Научная статья на тему 'Преамбула шестой новеллы св. Юстиниана великого в русской письменной традиции'

Преамбула шестой новеллы св. Юстиниана великого в русской письменной традиции Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
1157
179
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦЕРКОВНО-ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / СИМФОНИЯ / ИМПЕРИЯ / ЦЕРКОВЬ / ПРЕАМБУЛА ШЕСТОЙ НОВЕЛЛЫ / ИМПЕРАТОР ЮСТИНИАН ВЕЛИКИЙ / ПАТРИАРХ НИКОН / CHURCH-STATE RELATIONS / SYMPHONY / EMPIRE / CHURCH / PREAMBLE TO THE SIXTH NOVEL / EMPEROR JUSTINIAN THE GREAT / PATRIARCH NIKON

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Бежанидзе Георгий Вениаминович

Статья посвящена исследованию восприятия в русской письменной традиции преамбулы к VI новелле св. Юстиниана Великого, содержащей знаменитую теорию «симфонии». Как следует из текста вступления к новелле, значение императора для появления «благой гармонии» весьма велико: он должен справедливо управлять православным государством, заботиться о священнослужителях, наблюдать за соблюдением догматов и канонов. Роль священства сводится к молитве и совершению таинств. Преамбула к VI новелле вошла в тематический сборник по церковной проблематике, впоследствии переведенный на славянский язык. Существуют две версии перевода новелл на славянский язык, более поздняя из которых существенно искажает смысл текста преамбулы. Согласно поздней версии, и священство и царство управляют порученным им от Бога государством. Обе редакции зафиксированы в ряде рукописей и имели хождение на Руси на протяжении нескольких веков. До определенного времени разница в переводе существенного значения для восприятия текста преамбулы не имела. Только в XVII в., когда поздняя редакция перевода вошла в состав русских печатных Кормчих, она оказала влияние на формирование концепции патриарха Никона. Его концепция предполагала существование «премудрой двоицы» в лице царя и патриарха, к которой относились все обязанности перед Богом в управлении православным народом, принадлежавшие, согласно св. Юстиниану, византийскому императору.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PREAMBLE TO THE SIXTH NOVEL OF ST. JUSTINIAN’S THE GREAT IN RUSSIAN WRITTEN TRADITION

This article is devoted to the study of perception in the Russian written tradition of the preamble to the sixth novel of St. Justinian the Great. It contains a well-known theory of “symphony”. As follows from the text of the introduction to the novel, the signifi cance of the emperor for the emergence of “good harmony” is great: he must govern the Orthodox state in a fair way, take care of the clergy, monitor the observance of dogmata and canons. The role of the priesthood is reduced to prayer and performance of the sacraments. The preamble to the sixth novel was included in the collection on church issues, later translated into the Slavonic language. There are two versions of the novel in the Slavonic languages, the later of which considerably distorts the meaning of the text of the preamble. According to the later version, both the priesthood and the reign govern the state. Both editions are found in a number of manuscripts and had been circulating in Russia for several centuries. Up to a certain time, the difference in translation was not signifi cant for the perception of the preamble. Only in the 17th century, when the later edition of the translation became part of the Russian printed Books of the Helmsman, it influenced the formation of the concept of Patriarch Nikon. This concept assumed the existence of the “wise two” in the person of the king and the patriarch, to whom pertained all the duties before God in administrating the Orthodox people, whereas according to St. Justinian, these belonged to the Byzantine emperor.

Текст научной работы на тему «Преамбула шестой новеллы св. Юстиниана великого в русской письменной традиции»

Вестник ПСТГУ.

Серия I: Богословие. Философия.

Религиоведение.

2018. Вып. 80. С. 26-36 Э01: 10.15382/зшг1201880.26-36

Бежанидзе Георгий Вениаминович, доцент кафедры общей и русской церковной истории и канонического права ПСТГУ Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6 georgy.bezhanidze@gmail.com

ОЯСГО: 0000-0002-9628-9528

Преамбула шестой новеллы св. Юстиниана Великого

в РУССКОЙ ПИСЬМЕННОЙ ТРАДИЦИИ

Г. В. Бежанидзе

Аннотация: Статья посвящена исследованию восприятия в русской письменной традиции преамбулы к VI новелле св. Юстиниана Великого, содержащей знаменитую теорию «симфонии». Как следует из текста вступления к новелле, значение императора для появления «благой гармонии» весьма велико: он должен справедливо управлять православным государством, заботиться о священнослужителях, наблюдать за соблюдением догматов и канонов. Роль священства сводится к молитве и совершению таинств. Преамбула к VI новелле вошла в тематический сборник по церковной проблематике, впоследствии переведенный на славянский язык. Существуют две версии перевода новелл на славянский язык, более поздняя из которых существенно искажает смысл текста преамбулы. Согласно поздней версии, и священство и царство управляют порученным им от Бога государством. Обе редакции зафиксированы в ряде рукописей и имели хождение на Руси на протяжении нескольких веков. До определенного времени разница в переводе существенного значения для восприятия текста преамбулы не имела. Только в XVII в., когда поздняя редакция перевода вошла в состав русских печатных Кормчих, она оказала влияние на формирование концепции патриарха Никона. Его концепция предполагала существование «премудрой двоицы» в лице царя и патриарха, к которой относились все обязанности перед Богом в управлении православным народом, принадлежавшие, согласно св. Юстиниану, византийскому императору.

Заявленная в настоящей статье тема весьма важна для понимания одного из ключевых вопросов истории церковно-государственных отношений: рецепции теории «симфонии» священства и царства в русском богословии. Знаменитая концепция, сформулированная императором, вошла во многие славянские рукописные канонические сборники, а затем и в первые русские печатные Кормчие книги XVII в. Соответственно она воспринималась как часть авторитетного канонического наследия и не могла не оказать влияния на характер взаимоотношений церковной и государственной власти.

Концепция св. Юстиниана, выраженная в преамбуле к шестой новелле, конечно, не могла не привлечь внимания византинистов, исследовавших церковно-государственные отношения. Но, как указывал И. С. Чичуров, большинство исследователей придавало доктринальным текстам второстепенное значение, сфо-

кусировав свое внимание на историческом развитии взаимоотношений Церкви и империи1. Впрочем, текст знаменитой преамбулы не был обойден вниманием: можно констатировать, что в историографии уже сложилось мнение об имперском характере сформулированной св. Юстинианом «симфонии»2.

Вопрос о восприятии византийских идей в русском богословии начал разрабатываться еще в XIX столетии. Итог дореволюционным исследованиям подвел В. Е. Вальденберг, который в своей обобщающей монографии использовал большинство текстов русской средневековой письменной традиции, упоминающих знаменитую преамбулу3. В советский период тема продолжала разрабатываться зарубежными исследователями, прежде всего Френсисом Дворником, который на источниках русской домонгольской письменности изучил влияние текста преамбулы на характер церковно-государственных отношений Древней Руси4. Новый импульс для исследования темы был дан Я. Н. Щаповым, возглавившим научный проект по изучению Кормчих книг. В рамках данного проекта Щапов вместе с группой сотрудников провел текстологическое исследование церковных новелл св. Юстиниана в русской письменной традиции5. Свой вклад в разработку темы внесли и балканские исследователи, где после падения коммунистических режимов также возрос интерес к церковной проблематике. В 1991 г. было издано факсимильное комментированное издание наиболее раннего списка Кормчей книги святителя Саввы Сербского6.

Новеллы св. императора Юстиниана издавались по преимуществу на греческом языке и не были собраны в отдельный официальный кодекс. Сборники новелл составлялись частными лицами, преимущественно по хронологическому принципу. В Средние века на Западе собрание новелл вошло в «Свод гражданского права» (Corpus iuris civilis) наряду с прочими памятниками законотворческой деятельности св. Юстиниана7. Классическое издание новелл было подготовлено Рудольфом Шеллем и Вильгельмом Кроллем и вышло в 1895 г.8

1 См.: ЧичуровИ. С. Политическая идеология Средневековья. М., 1990. С. 7—9.

2 См.: KapaytavvônovXoçI. Е. H яокт1%г| бемрЁа tmv ßuZavTtVMV. ©eooaXovixri, 1992. 2. 5963; DvornikF Early Christian and Byzantine Political Philosophy: Origins and Background. Washington, 1966. Vol. 2. P. 815-819; Мейендорф И., протопресв. Византийское наследие в Православной Церкви. К., 2007. С. 65-66.

3 См.: Вальденберг В. Е. Древнерусские учения о пределах царской власти. Петроград,

1916.

4 Dvornik F. Byzantine Political Ideas in Kievan Russia // Dumbarton Oaks Papers. 1956. Vol. 9/10. Р. 73-121.

5 См.: Щапов Я. Н. Собрание новелл Юстиниана в 87 главах в древнерусской письменности // Древнее право. IVS ANTIQVVM. 1998. Вып. 1(3). С. 108-112; Белякова Е. В. Щапов Я. Н. Новеллы императора Юстиниана в русской письменной традиции. М., 2005.

6 Законоправило, или Номоканон св. Саве (Крмчща): Иловички препис 1262 г. / М. М. ПетровиЬ, ред. Гораи Милановац, 1991.

7 Помимо «Новелл» в Свод входили: «Кодекс» св. Юстиниана, включавший императорские указы со времен императора Адриана, «Дигесты», или «Пандекты», куда вошли цитаты из сочинений классических юристов и «Институции», — курс гражданского права, имеющий и нормативный статус. Подробнее о законодательной деятельности св. Юстиниана см.: Силь-вестрова Е. В. Lex Generalis. Императорская конституция в системе греко-римского права V-X вв. М., 2007.

8 Corpus iuris civilis / R. Schoell, G. Kroll, rec. Berolini, 1895. Vol. 3.

Так называемая концепция «симфонии» церковно-государственных отношений находится в преамбуле к шестой новелле (535), посвященной правилам поставления епископов9. Преамбула начинается с важного тезиса, что людям даны два величайших божественных дара — священство и царство, каждое из которых обустраивает человеческую жизнь (töv ävGptömvov хатахооцойоа ßiov). Получившие эти дары люди должны быть православными (иначе им не даровано было бы священство) и составлять государство (иначе им не даровано было бы царство). Другими словами, они составляют «видимое тело» Церкви10, которое одновременно является христианским народом во главе с исповедующей истинную веру властью. Неслучайно в преамбуле не употребляется слово Exx^noia. Акцент св. Юстинианом сделан на «согласии и гармонизации того, что подобало различать», то есть Церкви и Империи11.

Обустройство православного народа священники и цари осуществляют по-разному: первые — служа делам божественным, а вторые — начальствуя и наблюдая за человеческими делами. Благая гармония (ou^wvia tic; йуа9|), которая способна обеспечить всевозможные блага человеческому роду, однако, не зависит от взаимоотношений священников и царей между собой, а наступает в случае должного служения тех и других («если первое будет совершенно безукоризненным и удостоится у Бога благорасположения, а второе будет по справедливости и подобающим образом обустраивать порученное ему государство»). Если и можно говорить о некой коммуникации между священством и царством, то она состоит не во взаимоотношениях между ними, а в молитве священников о царях и заботе последних о чистоте иереев.

Важным является вопрос, в чем именно состоят обязанности священников и царей перед Богом. Согласно преамбуле, цари должны управлять вверенным

9 Ibid. P. 35—36. Полный и наиболее удачный перевод преамбулы принадлежит К. А. Максимовичу: «Величайшими у людей дарами Божиими, данными свыше по человеколюбию, являются священство и царство. Первое служит делам божественным, второе начальствует и наблюдает над делами человеческими; и то, и другое происходит от одного начала и гармонично обустраивает жизнь человеческую — и ничто так не важно для царствующих, как почет иереев, которые за них вечно молят Бога. Ибо если первое будет совершенно безукоризненным и удостоится у Бога благорасположения, а второе будет по справедливости и подобающим образом обустраивать порученное ему государство, то наступит некая благая гармония, которая обеспечит все какие ни есть блага роду человеческому. Поэтому мы усерднейшим образом печемся как о догматах божественной истины, так и о почете иереев, при наличии и вследствие которого, мы уверены, нам будут дарованы от Бога великие блага — причем те из них, которые уже имеются, мы сохраним в целости, а те, что мы до сих пор не получили, приобретем. Но всё это может совершиться по-доброму и подобающим образом, только если делу будет положено достойное и богоугодное начало. А оно, как мы полагаем, возможно лишь при соблюдении священных канонов, каковое нам заповедали истинно воспеваемые и поклоняемые самовидцы и сподвижники Бога и Слова — апостолы, а святые отцы сохранили и протолковали» (История Древней Церкви / К. А. Максимович, общ. ред. М., 2012. С. 219.)

10 «Мистически вмещаясь в Храм, Церковь в то же время предстает в истории обществом, образующим ее "видимое тело"» (Хондзинский П., свящ. Разрешение экклесиологических проблем русского богословия XVIII — начала XIX в. в трудах святителя Филарета, митрополита Московского: Автореф. дис. ... канд. теологии. М., 2017. С. 18).

11 Дагрон Ж. Император и священник: этюд о византийском «цезарепапизме». СПб., 2010. С. 384.

им православным государством, заботиться о чести священников, осуществлять попечение о соблюдении догматов и канонов. Как справедливо указывает Френсис Дворник, роль императора в установлении гармонии между временным и вечным весьма велика, и его право, или скорее обязанность, — следить за Церковью12. Священство же оперирует духовным оружием13. Его обязанность — дерзновенно молиться Богу, оперируя божественной властью прощать грехи и совершать таинства14.

На славянский язык был переведен текст собрания новелл, посвященных церковной проблематике. Собрание было составлено будущим Антиохийским патриархом Иоанном Схоластиком в VI в. Избранные новеллы были разделены на 87 глав, вследствие чего в историографии сборник получил название «Собрание в 87 главах». Кроме того, существовал и расширенный вариант сборника церковных новелл: «Собрание в 93 главах». Собрание построено по принципу «от общего к частному», вследствие чего шестая новелла находится в его начале.

Существуют две версии перевода преамбулы. Первая, так называемая древнерусская, имеет место в наиболее древней редакции Кормчей книги15 и древнерусском юридическом сборнике XIII в. «Мерило праведное»16. Текст преамбулы в этой редакции приписан святителю Григорию Акрагантскому (УТ—УП вв.)17. Перевод, по мнению ряда исследователей, был осуществлен в Болгарии и восходит к святителю Мефодию и его ученикам, другие ученые не исключали его отечественное происхождение18. Вторая редакция перевода встречается в Кормчих сербской редакции19.

12 «.. .the emperor's role in establishing a harmony between the spiritual and temporal powers, and his right, or duty rather, to watch over the Church.» (Dvornik. Byzantine Political Ideas. P. 83).

13 KapayiavvónovXoQ. H яоА,тх| 6eMpía tmv PuÇavrivôv... 2. 59.

14 Как справедливо писал прот. Иоанн Мейендорф, «очевидно, "человеческие дела", которые император относит к своей, императорской, компетенции, включают все правовые аспекты устройства Церкви, тогда как "вещи божественные", которые, согласно преамбуле, находятся в ведении священства, состоят исключительно в "служении Богу", т. е. в молитве и совершении таинств. Сама упомянутая в тексте "симфония" — это не гармония между двумя властями или двумя различными сообществами, Церковью и государством; скорее имеется в виду внутренняя сплоченность одного-единственного человеческого общества, за чье организованное благополучие на земле отвечает один император» (Мейендорф. Указ. соч. С. 65—66).

15 Древнейший сохранившийся список (Ефремовская Кормчая) датируется XII веком. Научное издание с параллельным греческим текстом было осуществлено В. Н. Бенешевичем. (Бенешевич В. Н. Древнеславянская кормчая XIV титулов без толкований. СПб., 1906. Т. 1. (далее — Бенешевич.) С. 739—740).

16 «Мерило праведное» по древнейшему Троицкому списку XIV в. было издано М. Н. Тихомировым в 1961 г. (Мерило праведное: По рукописи XIV в. / Издано под наблюдением и со вступительной статьей академика М. Н. Тихомирова. М., 1961).

17 В Ефремовском и более поздних списках после заглавия преамбулы: о пьрвыихъ и бе. ликыих« вжии^ъ ДДрЭх« и подовьныи чьсти вжьствьныимъ и свщЕныимъ кднономх подписано сверху — григории жрдгдньскддго. Бенешевич. С. 738. Примеч. 15).

18 См.: Щапов Я. Н. Собрание новелл Юстиниана в 87 главах в древнерусской письменности // Древнее право. IVS ANTIQVVM. 1998. Вып. 1 (3). С. 109.

19 Древнейший список Кормчей (Иловицкий) датируется 1262 годом. (Законоправило или Номоканон св. Саве (Крмчща)... Л. 213—213об.). «Русскую» сербскую редакцию перевода преамбулы опубликовал В. С. Печерин в качестве приложения к сочинению Г. А. Розенкампфа

Разница в двух редакциях перевода весьма существенна. Прежде всего, в сербской редакции не иереи за царей молят Бога, а все люди должны молиться за царей и священников20. Но наиболее важное отличие — в передаче ключевого тезиса об условиях появления ou^wvia tic; 'aya9f|21. В древнерусской редакции, как и в тексте св. Юстиниана, «noXiT£ia», которая переводится словом «житие»22, управляется царской властью23. В сербской же редакции управление государством осуществляется совместно священством и царством: «дще ко они не пороч_ ни воудУтх во всемъ, и къ вгУ имУтъ д'рзновеше, и праведно и подовнш Укрдшдти

/ / о/ ' 1 / if / /..§/ ' \ и

ндчнХтх преддныА имя грады, и соущдА подними воудетъ соглдш нёкое влдго, все еже довро человёчестЭй ддрУА жизни»24. Таким образом, если древнерусская редакция вполне адекватно передает содержание преамбулы, то сербская редакция содержит важные смысловые искажения, которые впоследствии повлияли на формирование концепции патриарха Никона, как будет показано ниже.

В домонгольских текстах нет ссылок на преамбулу, но есть основания полагать, что восприятие текста св. Юстиниана в этот период вполне соответствовало тексту преамбулы25. Первое дошедшее до нас упоминание о тексте св. Юстиниана встречается в послании инока Акиндина великому князю Михаилу Тверскому начала XIV в. в связи с делом святителя Петра, которого обвиняли в симонии. Автор обличает современный ему епископат в отступлении от апостольских правил, которые «святительство и царство... твердо и неподвижно должни суть держати и творити, ово бо божественным служа, ово же человеческим обладая. человеческое украшая житие» и увещает князя иметь «тщание», дабы епископат соблюдал каноны26. Текст, который приводит Акиндин, не различается в разных редакциях перевода, однако, по мнению ряда исследователей, есть достаточно оснований полагать, что он не пользовался сербским вариантом Кормчей27.

Согласно восприятию монаха Акиндина, преамбула заповедует святителям и царям твердо хранить каноны, переданные апостолами, и предполагает их совместную ответственность перед Богом за чистоту церковного учения. Напрасно некоторые исследователи видят в послании монаха Акиндина призыв к примату царства над священством28. Акиндин лишь призывает князя обратить внимание митрополита на нарушение канонов, потому что он вместе с епископатом ответ-

по Рязанскому списку 1284 г. (см.: РозенкампфГ. А. Обозрение Кормчей книги в историческом виде. СПб., 18392. С. 23-24).

20 ...w овои^ъ сдмЭ^ъ тё^ъ присно вш вгови молитса (Розенкампф. Указ. соч. С. 24).

21 В древнерусской редакции это знаменитое выражение передается словом «сявЭщдние, то есть «доброе согласие» (Ср.: 2 Мак 14. 26).

22 Вполне традиционный перевод. Также это слово передается, например, в тропаре и кондаке Кресту.

23 Бенешевич. С. 740.

24 Там же.

25 См.: Dvornik. Byzantine Political Ideas. P. 87-98.

26 Написание Акиндина, мниха лавры Святыя Богородицы, к великому князю Михаилу о поставляющих мзды ради // Русская историческая библиотека, издаваемая археографической комиссией (далее — РИБ). СПб., 1880. Т. 6. Стб. 155.

27 См.: Корогодина М. В. Кормчие книги XIV — первой половины XVII века. СПб., 2017. Т. 1. С. 98.

28 См., напр.: Вальденберг. Указ. соч. С. 140-142.

ственен перед Богом за сохранение апостольского наследия: «Повелено и тобе, господине княже, не молчати о сем святителям своим. <...>. Царь еси, господине княже, в своей земле; ты истязан имаши быти на страшнем и нелицимернем судище Христове аще смолчишь митрополиту»29. В послании Акиндина нет даже намека на возможность суда великого князя над священнослужителями, нарушающими каноны, а также отсутствует обоснование каких-либо иных прерогатив светской власти над архиереями.

Еще одна интерпретация текста преамбулы принадлежит преподобному Иосифу Волоцкому. Он приводит текст св. Юстиниана с целью обосновать обязанность для правителей оказывать попечение о людях, которые им подвластны: «Велие убо есть в человецех дарование Божие свыше дано человеколюбне, священничество же и царство: ово убо божественных служа, овоже человеческими обладая пекийся. Подобает приемшему от вышняго повеления правления человеческого рода, нетокмо о своих пещися и своего жития правити, но и все обла-даемое от треволнения спасати, и многогреховного смятения»30. Так как преподобный Иосиф приписывает этот текст святителю Григорию Акрагантийскому, то есть все основания полагать, что он пользовался древнерусской редакцией перевода преамбулы.

Если принять во внимание контекст (преподобный Иосиф писал полемические послания против жидовствующих), то под «лукавыми духами» следует разуметь еретиков, так что князю подобает заботиться не только о телесном, но и о духовном благополучии своих подданных.

Следующим по хронологии автором является преподобный Максим Грек, который дает более пространное истолкование преамбулы в своих сочинениях. Два дара, священство и царство, по мысли св. Максима, даются благочестивым людям31. Обязанность священников молиться и совершать таинства, а царствующих — отечески используя свою власть, благоустраивать жизнь своих поддан-ных32. И священство, и царство должны руководствоваться канонами и церковными правилами «благоверно друг к другу согласуета и к Самому Вышнему бла-гопокорно прилежата»33. Священство также просвещает верующих людей светом

29 Написание Акиндина. Стб. 157, 158.

30 Прп. Иосиф Волоцкий. Просветитель, или Обличение ереси жидовствующих. Казань, 1896. Л. 484.

31 «Царство же и священство. даема благочестивым от яже свыше божественного человеколюбия и благости» (Прп. Максим Грек. Сочинения. М., 2014. Т. 2. С. 150). Можно согласиться с М. Н. Шевченко, который пишет, что «действие обеих властей направлено на один и тот же объект», но это не «православное общество», как утверждает исследователь из Омска (см.: М. Н. Шевченко. К вопросу об идеале государственного устройства в сочинениях Максима Грека // Петровский сборник. Омск, 2012. С. 268), а скорее православный народ или государство, ибо прп. Максим указывает, что верные люди имеют во главе православного царя (см.: Прп. Максим Грек. Сочинения. Т. 2. С. 150).

32 «.ово бо, молитвами преподобными и чистых рук воздеянием умоляюще всегда Владыку всех о наших прегрешениях, милосерда и удобь примиряема с нами сотворяет Его; ово же советы премудрейшими и всяческими устроении и смотрении владычески вкупе и отечески промышляюще о подручных» (Там же. С. 255).

33 Там же. Преподобный Максим предлагает несколько примеров «богоизбранного супружества» священства и царства: пророка Моисея и иерея Аарона, Иисуса Навина и иерея

Божественной истины, не исключая, конечно, и самого царя. Забота государя распространяется на соблюдение канонов, насаждение благочестия34 и исправление священнослужителей: «.нужно и зело прилично благочестивым царям, священнические недостатки, да не реку прегрешения, исправляти, по ревности древних православных царей Константина, Феодосия и Иустиниана»35.

Цитаты, которые приводятся из текста преамбулы в трудах прославленного подвижника, не позволяют сделать вывод, какой славянской версией перевода пользовался преподобный Максим. По мнению исследователей, в этот период были распространены как сербская, так и древнерусская версии36. Можно также предположить, что преподобный Максим был знаком с греческим текстом преамбулы. Так или иначе, он вполне адекватно трактует ее содержание.

Свидетельством возрастающего внимания русских архиереев и книжников к преамбуле в XVI столетии стало попадание ее в деяния Стоглавого собора (гл. 62) в сербской версии перевода37. Преамбула св. Юстиниана приводится в контексте узаконений (гл. 53—65), охраняющих права церковного суда и имущества Церкви. Преамбула, как и другие приводимые в этих главах императорские постановления, призвана обосновать необходимость для царской власти защиты священства от «обидящих» 38.

После того как в середине XVII столетия была подготовлена и издана печатная Кормчая, в основу которой легла кормчая митрополита Даниила,39 сербская версия перевода становится «канонической». Преамбула продолжает использоваться с целью подтверждения необходимости хранить церковное предание. Так, на соборе 1654 г., созванном для санкционирования богослужебной реформы патриарха Никона, преамбула цитируется для обоснования необходимости соблюдать все переданное апостолами и святыми отцами, и «всяку. новину потребляти»40.

Но наиболее глубокая и нестандартная интерпретация идей св. Юстиниана Великого была предложена патриархом Никоном и сформулирована им в предисловии к Служебнику 1655 г.

Патриарх Никон вполне воспринял мысли св. Юстиниана о единстве Церкви и православного государства. Церковь, православный народ и «яоХп^а» для

Елиазара, пророка Самуила и царя Давида, папы Сильвестра и великого царя Константина, Григория Богослова и великого царя Феодосия, Иоанна Златоустого и царя Аркадия, а также великого князя Василия Ивановича и митрополита Московского Варлаама (см.: Прп. Максим Грек. Сочинения. М., 2008. Т. 1. С. 152—153). Показательно, что в качестве «супружников» со стороны священства далеко не всегда выступают предстоятели Церкви.

34 Преподобный Максим заповедует властителям питать народ не только телесным, но и «духовным брашном» (Там же. С. 164).

35 Там же. Т. 2. С. 260.

36 См.: Корогодина. Указ. соч. С. 512—513.

37 Емченко Е. Б. Стоглав: Исследование и текст. М., 2000. С. 352.

38 См.: Белякова, Щапов. Новеллы императора Юстиниана. С. 38: Емченко. Указ соч. С. 124-126.

39 См.: Белякова, Щапов. Новеллы императора Юстиниана. С. 43; Белякова Е. В., Мош-кова Л. В., Опарина Т. А. Кормчая книга: от рукописной традиции к печатному изданию М.; СПб., 2017. С. 187.

40 Деяния Московского Собора 1654 г. М., 1887. Л. 2-2 об.

патриарха Никона едины. Однако затем концепция интерпретируется патриархом в соответствии с неверным переводом, согласно которому православное государство должно управляться и священством, и царством. Никон понимает этот факт как подчинение православного народа великим государям царю и патриарху41. «Премудрая двоица», получив от Бога власть, «праведно и подобно преданные им грады украшают»42. Те функции, которые, по мысли св. Юстиниана, должен исполнять император, как считал Никон, принадлежат царю и патриарху. Показательно, что на протяжении всего рассуждения патриарх нигде не пишет ни про совершение таинств, ни про молитву. Кроме того, цитаты из Священного Писания, которые он приводит, ясно говорят, что речь идет именно о царском служении: «яко исполнитися на них государех, премудраго гласу: егда рече царь праведен на престоле сядет, ничтоже пред ним станет лукаво. Воистину бо их благочестивым повелением лукавство исчезе». И далее цитата из «царского» псалма: «.темже благословен Бог, в Троице святей поемый, таковых великих государей в начальство людей своих избравый, да даст им, государям по пророку желания сердец их, и хотение устну их да не лишит их и весь совет их и прошения их да исполнит»43. И наконец, согласно имперской идее44, власть царя и патриарха распространяется и на иные православные народы, только таким совокупным императором, по мысли Никона, является царь и патриарх45.

Вполне вероятно, что данная концепция была предназначена только для «премудрой двоицы» царя Алексея Михайловича и патриарха Никона и обуслав-

41 Бог «избра в начальство и снабдение людям своим сию премудрую в заповедях его присно пребывающую двоицу, великого государя царя и великого князя Алексея Михайловича, всея великия и малыя России самодержца и великого государя святейшего патриарха Никона Московского и всея великия и малыя России, иже воистину Богом избрани. благочестия не-повредно хранящее, всем всюду сущим под ними тояжде творити повелеша. Ихже ради чистого благочестия воздвигнувый их Бог все еже полезно человечестей жизни дарует, егоже они велицыи государи любовию своею, иже устроения ради вселенского между себе именуют зело увеселяют, не ко иным бо вещам прежде тщание свое государское приложиша, но точию, да Церковь Христова, сиречи православный народ в мире и благоденствии здравствуя исполнением непорочных догмат богатея зде многолетное, онамо же бесконечное во благих гобзова-ние себе уготовит» (Служебник. М., 1655. Л. 40—41)

42 Там же. Л. 41.

43 Там же. Л. 42-43.

44 Как писал Константинопольский патриарх Антоний великому князю Василию Дмитриевичу, «святой царь занимает высокое место в церкви, он не то что другие, поместные князья и государи. Цари в начале упрочили и утвердили благочестие во всей вселенной <.>. И если, по Божиему попущению, язычники окружили владения и землю царя, все же до настоящего дня, получает то же самое благословение от церкви. помазуется великим миром и поставляется царем Ромеев, то есть всех христиан <.>. Невозможно христианам иметь церковь, но не иметь царя. Ибо царство и церковь находятся в тесном союзе и общении между собою, и невозможно отделить их друг от друга. все сверху и снизу говорит о царе природном, которого законоположения, постановления и приказы исполняются во всей вселенной» (РИБ. Т. 6. Приложение. С. 275-276).

45 «Да возрадуются вси живущие под державою их, и да возвеселятся вси желающие нелестно сугубого их здравия и благополучия, яко да под единем их государским повелением вси повсюду православные народы живущее, утешительными песньми славити имут воздвигшего их единого Отца и Сына и Святаго Духа, единосущную Троицу, истинного Бога нашего, во веки вечныя, аминь» (Служебник. Л. 44).

ливалась их близкими личными отношениями, в особенности царским титулом «собинного друга». Так или иначе, после 1658 г., когда у патриарха был отнят титул «Великий Государь», в его писаниях данная замечательная концепция уже не встречается.

Впоследствии термин «симфония» активно использовался в русской религиозной, философской и политической мысли Новейшего времени, но, в отличие от Средневековья, авторы разнообразных концепций церковно-государственных отношений формировали их без всякой опоры на первоисточник, в полной зависимости от своих взглядов на идеальный характер взаимоотношений Церкви и государства46.

Таким образом, можно утверждать, что существовали два славянских варианта перевода преамбулы шестой новеллы, один из которых существенно искажал смысл текста св. Юстиниана. В Печатные Кормчие вошел искаженный перевод текста преамбулы, согласно которому священству и царству в равной мере подвластно православное государство. Это искажение оказало влияние на формирование особого восприятия текста преамбулы патриархом Никоном. Его концепция предполагала существование «премудрой двоицы» в лице царя и патриарха, к которой относились все обязанности перед Богом в управлении «жительством», принадлежавшие, согласно св. Юстиниану, византийскому императору.

Ключевые слова: церковно-государственные отношения, симфония, империя, Церковь, преамбула шестой новеллы, император Юстиниан Великий, патриарх Никон.

Список литературы

Авилова О. Е. Учение о государстве Русской Православной Церкви в XX — начале XXI в. Барнаул, 2010.

Белякова Е. В., Щапов Я. Н. Новеллы императора Юстиниана в русской письменной традиции. М., 2005.

Белякова Е. В., Мошкова Л. В., Опарина Т. А. Кормчая книга: от рукописной традиции к

печатному изданию М.; СПб., 2017. Бенешевич В. Н. Древнеславянская кормчая XIV титулов без толкований. СПб., 1906. Т. 1. Вальденберг В. Е. Древнерусские учения о пределах царской власти. Петроград, 1916. ДагронЖ. Император и священник: этюд о византийском «цезарепапизме». СПб., 2010. Емченко Е. Б. Стоглав: Исследование и текст. М., 2000.

Законоправило, или Номоканон св. Саве (Крмчща): Иловички препис 1262 г. /

М. М. Петровий, ред. Горки Милановац, 1991. Корогодина М. В. Кормчие книги XIV — первой половины XVII века: В 2 т. СПб., 2017. Шевченко М. Н. К вопросу об идеале государственного устройства в сочинениях Максима

Грека // Петровский сборник. Омск, 2012. Мейендорф И., протопресв. Византийское наследие в Православной Церкви. К., 2007. Мерило праведное: По рукописи XIV в. / Издано под наблюдением и со вступительной

статьей академика М. Н. Тихомирова. М., 1961. Прп. Максим Грек. Сочинения: В 2 т. М., 2008, 2014.

46 См.: Авилова О. Е. Учение о государстве Русской Православной Церкви в XX — начале XXI в. Барнаул, 2010.

Розенкампф Г. А. Обозрение Кормчей книги в историческом виде. СПб., 18392. Сильвестрова Е. В. Lex Generalis. Императорская конституция в системе греко-римского

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

права V-X вв. н.э. М., 2007. Хондзинский П., свящ. Разрешение экклесиологических проблем русского богословия XVIII — начала XIX в. в трудах святителя Филарета, митрополита Московского: Авто-реф. диссертации на соискание степени кандидата теологии. М., 2017. Чичуров И. С. Политическая идеология Средневековья. М., 1990.

Щапов Я. Н. Собрание новелл Юстиниана в 87 главах в древнерусской письменности //

Древнее право. IVS ANTIQVVM. 1998. Вып. 1(3). С. 108-112. Corpus iuris civilis / R. Schoell, G. Kroll, rec. Berolini, 1895. Vol. 3.

Dvornik F Early Christian and Byzantine Political Philosophy: Origins and Background.

Washington, 1966. Vol. 2. DvornikF. Byzantine Political Ideas in Kievan Russia // Dumbarton Oaks Papers. 1956. Vol. 9/10. P. 73-121.

KapayiavvonovAog I. E. H noXraxfi 0£юр(а tow PuZavxiv^v. 0£oaaXovixn, 1992.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia I: Bogoslovie. Filosofiia. Religiovedenie.

2018. Vol. 80. P. 26-36

DOI: 10.15382/sturI201880.26-36

Georgy Bezhanidze, Candidate of Sciences in Theology, Associate Professor, Department of World and Russian Church History and Canonic Law, St. Tikhon's Orthodox University for the Humanities 6/1 Likhov pereulok, Moscow, 127051, Russian Federation georgy.bezhanidze@gmail.com

ORCID: 0000-0002-9628-9528

Preamble to the Sixth Novel of St. Justinian's the Great in Russian Written Tradition

G. Bezhanidze

Abstract: This article is devoted to the study of perception in the Russian written tradition of the preamble to the sixth novel of St. Justinian the Great. It contains a well-known theory of "symphony". As follows from the text of the introduction to the novel, the significance of the emperor for the emergence of "good harmony" is great: he must govern the Orthodox state in a fair way, take care of the clergy, monitor the observance of dogmata and canons. The role of the priesthood is reduced to prayer and performance of the sacraments. The preamble to the sixth novel was included in the collection on church issues, later translated into the Slavonic language. There are two versions of the novel in the Slavonic languages, the later of which considerably distorts the meaning of the text of the preamble. According to the later version, both the priesthood and the reign govern the state. Both editions are found in a number of manuscripts and had been circulating in Russia for several centuries. Up to a certain time, the difference in translation was not significant for the perception of the

preamble. Only in the 17th century, when the later edition of the translation became part of the Russian printed Books of the Helmsman, it influenced the formation of the concept of Patriarch Nikon. This concept assumed the existence of the "wise two" in the person of the king and the patriarch, to whom pertained all the duties before God in administrating the Orthodox people, whereas according to St. Justinian, these belonged to the Byzantine emperor.

Keywords: church-state relations, symphony, empire, church, preamble to the sixth novel,

emperor Justinian the Great, patriarch Nikon.

References

Avilova O. (2010) Uchenie o gosudarstve Russkoi Pravoslavnoi Tserkvi v XX — nachale XXI v. [The Doctrine of State in the Russian Orthodox Church in the 20th — Early 21st Centurie]. Barnaul (in Russian).

Belyakova E., Shchapov Ya. (2005) Novelly imperatora Yustiniana v russkoi pis'mennoi traditsii [The Emperor Justinian's Novels in the Russian Written Tradition]. Moscow (in Russian).

Belyakova E., Moshkova L., Oparina T. (2017). Kormchaya kniga: ot rukopisnoi traditsii k pechatnomu izdaniyu [The Book of the Helmsman: From the Manuscript Tradition to the Printed Edition]. Moscow (in Russian).

Chichurov I. (1990) Politicheskaya ideologiya srednevekov'ia [Political Ideology of the Middle Ages]. Moscow (in Russian).

Dagron G. (1996) Empereur et prêtre. Etude sur le «césaropapisme» byzantine. Paris (Russian translation 2010).

Dvornik F. (1956) "Byzantine Political Ideas in Kievan Russia". Dumbarton Oaks Papers, 1956, vol. 9/10, pp. 73-121.

Dvornik F. (1966) Early Christian and Byzantine Political Philosophy: Origins and Background. Vol. II. Washington.

Emchenko E. (2000) Stoglav: Issledovanie i tekst. [Stoglav: Study and Text]. Moscow (in Russian).

Karagiannopulos I. (1992) I politikitheoria tonbyzantinon [The Political Theory ofthe Byzantines]. Thessaloniki (in Greek).

Korogodina M. (2017) Kormchie knigiXIV — pervoipoloviny XVIIveka [Books of the Helmsman of the 14th — First Half of the 17th Centuries]. St Petersburg (in Russian).

MeyendorffJ. (1982). The Byzantine Legacy in the Orthodox Church. New York (Russian translation 2007).

Shchapov Ya. (1998) "Sobranie novell Yustiniana v 87 glavakh v drevnerusskoi pis'mennosti" [Collection of Justinian's Short Stories in 87 Chapters in Old Russian Literature]. Drevnee pravo. IVSANTIQVVM, vol. 1(3), pp. 108-112 (in Russian).

Shevchenko M. (2012). K voprosu ob ideale gosudarstvennogo ustroistva v sochineniyah Maksima Greka [On the Question of the Ideal Government in the Works of Maxim the Greek]. Petrovskii sbornik. Omsk (in Russian).

Sil'vestrova E. (2007) Lex Generalis. Imperatorskaya konstitutsiya v sisteme greko-rimskogo prava V—Xvv. [Lex Generalis. The Imperial Constitution in the System of Greek-Roman Law of the 5th — 10th Centuries]. Moscow (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.