Научная статья на тему 'Предикативные выражения модальности возможности в английском языке'

Предикативные выражения модальности возможности в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
168
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОНЯТИЕ ВОЗМОЖНОСТИ / МОДАЛЬНОСТЬ / ПРЕДИКАТИВНАЯ ЛЕКСИКА / МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ / NOTION OF POTENTIALITY / MODALITY / MODAL VERBS / PREDICATE WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ломаев Б.Ф.

В настоящей работе предпринимается попытка систематизировать средства выражения понятия «возможность» в современном английском языке. Понятие возможности рассматривается как один из аспектов модальности. Цель данной статьи состоит в исследовании предикативных средств выражения модальности возможности в английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Предикативные выражения модальности возможности в английском языке»

Ломаев Б.Ф. ©

Кандидат филологических наук, доцент, профессор РАЕ Забайкальский государственный университет (г. Чита)

ПРЕДИКАТИВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ В

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

В настоящей работе предпринимается попытка систематизировать средства выражения понятия «возможность» в современном английском языке. Понятие возможности рассматривается как один из аспектов модальности. Цель данной статьи состоит в исследовании предикативных средств выражения модальности возможности в английском языке.

Ключевые слова: понятие возможности, модальность, предикативная лексика, модальные глаголы.

Keywords: notion of potentiality, modality, predicate words, modal verbs.

Поставленная задача в работе решается путем двустороннего анализа предикативной лексики, то есть слов, входящих в состав сказуемого, благодаря семантике которых суждение соединением субъекта и предиката выражает в предложении модальность возможности [1, 834], например: Anything is possible. A cure is feasible.

Двусторонний анализ выделяемых лексических единиц предусматривает анализ смысловых связей этих единиц друг с другом в парадигматическом плане и анализ дистрибутивных особенностей реализации их значений в синтагматической цепи. В настоящей статье анализируются предикативные употребления лексических единиц, зарегистрированных на парадигматическом этапе в качестве конституентов семантического поля «Возможность», рассматриваются предикативные выражения возможности в самом общем виде /Potentiality, Possibility/, а также средства выражения конкретизированных видов модальности возможности /Ability, Probability, Chance, Certainty-Sureness, Uncertainty-Doubt, Permission/.

Средства выражения модальности возможности в наиболее общей форме и средства выражения конкретизированных видов изучаемого аспекта модальности в работе соотносятся с модальными глаголами, которые в сочетании с последующим инфинитивом являются главными предикативными выражениями этого понятия [2, 119]. Ср., например: No one was permitted to whip /=could whip/ a horse. I hope you’re able to make /=can make/ her see it.

К средствам выражения модальности возможности в наиболее общем виде относятся предикативные выражения, включающие слова с экспонентом - able /-ible, -ble/ во главе со словами-конституентами центра семантического поля «Возможность», например: be possible, be feasible, be workable, be practicable и т.п.

Предикативные выражения, включающие слова - конституенты других выделенных микрополей в составе изучаемого семантического поля, составляют инвентарь средств выражения различных конкретизированных видов и аспектов модальности возможности: ability /be powerful, able, capable.../, chance /be (have) a chance, opportunity, luck.../, probability /be probable, likely, liable./, certainty-sureness /be certain, sure, confident./, uncertainty-doubt /be uncertain, contingent, doubtful./, permission /be permitted, allowed, admitted./.

Предикативные выражения модальности возможности в наиболее общем виде

© Ломаев Б.Ф., 2015 г.

В наиболее общем виде модальность возможности передается предикативными выражениями, включающими в себя слова, которые выражают модальность возможности в широком смысле /possible as opposed to actual/, например: This involves the active sense of potentiality... when opposed to actual it is potential. This_implies capacity for realization. (Baldwin, 323). The trouble is, everything is possible, isn’t it? (Christie A., 86). The suggestion is practicable. (Cassell, 672).

Смысловое содержание possible и других изучаемых слов /that can exist, that can be done/ обусловливает отсутствие у этих слов потребности в инфинитиве после себя: It is possible for anyone. It is possible that he will come [3, 467]. В словаре Фаулера отмечается, что правильнее будет сказать не An explanation is possible to find, a To find an explanation is possible.

Контекстный анализ употреблений рассматриваемых слов показывает, что в предикативной функции употребляется главным образом possible - слово, семантика которого соотносима с понятием возможности в самом общем виде. Possible с его объемным семантическим содержанием возможности характеризуется как “very general and wide ranging in application” [4, 671].

Potential, основное назначение которого в предложении - функция определения, утратив значение potent /powerful/ [5, 468] употребляется в современном английском языке в значении possible as opposed to actual как, например, в предложении: He is a potential statesman. Употребление слова potential/potentiality, обозначающего потенциальность, связано главным образом с научно-техническими текстами.

В отличие от общеупотребительного слова possible употребление feasible стилистически ограничено рамками литературного языка /formal English/. В выше указанном словаре Фаулера в этой связи отмечается, что если possible - “working word”, то feasible, которое является смежным словам workable, practicable в своем основном значении и употреблении /that can be done, accomplished, or carried out in reality/ - “stylish word”: The idea of icebergs for fresh water appears technologically feasible.

Practicable, workable, которые редко встречаются в художественной литературе, употребляются в отмеченных нами случаях в основном для обозначения или возможной реализации в практической деятельности людей вносимых на рассмотрение предложений, планов, разработок, методов и т. п. /practicable/, или для обозначения возможной эффективности в результате применения в объективной действительности уже внесенных предложений, разработок и т.д. /workable/: The manufacture of the proposed device is practicable. Несколько необычно употребление workable в предложении: And the road is still workable, isn’t it? (Aldridge J., 96). Контекстный анализ свидетельствует об употреблении workable здесь в более узком значении: passable, viable. Workable в данном случае обозначает возможность-предположительность действия, носящего конкретизированный характер. Приведем пример употребления viable в значении passable /лексическая единица, принадлежащая к группе слов с экспонентом - able/ в следующем контексте: The city centre is still viable for traffic (Fowler H.W., 679).

Слова с экспонентом - able, относящиеся к формально-семантическому классу слов и обозначающие возможность-предположительность конкретного в каждом отдельном случае действия, редко употребляются в предикативной функции. При употреблении в предикативной функции единицы с - able передают понятие возможности-

предположительности в своих производных значениях. Контроль правильности установления семантической реализации рассматриваемых слов в предикативной функции возможен методом подстановки, иногда с дополнительными модификациями. Ср., например: The question is debatable (= It is possible to debate the question, the question may be debated).

В целом употребления в предикативной функции слов с - able /основное назначение которых в предложении - функция определения/, каждое из которых обладает своими отличными, в значительной степени индивидуальными семантическими и

морфологическими /словообразовательными/ свойствами, во многих случаях спорны. Каждое употребление слова, образованного суффиксом - able /- ible, - ble/ от глагольной основы /eatable, drinkable/, от существительного /knowledgeable, impressionable/ или неизвестно от чего /affable, amenable/ - это особая проблема, требующая специального исследования [6, 3].

Представляя совокупность рассматриваемых предикативных выражений как систему средств выражения модальности возможности можно считать, что если обладающие наибольшей коммуникативной насыщенностью модальные глаголы can, may, will /особенно can и may/ в сочетании с последующим инфинитивом находятся в центре исследуемой системы, составляют ядро этой системы, то предикативные выражения, включающие слова с семантическим содержанием возможности в самом общем виде /possible, feasible, workable, practicable и другие слова с - able/, располагаются на ее периферии.

К периферийным средствам выражения модальности возможности можно отнести и предикативные выражения, включающие конституенты прочих выделенных микрополей в составе изучаемого семантического поля.

Предикативные выражения конкретизированных видов модальности возможности

I. Ability /be powerful, able, capable, competent, practical, clever.../. Be able to ... и be capable of ... - наиболее часто реализуемые в предложениях предикативные выражения возможности-способности: He accelerated his courses as much as possible, to graduate sooner; he was able to do this (Irving J., 61). She was capable of hiding any secret (Christie A., 155). Они регулярно и систематически передают этот аспект модальности возможности, что позволяет их считать ядром средств выражения рассматриваемой микросистемы.

Capable может обозначать возможность-способность совершения действия как одушевленными лицами, так и неодушевленными предметами: The electronic is capable of storing millions of bits of information (Brown D., 79).

Дистрибутивный анализ показывает, что слова во главе с able, которое по сравнению с остальными словами обладает более объемным содержанием возможности-способности [7, 7], употребляются главным образом с субъектом, обозначающим одушевленные лица. Рассматриваемые слова характеризуются интра-субъективным содержанием, что указывает на возможность совершения действия, реализация которого зависит главным образом от способности самого субъекта /а не от внешних факторов/: She got inside /the bus/ and was able to get /cf. could get/ a seat close to the door (Cooper G., 122).

Предикативные слова во главе с able обычно характеризуются облигаторной сочетаемостью с инфинитивом [8, 4]. Отсутствие инфинитива затемняет модальную сущность этих предикативных слов, выдвигая на передний план простое значение способности, компетенции, практичности ...: “He’s practical. You needn’t look after his business - you understand?” (Jones, 56). “He’s competent as a practitioner, isn’t he?” (Price, 81).

II. ^ance /be (have) a chance, an opportunity, luck(y), fortune (fortunate), fate./. Be/have a chance и be/have an opportunity, наиболее часто реализуемые в предложениях предикативные выражения возможности-случайности /степени возможности/, можно считать ядром средств выражения данной микросистемы. Предикативные выражения случайности включают слова, характеризующиеся экстра-субъективным содержанием, благодаря которому суждение соединением субъекта и предиката выражает в предложении возможное действие, реализация которого зависит главным образом от внешних факторов и условий: “Oh, dear, this is my only chance to know what it looks like ...” (Updike J., 81). It was not often that Mr. McRae had the opportunity to talk about war (Mitchell M., 96).

Chance, opportunity, time /favourable opportunity/, особенно первые два слова с их объемным смысловым содержанием случайности как возможности осуществления действия [9, 70], характеризуются факультативной сочетаемостью с последующим инфинитивом: Then he lay awake at night thinking of all the charming gallantries he might have employed; but he rarely

got a chance, for the girls left him alone after a trial or two (O’Hara, 86). No one should ever talk of the fine meals they had eaten in the past or what they would eat now, if they had the opportunity (Mitchell M., 394).

III. Probability /be probable (probability), likely (likelihood), liable, plausible... /. Наиболее часто реализуемые в предложениях предикативные выражения возможности-вероятности be probable, be likely можно считать ядром средств выражения данной микросистемы. Probable, likely характеризуются факультативной сочетаемостью с инфинитивом: I thought it was probable enough (Sillitoe A., 128). “It is very likely, I agree.” (Lawrence, 38). Likely часто имеет перед собой слова very, most, more. В словаре Фаулера находим следующую иллюстрацию: “a thing may be likely to happen, but not probable to happen” /ср. c употреблением инфинитива после possible/.

Liable, expected /considered probable/ передают модальные значения вероятности лишь при употреблении с инфинитивом: “She’s liable to think I’m too young to buy her a hot chocolate.” (O’Hara, 17). “Yes, I am expected to make the exit from here at the rope’s end.” (McCullers, 78). Выше указанный словарь Партриджа предупреждает: “ ‘He is liable to make that mistake’, is incorrect; but it is correct to say ‘he is liable /i.e. subject/ to error’ ” [10, 171].

IV. Certainty-sureness /be certain (certainty), sure, confident, convinced, doubtless./. Предикативные выражения, включающие конституенты микрополя certainty-sureness, представляют микросистему средств выражения следующего конкретизированного вида модальности возможности - определенности-уверенности, например: Of course, Suellen is certain to tell tales tomorrow. (Mitchell M., 72). He was sure to throw business her way. (Mitchell M., 564). Данные предложения допускают следующую трансформацию: She is certain to tell /cf. can tell/ tales. . He was sure to throw /cf. could throw/ business. .

Отсутствие инфинитива после предикативных слов затрудняет задачу проследить реализацию модальных значений рассматриваемого аспекта возможности у этих слов: They were certain he was still hiding there. (Buck, 41). Finally. his career was assured (Maugham S., 186).

Предикативные выражения определенности-уверенности - немногочисленны и чрезвычайно редко встречаются в текстах. Ядром средств выражения этого аспекта модальности можно считать be certain to, be sure to.

V. Uncertainty-doubt /be uncertain (uncertainty), contingent, changeable, doubtful./. Предикативные выражения, находящиеся в антонимичных отношениях с только что рассмотренными единицами, представляют микросистему средств выражения еще одного конкретизированного вида модальности возможности - неопределенности-неуверенности, например: We were uncertain to receive him - but, after all. (Jones B., 98). “Everything you mentioned is doubtful to be truth.” (Jones B., 88).

Отсутствие инфинитива после предикативных слов /данные слова редко употребляются в предикативной функции/ обычно затрудняет задачу проследить у этих слов реализацию модального значения рассматриваемого оттенка возможности: Mrs. Oliver was uncertain about this (Christie A., 73).

Употребление слов, обозначающих неопределенность, неуверенность /в предикативной функции употребляются главным образом uncertain и doubtful/, является часто смежным с употреблением модального глагола may/might в отрицательной форме, который в сочетании с частицей not обычно выражает оттенки невозможности осуществления действия. Ср., например: We were uncertain to receive /might and might not receive/ him. The news is uncertain to arrive /may and may not arrive/ in time.

VI. Permission /be permitted, allowed, admitted, acknowledged./. Наиболее часто реализуемые в предложениях предикативные выражения be permitted to и be allowed to можно считать ядром средств выражения данной микросистемы, например: Only seniors were allowed to bring girls with them. (Salinger J., 28). No one was permitted to whip a horse or a slave. (Mitchell M., 10). Данные предложения допускают трансформацию, например: They were allowed to /=could/ bring the girls.

Отсутствие инфинитива после рассматриваемых слов обычно затемняет модальную сущность реализуемых у них значений: The truth of her words was admitted by every line of his face. (Fitzgerald F.S., 44).

У глаголов, обозначающих просьбу, разрешение не всегда можно проследить реализацию модальных значений, указывающих на возможность действия: Mrs. Strickland had allowed me to come. (Maugham S., 43). I have permitted myself to pay a visit on you. (Christie A., 25). Исключение составляют предложения, в которых рассматриваемые глаголы выражают просьбу, реже разрешение. Ср., например: Permit me to pay for you. /=May (can) I pay for you?/; You permit me to open the door? /=May (can) I open the door?/

Рассмотренные нами глаголы и глагольные фразы объединяются общим для всех них смысловым инвариантом, дополняют друг друга. Денотатом значения этих предикативных выражений в объективной действительности является некоторое потенциальное, возможное действие /possible as opposed to actual/. Между предикативными выражениями, с помощью которых передается в языке, в речевом контексте данная инвариантная информация, существует определенное соответствие: одни передают модальность возможности в наиболее общей форме, другие - конкретизированные виды исследуемого понятия.

Особое место среди всех выражений занимают модальные глаголы can, may, will /особенно первые два глагола/. Систематически обозначающие исследуемое понятие модальные глаголы наиболее экономны и лаконичны по сравнению с их синонимичными заменами be possible, be able и т.п. Благодаря своему объемному семантическому содержанию в различных контекстах они могут передавать различные виды модальности возможности, что и выделяет их среди других предикативных слов, участвующих в передаче значений возможности.

Литература

1. В этой связи см.: Ломаев Б.Ф. Модальность возможности в логике и языке. // «Молодой ученый» № 3 (62), 2014. - С. 834.

2. См. в этой связи: Ломаев Б.Ф. Can, may, will как система средств выражения модальности возможности в английском языке. // "Международный журнал экспериментального образования" №5, 2015, - С 119.

3. “possible does not require to be completed by an infinitive; possible is complete in itself’ - Fowler’s modern English usage. L., 1972. - C. 467.

4. Cassell’s modern guide to synonyms. - C. 671.

5. “Potential has no longer the meaning of potent” - Fowler’s op.cit., p. 468.

6. “ - ble words are too various and debatable to allow of the application of cut - and - dried rules’ -Fowler’s op. cit., p. 3.

7. “able suggests a wider perspective potential” - Cassell’s op.cit., p.7.

8. “Able ordinarily requires to be completed by an infinitive” - Fowler’s op. cit., p. 4.

9. Словарь Партриджа предупреждает о том, что “chance, as well as being weak for opportunity, is sometimes misused for possibility” - Partridge Eric. Usage and Abusage. 1973, p. 70.

10. Partridge Eric. Op.cit., p. 171.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.