Научная статья на тему 'Правовой и функциональный статус языков Российской Федерации'

Правовой и функциональный статус языков Российской Федерации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1531
242
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / LANGUAGE POLICY / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / LANGUAGE SITUATION / ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК / OFFICIAL LANGUAGE / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС / FUNCTIONAL STATUS / ЯЗЫКОВОЙ СДВИГ / LANGUAGE SHIFT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мандрикова Галина Михайловна, Коротич София Александровна

В статье рассматриваются вопросы национально-языковой политики в России с описанием ее современной модели и существующих приоритетов; проводится сравнительный анализ закрепленных за языками титульных народов статусов в правовом и функциональном аспектах, что позволяет сделать вывод о проблемах языковой политики на современном этапе. Названные проблемы описываются в рамках интерлингвального аспекта эколингвистики, результаты исследования могут быть использованы в языковом планировании и в организации эффективных программ развития языка с учетом многих экстралингвистических факторов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEGAL AND FUNCTIONAL STATUS OF LANGUAGES OF THE RUSSIAN FEDERATION

The article deals with the matters of the national and language policy in Russia with the description of its modern model and existing priorities. The comparative analysis of the status assigned to languages of main peoples in legal and functional aspects. This helps to make a conclusion concerning the problems of the language policy in the present. The mentioned problems are described in the framework of the interlingual aspect of ecolonguistics. The results of study can be used for language planning and designing effective language development programs taking into account many extralinguistic factors.

Текст научной работы на тему «Правовой и функциональный статус языков Российской Федерации»

УДК 811

ПРАВОВОЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ

С.А. Коротич, Г.М. Мандрикова

В статье рассматриваются вопросы национально-языковой политики в России с описанием ее современной модели и существующих приоритетов; проводится сравнительный анализ закрепленных за языками титульных народов статусов в правовом и функциональном аспектах, что позволяет сделать вывод о проблемах языковой политики на современном этапе. Названные проблемы описываются в рамках интерлингвального аспекта эколингвистики, результаты исследования могут быть использованы в языковом планировании и в организации эффективных программ развития языка с учетом многих экстралингвистических факторов.

Ключевые слова и фразы: языковая политика; языковая ситуация; государственный язык; функциональный статус; языковой сдвиг.

LEGAL AND FUNCTIONAL STATUS OF LANGUAGES OF THE RUSSIAN

FEDERATION

S.A. Korotich, G.M. Mandricova

The article deals with the matters of the national and language policy in Russia with the description of its modern model and existing priorities. The comparative analysis of the status assigned to languages of main peoples in legal and functional aspects. This helps to make a conclusion concerning the problems of the language policy in the present. The mentioned problems are described in the framework of the interlingual aspect of ecolonguistics. The results of study can be used for language planning and designing effective language development programs taking into account many extralinguistic factors.

Keywords and phrases: language policy; language situation; official language; functional status; language shift.

Современный мир представляет собой глобальное информационное пространство, и для передачи постоянно возникающей информации человеческое общество все больше стало сосредоточиваться вокруг нескольких языков сильнейших мировых держав для унификации международной коммуникации. Для того чтобы та или иная нация могла выжить в мире с единым экономическим, правовым и информационным пространством, ей необходимо использовать язык, который участвует во всех мировых процессах. В этих условиях проблема сохранения так называемых малых языков, или языков малых народов, неизбежно становится предметом рассмотрения не только в этносоциолингвистических исследованиях, но и ряде других научных направлений, к которым с недавних пор добавилась и эколингвистика в ее интерлингвальном аспекте.

Языки России составляют почти 2 % от всего языкового многообразия и половину всех языков Европы. Согласно данным ЮНЕСКО, на территории Российской Федерации существует около 150 языков, причем в неустойчивом положении находятся примерно 135 языков страны [UNESCO "Atlas of the World's Languages in Danger". URL: http://www.unesco.org/ languages-atlas/ (дата обращения - 25.04.2016)]. Тем не менее, многие языки народов РФ имеют достаточно высокий статус на территориях своего распространения, что создает общую картину их относительного благополучия. Как нам представляется, присвоение языку того или иного статуса, что несомненно является частью государственной языковой политики, совсем не гарантирует его сохранения как родного для его носителей.

Материалом для нашего исследования послужили данные «Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» и каталога языков «Этнолог» [Ethnologue: Languages of the World. URL: http://www.ethnologue.com. (дата обращения - 25.04.2016)] и Энциклопедии «Русский язык» (под ред. Ю.Н. Караулова) [Алексеев 1997: 669-671].

Конечно, языки народов России находятся в неодинаковом положении по их функциональному и правовому статусам. Например, некоторые из языков устойчиво функционируют не только как разговорные, но и как письменные, а другие находятся на грани исчезновения. В данном случае стоит отметить, что количество носителей языка не всегда становится определяющим фактором сохранения и языка, и культуры народа.

Понятно, что способствовать сохранению и развитию малых языков России призвана целенаправленная языковая политика государства. Ю.Д. Дешериев определяет языковую политику как «совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме и государстве» и добавляет, что «особой сложностью отличается языковая политика в многонациональном государстве» [Дешериев 1998: 616]. Но в конкретном случае она должна быть, по словам В.М. Алпатова, «антирыночной» [Алпатов URL: http://www.strana-oz.ru/2005/2/yazykovaya-situaciya-v-regionah-sovremennoy-rossii (дата обращения - 20.04.2016)]. Как можно объяснить данный тезис?

Так, причиной языкового сдвига исследователи называют то, что один язык вытесняется другим, если этот другой является более сильным в политическом, военном, экономическом, культурном и других отношениях. Язык выходит на международную арену, как известно, именно благодаря политической, экономической и военной мощи его носителей [Crystal 2003]. Все это приводит к тому, что язык национального меньшинства

теряет социальный престиж, утрачивает сферы своего традиционного функционирования, и это вынуждает его носителей переходить на другой, более сильный язык.

Таким образом, государственная политика, направленная на сохранение малых языков, должна действовать вопреки законам рынка, поскольку международная торговля, политика и другие процессы стремятся к единому языку для успешной коммуникации и экономии финансовых и физических средств.

Россия представляет собой многонациональное государство, и для нее межэтнические отношения составляют часть общественных отношений, которые взаимодействуют с экономическими, культурно-бытовыми отношениями. И в данном случае, когда социальные связи важны для каждого гражданина государства вне зависимости от его национальности, владения тем или иным языком и пр., национальная политика представляет собой достаточно сложную, неоднозначную, но вместе с тем необходимую часть политики страны в целом. Цель ориентированной на этносы политики - в урегулировании социально-этнических отношений, в создании подходящих условий жизни и в согласовании интересов различных народов.

В РФ Конституцией уставлено 6 типов государственно-территориальных образований: город федерального значения, край, область, республика, автономная область и автономный округ. Из них относятся к национально-территориальному образованию последние три единицы. Нужно сказать, что национальные отношения тесно взаимосвязаны с языковыми отношениями и ни один из компонентов не может рассматриваться отдельно от другого. Но стоит заметить, что развитие языка и обеспечение ему более широкого спектра функциональной нагрузки, а также становление его как государственного воспринимается как расширение суверенных прав народа. Можно заключить, что важной частью национальной политики, направленной упорядочение межнациональных отношений, является языковая политика, которая организует языковое пространство согласно стратегии первой.

В настоящее время в субъектах РФ с коренными народами действует языковая политика, характеризующаяся плюрализмом и сохранением языка и традиций титульного народа. Но, как мы можем видеть, зачастую молодое поколение не владеет этническим языком, а поколение взрослых не использует его в качестве основного. Для этого есть причины, относящиеся к внеязыковой социальной действительности.

Можно с уверенностью сказать, что языки всех коренных малочисленных народов РФ не несут функциональной нагрузки, сравнимой с нагрузкой русского языка, то есть не

обслуживают достаточное количество сфер общения для того, чтобы сохранялась практическая заинтересованность молодежи и взрослого населения в своем родном языке. Такие коммуникативные сферы, как наука, образование, делопроизводство, сфера услуг и другие, обслуживаются либо полностью, либо в наибольшей мере русским языком, что отодвигает язык этносов в сферы межличностного общения (бытового, внутрисемейного, дружеского). Нет сомнений в том, что каждый родитель в первую очередь хочет для своего ребенка успехов в обучении, карьере, официальной коммуникации, поэтому даже внутри семьи используется именно русский, а не родной язык и практически не развивается билингвизм.

Ко всему сказанному добавим, что в большинстве национальных республик титульная нация составляет половину или меньшую часть населения относительно русского населения (кроме Татарстана).

Русский язык (согласно Конституции РФ) - государственный язык на всей территории страны. Свои государственные языки, которые юридически имеют равное положение с русским языком, могут быть также и в республиках Российской Федерации.

Сегодня в составе РФ насчитывается 22 субъекта со статусом республики (с учетом Республики Крым), и все они наделяются правом установления своих государственных языков наряду с русским. Статья 5.2. Конституции гласит, что республика (государство) имеет свою конституцию и законодательство. Край, область, город федерального значения, автономная область, автономный округ имеет свой устав и законодательство [Конституция Российской Федерации. URL: http://www. constitution.ru/10003000/10003000-3. htm (дата обращения - 25.04.2016)]. В этом же документе закреплено право республик устанавливать свои государственные языки, которые, наравне с русским, употребляются в органах государственной власти, органах местного самоуправления и других государственных учреждениях (ст. 68.2.).

В последние два десятилетия в России наблюдается юридическое закрепление малых языков и развитие языкового законодательства, способного урегулировать межэтнические конфликты и укрепить стабильность, что для полиэтничного государства является важной частью внутренней политики.

В октябре 1991 года был принят Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации», в котором содержатся основные вопросы статуса и функционирования языков на территории РФ. Во Вводной части Закона провозглашается, что языки народов Российской Федерации - национальное достояние Российского государства, находящееся

под защитой государства, а также, что государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия [О языках народов РФ. URL: http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req =doc;base=LAW; n=160106;fld=134;dst=1000000001,0;rnd=0.9760272062420793 (дата обращения - 25.04.2016)]. Таким образом, мы наблюдаем в настоящий момент национально-языковую политику, носящую толерантный и мультилингвистический характер.

Кроме того, в статье 4.4. этого Федерального закона говорится о юридической защите языков, которая предполагает ответственность лиц за нарушение рассматриваемого Закона. Там же документально также закреплено право республик осуществлять делопроизводство, работу государственных органов, организаций, предприятий и учреждений, СМИ как на государственном языке РФ, так и на государственном языке республики. Но что касается межнационального и международного общения и к тому же коммуникации Российской Федерации с субъектами Российской Федерации, то здесь Закон закрепляет это право за русским языком.

По мнению Ю.Н. Караулова, на территории России насчитывается около 150 языков, причем около 100 языков принадлежат коренным народам, а остальные - к диаспорно проживающим некоренным этносам [Караулов. URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ gramota/28 106 (дата обращения - 22.04.2016)].

Рассмотрим, какие из названного количества языков имеют законодательно закрепленный юридический статус государственного в той или иной республике.

Статус национальных языков как государственных, согласно списку «Государственные языки в субъектах Российской Федерации» [Википедия. https://ru.wikipedia.org/wiki/Государственные_и_официальные_языки_в_субъектах_Российск ой_Федерации (дата обращения - 26.04.2016)] имеют 35 языков коренных народов. В некоторых субъектах Российской Федерации, помимо русского языка и титульного языка как государственного, этим же правом наделены и другие языки данной территории. Составим таблицу, подробно отображающую заявленный вопрос.

Таблица 1

Государственные языки в республиках РФ

Республика Государственные языки

Адыгея Адыгейский

Алтай Алтайский

Башкортостан Башкирский

Бурятия Бурятский

Дагестан Аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский, чеченский

Ингушетия Ингушский

Кабардино-Балкария Кабардино-черкесский, карачаево-балкарский

Калмыкия Калмыцкий

Карачаево-Черкесия Абазинский, карачаево-балкарский, ногайский, кабардино-черкесский

Карелия -

Коми Коми

Крым Крымско-татарский, украинский

Марий Эл Марийский (горный и луговой)

Мордовия Мокшанский, эрзянский

Саха (Якутия) Саха (якутский)

Северная Осетия - Алания Осетинский

Татарстан Татарский

Тыва Тувинский

Удмуртия Удмуртский

Хакасия Хакасский

Чечня Чеченский

Чувашия Чувашский

Из таблицы видно, что количество национальных языков как государственных в регионах существенно различается: от 0 (Карелия), 1-го (16 республик) до 13 в Республике Дагестан. Согласно Конституции, в Дагестане государственными языками являются русский язык и языки народов Дагестана [Конституция Республики Дагестан. URL: http://constitu tion.garant.ru/region/cons dagest/chapter/1/#block 100 (дата обращения -26.04.2016)].

Заметим, что большинство республик РФ мононациональны, тогда как Дагестан является самой многонациональной республикой России: здесь проживают представители более 30 этносов. Отметим, что в республике существуют села, где жители общаются на собственных языках (так называемых «одноаульных»).

На основе анализа данных в таблице 1 можно проиллюстрировать модель языковой политики государства и выделить ее подтипы (по [Михальченко 2014]).

Модель языковой политики государства в целом будет считаться многокомпонентной, так как сочетает в себе 36 компонентов, где присутствует одна языковая доминанта, общая для всей страны, то есть русский язык, и региональные языковые доминанты, или

республиканские государственные языки. Итак, в региональной модели языковой политики наблюдаем преобладание двухкомпонентной модели (Алтай, Якутия, Татарстан и др.), три компонента присутствует в модели Крыма и Мордовии, Кабардино-Балкарии, многокомпонентная модель реализуется в Карачаево-Черкесии с 5-ю доминантами и в Дагестане с 14-ю [Михальченко 2014: 24-29].

В.Ю. Михальченко обозначает проблему функционирования статусных языков в регионах с многокомпонентной моделью языковой политики. Ведь все языки Дагестана не могут функционировать одинаково широко и, таким образом, языком межнационального общения здесь становится русский, то есть он принимает на себя функции официального языка. Другие же юридически закрепленные языки региона несут символическую функцию в официальной сфере. Например, ими открываются торжественные собрания, на данных языках исполняется гимн.

Кроме государственного статуса языков, субъекты РФ вправе закреплять за языками и так называемый официальный статус. Если термин «государственный язык» означает язык культуры, политики, науки, то есть на этом языке коммуникация происходит во всех сферах жизни общества, то «официальным языком» считается язык делопроизводства, госучреждений. Как выяснилось, статус официального закреплен за 14 языками малых народов согласно списку «Государственные языки в субъектах Российской Федерации» [Википедия. URL: https://ш.wiklpedia.org/wikl/Государственные и официальные языки в_субъектах_Рос сийской_ Федерации (дата обращения - 26.04.2016)]. Приведем их перечень (см. Таблицу 2).

Таблица 2

Официальные языки в субъектах РФ

Субъект РФ Официальный язык

Агинский Бурятский округ Забайкальского края Бурятский

Коми-Пермяцкий округ Пермского края Коми-пермяцкий

Республика Алтай Казахский

Республика Карелия Вепсский, карельский, финский

Республика Саха (Якутия) Долганский, чукотский, эвенкийский, юкагирский, эвенский

Ханты-Мансийский АО Мансийский, ненецкий, хантыйский

Ненецкий АО Ненецкий

Ямало-Ненецкий АО Ненецкий, селькупский, хантыйский

В перечисленных субъектах РФ за данными языками установлено право быть средством официального общения, т.е. обеспечивается право коренных малочисленных народов на использование данных языков в официальном делопроизводстве, в работе органов местного самоуправления в местах традиционного проживания этносов.

Следует сказать, что государственная структура России имеет довольно сложное строение. Мы можем наблюдать деление РФ на 85 субъектов, каждый из которых естественно будет отличаться национальным составом, размерами территории, хозяйственной деятельностью и т.д. Реализуя демократическую языковую политику, государство определило разновидности субъектов, от которых зависит существование конкретного языка, что, следовательно, отражается на его статусе. Далее обратимся к такому понятию как функциональный, или фактический, статус языков.

Несмотря на юридически закрепленное положение национальных языков, зачастую можно наблюдать их функциональную неразвитость, то есть они не могут обеспечить коммуникацию во всех сферах необходимого носителям общения. В подобном случае наблюдается несовпадение юридического и функционального статусов языков. Многие языки, имеющие тот или иной статус, относятся к исчезающим языкам, причем основная причина их утраты - это социально-экономическая невостребованность.

Каждый язык, исходя из факторов его жизнеспособности, можно отнести к той или иной категории сохранности. Приведем соответствующую классификацию, предлагаемую ЮНЕСКО. Одним из результатов работы данной организации по этой проблеме, по нашему мнению, является создание интерактивного «Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» [UNESCO "Atlas of the World's Languages in Danger". URL: http://www.unesco.org/languages-atlas/ (дата обращения - 25.04.2016)], который содержит информацию о 2500 исчезающих языках. В «Атласе» для каждого языка можно найти следующие данные: а) название, б) степень сохранности, в) страну/страны, где его используют, г) число носителей и д) меры по сохранению языка.

В «Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» называется 5 уровней угрозы языкам:

1. Уязвимый;

2. Существует угроза исчезновения;

3. Серьезная угроза;

4. На грани исчезновения;

5. Вымерший.

Применим предложенную ЮНЕСКО систему угроз к статусным языкам коренных народов РФ [Алексеев 1997: 669-671] и рассмотрим, как они распределяются по названным уровням (см. Таблицу 3). При анализе вышеназванных угроз в отношении рассматриваемого нами материала - языков коренных народов РФ и их статусов, мы сочли необходимым ввести еще один уровень - «безопасный», который характеризует языки, не включенные в «Атлас» ЮНЕСКО.

Таблица 3

Уровни угрозы: государственные языки

Уровень Пояснение Языки

1. Безопасный На родном языке говорят все поколения, передача родного языка между поколениями не нарушается (в «Атлас» ЮНЕСКО не включены) Татарский, украинский, крымско-татарский, азер байджанский

2. Уязвимый (белая помета) Большинство детей использует родной язык, но его использование может быть ограниченным: например, только в домашнем общении Башкирский, чувашский, тувинский, якутский, адыгейский, ингушский, карачаево-балкарский, кабардино-черкесский, осетинский, чеченский, кумыкский, аварский, даргинский, лакский, табасаранский, лезгинский

3. Существует угроза исчезновения (желтая помета) Дети не используют родной язык в домашнем общении Абазинский, агульский, бурятский, марийский, эрзянский, мокшанский, калмыцкий, хакасский, коми, ногайский, рутульский, алтайский, цахурский, удмуртский, татский

4. Серьёзная угроза (оранжевая помета) На родном языке говорит старшее поколение; родной язык понятен поколению родителей, но не используется ими и между собой и при общении с младшим поколением

5. На грани исчезновения (красная помета) Среди носителей самые «младшие» -старики, но и они редко используют родной язык

6. Вымерший (черная помета) Живых носителей не осталось (в «Атласе» представлены сведения о вымерших языках с 1950-х)

21

Как следует из составленной нами таблицы, языки республик занимают только три уровня угроз, причем весомая их часть (16 языков) относится ко второму уровню сохранности. Стоит заметить, что 11 языков из этого числа находится на Кавказе, тогда как большая часть языков республик, находящихся за пределами Кавказа, располагается на уровне с более ощутимой угрозой исчезновения.

Считаем необходимым провести распределение по уровням угроз и официальных языков субъектов, имеющих право устанавливать таковые:

Таблица 4

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Уровни угрозы: официальные языки

Уровень Пояснение Языки

1. Безопасный На родном языке говорят все поколения, передача родного языка между поколениями не нарушается (в «Атлас» ЮНЕСКО не включены)

2. Уязвимый (белая помета) Большинство детей использует родной язык, но его использование может быть ограниченным: например, только в домашнем общении

3. Существует угроза исчезновения (желтая помета) Дети не используют родной язык в домашнем общении Бурятский, долганский, хантыйский, карельский, коми-пермяцкий, ненецкий, финский

4. Серьёзная угроза (оранжевая помета) На родном языке говорит старшее поколение; родной язык понятен поколению родителей, но не используется ими и между собой и при общении с младшим поколением Чукотский, эвенский, эвенкийский, мансийский, вепсский

5. На грани исчезновения (красная помета) Среди носителей самые «младшие» -старики, но и они редко используют родной язык Юкагирский

6. Вымерший (черная помета) Живых носителей не осталось (в «Атласе» представлены сведения о вымерших языках с 1950-х)

Обратим внимание на то, что, как следует из таблицы, с официальными языками малых народов ситуация явно ухудшается, причем в критическом состоянии в большинстве своем находятся языки народов Севера и Дальнего Востока. Также стоит отметить, что в данной группе ни один язык нельзя отнести к безопасному

уровню, поскольку малые народы значительно ассимилированы вследствие частичного разрушения традиционных мест проживания этносов (добыча газа, нефти, леса).

Логика нашего рассуждения приводит нас к одному из центральных понятий языковой политики - языковому сдвигу. Языковой сдвиг - это замена одного языка на другой. Если сохранение языка означает, что этнос не перешел на новый язык в условиях возможности такого перехода, то языковой сдвиг, напротив, - это отказ народа от использования своего национального языка [Вахтин и др. 2004: 111]. Каковы же причины языкового сдвига в республиках РФ?

ЮНЕСКО, рассчитывая жизнеспособность языка, опирается на фактор передачи языка между поколениями, и это, по нашему мнению, объективнее всего отражает состояние языка. К примеру, на Северном Кавказе проживает большое количество малых народностей, и, несмотря на относительную близость к столице и к европейской части России, на данной территории наблюдается самое малое число языков, находящихся в бедственном положении. Так, малые по числу носителей языки Дагестана вполне устойчивы и в целом языковая ситуация Северного Кавказа отличается относительной стабильностью.

«Обратная» ситуация наблюдается с языками малых народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Здесь устойчивому существованию языков коренного населения постоянно «угрожает» экспансия русского языка, поскольку именно эти регионы, как уже говорилось, являются местами разработки нефтяных и газовых месторождений, вследствие чего в них наблюдается большой наплыв некоренного населения.

Помимо прочего, на сохранение языка влияет фактор получения образования на данном языке. Конечно, нельзя отрицать, что в российском школьном образовании в числе прочих выделяются часы и для языков малых народов, но эта мера не может быть единственным способом спасения языка. Чтобы изменить сложившуюся ситуацию, необходима его поддержка за пределами учебного заведения. Следует избавиться от идеи «временности» пользования языком, то есть необходимо расширить сферу употребления родного языка в общественной жизни людей, создать языковую среду, где учащиеся могли бы использовать полученные знания в реальной коммуникации на родном языке.

Не стоит обходить стороной и возрождение, а также поддержание традиционного образа жизни малого народа. Приведем высказывание О.А. Казакевич о селькупском языке: «Вся надежда ... на оленей, все еще имеющихся у носителей, ... ибо между наличием у семьи оленей и функционированием в этой семье этнического языка наблюдается заметная

корреляция» [Казакевич 2003: 482-483], а также высказывание И.А. Николаевой о юкагирском языке: «Хорошо знают языки только те дети, у которых есть родственники, живущие традиционной жизнью в тайге или тундре и которые усвоили его естественным путем» [Николаева 2003: 754].

Важность сохранения традиционных форм быта этноса подтверждается, к примеру, Ю.В. Попковым, который в своем исследовании приводит данные о том, что 80 % опрошенных алтайцев высказались за поддержку сельского хозяйства [Попков 2004: 46], которое является для них основным видом хозяйственной деятельности и - как следствие -возможной сферой функционирования родного языка.

Можно заметить, что языковая ситуация у коренных народов РФ неодинакова. Так, в Татарстане татарский язык функционирует в управленческой сфере, СМИ и образовании на достаточно высоком уровне и в целом не считается уязвимым; в Башкирии титульный язык также используется и Президентом республики, и национальной элитой. В других регионах, например, в Республике Алтай или Ханты-Мансийском автономном округе функционирование местных языков существенно ограничено.

Итак, на основе проведенного исследования мы пришли к следующим выводам. Говоря о включении национальных языков в официальные сферы общения, то есть расширении их функций в обществе, нужно отметить, что этот шаг представляет собой проблему как в плане целесообразности (по причине малой численности носителей того или иного языка), так и в лингвистическом аспекте, поскольку существуют терминологические проблемы, где имеющиеся лакуны будет заполнять все тот же русский язык, обладающий большой функциональной мощностью.

Другая проблема состоит в мотивации и воле самого народа, который делает выбор в пользу того или иного языка. Использование языка напрямую зависит от того, какую пользу из этого извлекает говорящий на нем в конкретной языковой среде. Иначе говоря, люди в разных условиях выбирают тот язык, который в большей степени способен обеспечить их коммуникативные потребности, и это, к сожалению, почти всегда не родной язык малого народа. Отсутствие мотивации для использования родного языка ведет к тому, что он постепенно будет сокращать свое влияние в конкретных коммуникативных сферах. Из этого можно заключить, что образование на языке малого народа является самым меньшим, что может спасти исчезающий язык, потому что в большинстве случаев человек сам изучает именно те языки, которые могут принести ему пользу в дальнейшей жизни.

В настоящее время русский язык для граждан России - это язык, владея которым, можно получить образование, работу, возможность путешествий внутри страны и в странах его широкого распространения. Для того чтобы малые языки могли на региональном уровне конкурировать с общегосударственным языком, следует установить оптимальное сочетание функций русского и родного языков в республиках.

Таким образом, налицо определенные закономерности ведения языковой политики в современном контексте. Прежде всего, нужно остановиться на том, что, сохраняя язык, следует помнить: живой язык не может нести только символическую функцию, он должен занимать важное место в жизни народа. Здесь стоит вспомнить о плюрализме в политике государства, что, следовательно, подчеркивает важность многоязычия народов РФ, то есть исключается положение «один язык - один народ».

С одной стороны, русский язык способствует культурной и языковой ассимиляции этносов, однако, с другой стороны, действующая функциональная дополнительность помогает им удовлетворять все социальные языковые потребности в различных коммуникативных сферах.

Заметим, что у большинства национальных языков республик РФ наблюдается несовпадение юридического и фактического статусов, и это является сложно решаемой проблемой в языковой политике государства. В то время как возможность ведения делопроизводства на этническом языке прописана юридически, на практике же отсутствие лексического потенциала, богатых письменных традиций создает серьезной барьер на пути реализации этой возможности. Следовательно, ключевой задачей можно назвать развитие потенциала национальных языков, но следует не забывать, что основные мероприятия сохранения языкового богатства нужно проводить в русле поддержки сферы бытового общения и народной культуры, поскольку в процессах глобализации и интеграции средством общения может быть только русский язык.

Труднопреодолимой проблемой также следует считать имеющийся у ассимилированных представителей этноса языковой нигилизм, истоками которого считается урбанизация населения страны, унифицирующая образ жизни людей. В конечном итоге, молодое поколение зачастую владеет русским языком лучше, чем национальным и, сверх того, родным называет общегосударственный язык.

Еще одной проблемой для современной языковой политики является недоработка законов, регламентирующих использование того или иного языка. Нормативно-правовая база не соотнесена с реальной практикой, а отсутствие научного подкрепления принимаемых

правовых актов создает декларативный характер политики в национально-территориальных образованиях. Можно предположить, что необходим контроль практической реализации взаимодействия двух или более государственных языков.

Результаты исследования позволяют сделать вывод о совершенствовании языкового обучения в современных национальных школах, которые в первую очередь должны учить детей свободному владению родным языком в повседневных речевых ситуациях. Наряду с этим одной из задач такой политики мы считаем определение функциональных направлений, по которым следует развивать национальный язык. После этого, наконец, можно создавать программу развития малого языка.

Таким образом, чтобы государственная поддержка национальных языков была более эффективной, она должна быть последовательной и деятельной, а не декларативной. В свою очередь, люди должны видеть стимул для обучения родному языку, а значит необходим социальный заказ на данный язык, так как, с прагматической точки зрения, человеком, особенно молодым, выбирается тот язык, благодаря которому можно успешно социализироваться в современном российском обществе.

Список литературы

Алексеев М.Е. Языки народов России // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. С. 669-671.

Алпатов В.М. Языковая ситуация в регионах современной России [Электронный ресурс]. URL: http://www.strana-oz.m/2005/2/yazykovaya-situatiya-v-regionah-sovremennoy-rossii (дата обращения: 20.04.2016).

Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка: учебное пособие. СПб.: Гуманитарная Академия, 2004. 336 с.

Дешериев Ю.Д. Языковая политика // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 616.

Казакевич О.А. Селькупский язык // Письменные языки мира. Языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. М.: Academia, 2003. С. 482-483.

Караулов Ю.Н. Этнокультурная и языковая ситуация в современной России: лингвистический плюрализм [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.ru/biblio/ magazines/gramota/28 106 (дата обращения: 22.04.2016).

Конституция Республики Дагестан [Электронный ресурс] // Глава 1, статья 11. URL: http://constitution.garant.ru/region/cons_dagest/chapter/1/#block_100 (дата обращения: 26.04.2016).

Конституция Российской Федерации [Электронный ресурс] // Раздел 1. Глава 1. URL: http://www.constitution.ru/10003000/10003000-3.htm (дата обращения: 25.04.2016).

Михальченко В.Ю. Варьирование национально-языковой политики в современной Российской Федерации // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. М.: Тезаурус, 2014. С. 24-29.

Николаева И.А. Юкагирский язык // Письменные языки мира. Языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. М.: Academia, 2003. С. 754.

О языках народов Российской Федерации [Электронный ресурс]. URL: http://base.con sultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=160106;fld=134;dst=1000000001,0;rnd=0.97 60272062420793 (дата обращения: 25.04.2016).

Попков Ю.В. Проблемы современного этносоциального развития народов Сибири // Этносоциальные процессы в Сибири: Тематический сборник. Вып. 6. Новосибирск: Нонпарель, 2004. С. 42-47.

Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

212 p.

Ethnologue: Languages of the World [Электронный ресурс] / M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (eds.). Seventeenth edition. Dallas, Texas : SIL International, 2013. Available at: http://www.ethnologue.com (дата обращения: 25.04.2016).

UNESCO "Atlas of the World's Languages in Danger" [Электронный ресурс]. URL: http://www.unesco.org/languages-atlas/ (дата обращения: 25.04.2016).

References

Alekseev M.E. Yazyki narodov Rossii [Languages of the peoples of Russia]. Russkii yazyk. Enciklopediya [Russian Language. Encyclopedia]. M.: Bol'shaya Rossijskaya ehntsiklopediya; Drofa Publ., 1997. Pp. 669-671.

Alpatov V.M. Yazykovaya situatsiya v regionakh sovremennoj Rossii [Language situation in the regions of contemporary Russia]. Available at: http://www.strana-oz.ru/2005/2/yazykovaya-situaciya-v-regionah-sovremennoy-rossii (accessed 20.04.2016).

Vakhtin N.B., Golovko E.V. Sotsiolingvistika i sotsiologiya yazyka: uchebnoe posobie [Sociolinguistics and sociology of language: a tutorial]. SPb.: Gumanitarnaya Akademiya Publ., 2004. 336 p.

Desheriev Yu.D. Yazykovaya politika [The language policy]. Yazykoznanie. Bol'shoj ehntsiklopedicheskij slovar' [Linguistics. Large encyclopedic dictionary]. M.: Bol'shaya Rossijskaya ehntsiklopediya Publ., 1998. P. 616.

Kazakevich O.A. Sel'kupskij yazyk [Selkup]. Pis'mennye yazyki mira. Yazyki Rossijskoj Federatsii. Sotsiolingvisticheskaya ehntsiklopediya [Written languages of the world. Russian Languages. Sociolinguistic encyclopedia]. M.: Academia Publ., 2003. Pp. 482-483.

Karaulov Yu.N. Ehtnokul'turnaya i yazykovaya situatsiya v sovremennoj Rossii: lingvisticheskij plyuralizm [Ethno-cultural and linguistic situation in contemporary Russia: the linguistic pluralism]. Available at: www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28 106 (accessed 22.04.2016).

Konstitutsiya Respubliki Dagestan. Glava 1, stat'ya 11 [The Constitution of the Republic of Dagestan. Part 1, Article 11]. Available at: http://constitution.garant.ru/region/cons dagest/chapter/1/#block 100 (accessed 26.04.2016).

Konstitutsiya Rossijskoj Federatsii. Razdel 1. Glava 1 [The Constitution of the Russian Federation. Section 1. Chapter 1]. Available at: http://www.constitution.ru/10003000/10003000-3.htm (accessed 25.04.2016).

Mikhal'chenko V.Yu. Var'irovanie natsional'no-yazykovoj politiki v sovremennoj Rossijskoj Federatsii [The variation of national language policy in contemporary Russia]. Yazykovaya politika i yazykovye konflikty v sovremennom mire [Language policy and language conflicts in the modern world]. M.: Tezaurus Publ., 2014. Pp. 24-29.

Nikolaeva I.A. Yukagirskij yazyk [Yukagir]. Pis'mennye yazyki mira. Yazyki Rossijskoj Federatsii. Sotsiolingvisticheskaya ehntsiklopediya [Written languages of the world. Languages of the Russian Federation. Sociolinguistic Encyclopedia]. M.: Academia Publ., 2003. P. 754.

O yazykakh narodov Rossijskoj Federatsii [The law about languages of the peoples of Russian Federation]. Available at: http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;ba se=LAW;n= 160106;fld= 134;dst= 1000000001,0;rnd=0.9760272062420793 (accessed 25.04.2016).

Popkov Yu.V. Problemy sovremennogo ehtnosotsial'nogo razvitiya narodov Sibiri [Problems of modern ethno-social development of the peoples of Siberia]. Ehtnosotsial'nye protsessy v Sibiri: Tematicheskij sbornik. Vol. 6. Novosibirsk: Nonparel' Publ., 2004. Pp. 42-47.

Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press Publ., 2003. 212 p.

Ethnologue: Languages of the World / M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (eds.). Seventeenth edition. Dallas, Texas: SIL International, 2013. Available at: http://www.ethnologue.com. (accessed 25.04.2016).

UNESCO "Atlas of the World's Languages in Danger". Available at: http://www.unes co.org/languages-atlas/ (accessed 25.04.2016).

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ:

Мандрикова Галина Михайловна, доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой филологии.

Новосибирский государственный технический университет. Россия, г. Новосибирск, 630073, пр. Карла Маркса, 20, к6 E-mail: mandricova@mail .ru

Коротич София Александровна, магистрант кафедры филологии. Новосибирский государственный технический университет. Россия, г. Новосибирск, 630073, пр. Карла Маркса, 20, к6 E-mail: skorotich@inbox.ru

ABOUT THE AUTHORS:

Mandricova Galina Mihailovna, Doctor of Philology, Docent, Head of the Department of Philology.

Novosibirsk State Technical University

20 Karl Marx prospect, Novosibirsk 630073 Russia

E-mail: mandricova@mail.ru

Korotich Sofia Alexandrovna, master student of the Department of Philology.

Novosibirsk State Technical University

20 Karl Marx prospect, Novosibirsk 630073 Russia

E-mail: skorotich@inbox.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.