяйствен-

Общественные и гуманитарные науки

• ••

103

ных и политических контактов с носите- как, например, русизмы, тюркизмы, ира-

лями других, т.е. неродственных языков, низмы.

Литература

1. Абдулмеджидова Р. А. Композиты-имена существительные в сельскохозяйственной и животноводческой лексике бежтинского языка // Вопросы дагестанских языков и литературы. Сб. статей. Вып^. Махачкала, ДГПУ, 2006. 2. Алисултанова М. А. Лексика андийского языка. Махачкала, 2010. 3. Булатов

Т. Б., Лугуев С. А. Духовная культура народов Дагестана в ХVШ-ХIХ веках. Махачкала, 1999. 4. Гасанов А. М. Названия деревьев, кустарников и трав в ботлихском языке. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989. 5. Лугуев С. А. Ахвахцы:

историко-этнографическое исследование. Х!Х-начало ХХ века. Махачкала, 2008. 6. Магомедова П. Т., Абдулаева И. А. Ахвахско-русский словарь. Махачкала, 2007. 7. Магомедова П. Т., Халидова Р. Ш. Ка-ратинско-русский словарь. СПб., 2001. 8. Пахрудинова Р. О., Ахмедова Ж. М. Суффиксальное образование имен существительных в каратинском и ахвахском языках // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Серия «Общественные и гуманитарные науки», №2(27),

2014.

References

1. Abdulmedzhidova R. A. Composites-nouns in agricultural and cattle-breeding vocabulary of the Bezhta language // Problems of the Dagestan languages and literature. Coll. articles. Vol. V. Makhachkala, DSPU,

2006. 2. Alisultanova M. A. The Andi Vocabulary. Makhachkala, 2010. 3. Bulatov T. B., Luguev S. A. Spiritual culture of the peoples of Dagestan in the 18-19th cc. Makhachkala, 1999. 4. Gasanov A. M. Names of trees, shrubs and herbs in the Botlikh language. The problems of the Dagestan industry vocabulary: names of trees, herbs, shrubs. Makhachkala, 1989. 5. Luguev S. A. Akhvakh people: Historical ethnographic re-

search. The 19th-the beginning of the 20th century. Makhachkala, 2008. 6. Magomedova P. T., Abdulaeva I. A. Akhvakh-Russian dictionary. Makhachkala, 2007. 7. Magomedova P. T., Khalidova R. Sh. Karata-

Russian dictionary. Spb., 2001. 8. Fakhrudinova R. O., Akhmedov Z. M. Suffixal formation of nouns in the Akhvakh and Karata languages // Proceedings of Dagestan State Pedagogical University. Series "Social and Humanitarian Sciences ", №2(27), 2014.

Literatura

1. Abdulmedzhidova R. A. Kompozity-imena sushhestvitel'nye v sel'skohozjajstvennoj i zhivotnovodcheskoj leksike bezhtinskogo jazyka // Voprosy dagestanskih jazykov i literatury. Sb. statej. Vyp.V. Mahachkala, DGPU, 2006. 2. Alisultanova M. A. Leksika andijskogo jazyka. Mahachkala, 2010. 3. Bulatov T. B., Lu-

guev S. A. Duhovnaja kul'tura narodov Dagestana v XVIII-XIX vekah. Mahachkala, 1999. 4. Gasanov A. M. Nazvanija derev'ev, kustarnikov i trav v botlihskom jazyke. Problemy otraslevoj leksiki dagestanskih jazykov: nazvanija derev'ev, trav, kustarnikov. Mahachkala, 1989. 5. Luguev S. A. Ahvahcy: istoriko-

jetnograficheskoe issledovanie. XIX-nachalo XX veka. Mahachkala, 2008. 6. Magomedova P. T., Abdulaeva I. A. Ahvahsko-russkij slovar'. Mahachkala, 2007. 7. Magomedova P. T., Halidova R. Sh. Karatinsko-russkij slovar'. SPb., 2001. 8. Pahrudinova R. O., Ahmedova Zh. M. Suffiksal'noe obrazovanie imen

sushhestvitel'nyh v karatinskom i ahvahskom jazykah // Izvestija Dagestanskogo gosudarstvennogo peda-gogicheskogo universiteta. Serija «Obshhestvennye i gumanitarnye nauki», №2(27),. 2014.

Статья поступила в редакцию 25.07.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.