Научная статья на тему 'Повтор во фразеологизированных предложениях на материале прозы Галины Вдовиченко'

Повтор во фразеологизированных предложениях на материале прозы Галины Вдовиченко Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДЕЛЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / СИНТАКСИЧЕСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМ / СТРУКТУРНАЯ СХЕМА ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК / MODEL OF A SENTENCE / SPREADER OF A SENTENCE / SYNTACTIC PHRASEOLOGICAL UNIT / STRUCTURAL SCHEME OF A SENTENCE / PHRAZEOLOGICAL SENTENCES / UKRAINIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Марчук Л. Н.

Статья посвящена исследованию особенностей семантики и структуры синтаксических фразеологизмов. Выяснены факторы, формирующие их семантику, разграничены основные семантические оттенки, реализуемые с помощью этих предложений. Установлены варианты реализации их структурной схемы, выявлены особенности лексического наполнения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPEAT IN PHRASEOLOGICAL SENTENCES ON THE MATERIAL OF PROSE BY HALYNA WDOVYCHENKO

The article is devoted to researching the semantics and structure of syntactic phrazeological units. The factors forming their semantics are revealed and the basic semantic nuances, which are realized by these syntactic sentences, are differentiated. The variants of their structural scheme are specified and the features of lexical content are figured.

Текст научной работы на тему «Повтор во фразеологизированных предложениях на материале прозы Галины Вдовиченко»

УДК 811.161.1 '367.5:821.161.2В1/7.08

ПОВТОР ВО ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ НА МАТЕРИАЛЕ ПРОЗЫ ГАЛИНЫ

ВДОВИЧЕНКО

Л.Н.Марчук

REPEAT IN PHRASEOLOGICAL SENTENCES ON THE MATERIAL OF PROSE BY HALYNA

WDOVYCHENKO

L.N.Marchuk

Каменец-Подольский национальный университет имени Ивана Огиенко, Украина, [email protected]

Статья посвящена исследованию особенностей семантики и структуры синтаксических фразеологизмов. Выяснены факторы, формирующие их семантику, разграничены основные семантические оттенки, реализуемые с помощью этих предложений. Установлены варианты реализации их структурной схемы, выявлены особенности лексического наполнения. Ключевые слова: модель предложения, распространитель предложения, синтаксический фразеологизм, структурная схема предложения, фразеологизированные предложения, украинский язык

The article is devoted to researching the semantics and structure of syntactic phrazeological units. The factors forming their semantics are revealed and the basic semantic nuances, which are realized by these syntactic sentences, are differentiated. The variants of their structural scheme are specified and the features of lexical content are figured.

Keywords: model of a sentence, spreader of a sentence, syntactic phraseological unit, structural scheme of a sentence, phrazeological sentences, the Ukrainian language

Функционируют в тексте такие разновидности коммуникативных единиц, которые не могут быть отнесены к категории формально-грамматического предложения, являющегося основной единицей речевого общения, поскольку в их составе отсутствуют знаменательные слова. Их создают носители языка каждый раз, а воспроизводят подобно устойчивым единицам языка или наполняют их устойчивую структурную схему. Это синтаксически нечлениро-ванные предложения, которые вызывают интерес у лингвистов достаточно давно. Их исследовали такие известные языковеды, как Ш.Балли, Д.М.Овсяннико-Куликовский, О.М.Пешковський, О.О.Шахматов, Е.М.Галкина-Федорук, Л.В.Щерба, М.С.Поспелов,

A.П.Медушевский, П.С.Дудик, А.С.Мельничук,

B.Ф.Киприянов, И.Р.Выхованец и др.

Нечленированные предложения считают специфическими конструкциями разговорной речи, которые по признакам устойчивости и воспроизводимости сближаются с фразеологизированными единицами. Они делятся на слова-предложения и фразеологи-зированные предложения.

Фразеологические единицы достаточно активно используются писателями в разных жанрах художественного стиля украинского языка. Они служат средством усиленной экспрессии высказывания, выразительности, иногда иллюстрации идеи, которую доносит рассказчик к слушателю. В тексте воспринимаются не самостоятельно, а через призму авторского мышления: не дублируют одну из абстрактных структурных схем, а построены на основе устойчивой структурной схемы, которая может состоять из двух и более компонентов, которые объединяются друг с другом только при наличии соответствующего информативного оформления, а вне данного синтакси-

ческого построения им свойственна совсем другая семантика, чем в пределах этого построения.

Семантика фразеологизированных предложений не исходит из лексических значений их компонентов, а ее определяет семантика схемы. Творческие усилия рассказчика направлены не только на использование фразеологических единиц, но и на целенаправленное обновление как их семантики, так и структуры с целью достижения максимального стилистического эффекта.

Фразеологическая единица — одно из универсальных средств номинации мира индивидов, выражающее тончайшие нюансы отношений, традиций, обычаев, быта, эмоций и т. д. Один из важнейших смысловых признаков фразеологизмов состоит в том, что они представляют собой специфические вторичные номинации, сложившиеся в результате переосмысления первичных значений компонентов, входящих в их состав.

Фразеологизированное предложение — это синтаксически нечленимая единица, образованная по стройной структурной схеме, при которой отмечается фиксированный порядок расположения ее компонентов и индивидуальная семантика идиоматического характера.

Понятие «фразеологическая конструкция» теоретически обосновала Н.Ю.Шведова. В украинском языкознании термином «фразеологизированное предложение» вообще не пользуются, а традиционно называют синтаксически нечленимые предложения «словами-предложениями». Т.А.Космеда считает выражение значения оценки основной функцией синтаксических фразеологизмов и квалифицирует модель «который он (это) + существительное» как таковую, которая специализируется на передаче не-

дифференцированной оценки, т.е. может воплощать как положительное, так и отрицательное отношение говорящего к определенной реалии или ситуации действительности [1]. Цель предлагаемого исследования — выявить синтаксические и семантические свойства синтаксических фразеологизмов. Поставленная цель предполагает решения таких задач: 1) установить факторы, формирующие семантику предложений, построенных по модели фразеологизмов; 2) выявить особенности лексического наполнения обязательным компонентов модели; 3) проследить парадигматический потенциал рассматриваемой модели синтаксических фразеологизмов.

Фразеологизированные предложения не каждый раз заново возникают в речи. Они воспроизводятся в готовом виде. Им свойственна устойчивая структурная схема, которая может состоять из двух свободных компонентов, сочетающихся соответственной интонацией, но ни один из этих компонентов не может использоваться без другого. Фразеологизи-рованные предложения имеют специфические, присущие только им признаки, сближающие предложения фразеологизированной структуры с фразеологизмами. В коммуникативных процессах, устной и письменной речи, они создаются подобно свободным словосочетаниям, употребление которых постоянно мотивируется конкретными коммуникативными потребностями, а воспроизводятся с постоянным составом компонентов, в основном позиционно закрепленных в определенной последовательности. Предложениям фразеологизированной структуры свойственна устойчивость грамматических форм, постоянство употребления неповторяющегося компонента и места их расположения [2].

Роль постоянных компонентов в организации устойчивой синтаксической конструкции разная. Постоянные компоненты формируют ее вместе с двумя другими изменяемыми компонентами, выраженными лексическими тождественными единицами в определенных грамматических формах. Такие лексически тождественные компоненты сочетают синтаксически неделимую конструкцию в одно структурное и семантическое целое, с которым в сознании носителей украинского языка связано то или иное значение: «Ще б пак, чим бшьше подобався ¡¡й хлопець, тим дурншою вонаробилася у його присутностг» [3].

Фразеологизированные предложения открытой структуры в основном рассматриваются как отдельный тип простых предложений, в единой системе структурных типов простого предложения соотносятся с расчлененными предложениями.

Фразеологизированные предложения закрытой структуры отмечаются высокой степенью связности и закрыты для расширения и изменений своей структуры. В таких предложениях постоянный и изменяемый компоненты имеют четко фиксированные позиции. Их нельзя поменять местами или удалить один из этих компонентов с синтаксической конструкции, или заменить, или дополнить другим, потому что это приведет к разрушению устойчивого построения. Именно этот признак позволяет выделить синтаксические конструкции высокой степени фразеологиза-

ции и дает основание называть их фразеологизиро-ванными предложениями закрытой структуры: «Вони не звертають увагу на паспортш дат I в1к ¡х теж не турбуе» [3].

В частично фразеологизированных предложениях степень синтаксической слитности между постоянным и зависимым компонентами значительно ниже, чем во фразеологических предложениях закрытой структуры. Это снижает соответственно их устойчивость и воспроизводимость. В предложениях этого типа постоянный компонент формирует его организационный центр. Он так же, как и глагольный предикат, требует компонента, который бы завершил его семантически, предоставил бы начатой конструкции информативную завершенность: «Одним людям бшьше вдаеться перша половина життя, Iншим — друга» [3].

Фразеологизированные предложения смешанного типа также выполняют организационную роль в построении фразеологизированных конструкций, открытая обязательно зависимая позиция в которых обеспечивает семантическое и интонационное их завершение. Но эту позицию заполняет целая речевая структура, а не однословный зависимый компонент.

Такие образования имеют место во многих текстах, напр.: «Магда сьогоднг була в удар1, майже не замовкала; «Довге волосся, говорила вона, — най-переконливгша принада жтки» [3].

Предложения с тавтологией главных членов в логико-семантическом аспекте сочетают средства как предложений тождества (поскольку конструкции не указывают на время, не имеют парадигмы, оба компонента соотносятся с одним объектом или понятием), так и предложений характеризации (поскольку имеют значение предмета, характеризующий его признак). В романе Г.Вдовиченко встречаются также фразелогизированные предложения, где повторяющимися есть личные формы глагола, наречия и частицы, например: «У залг нгкого не було. Жодно'1 жтки» [3].

Формулы-высказывания привлекают внимание как лексико-грамматические единства с контекстуальной обусловленностью применения и способностью автоматически воспроизводиться в речи. Они используются в основном как общепринятые в народе выражения и придают высказыванию экспрессивности. Характерная особенность их семантико-синтаксической организации заключается в том, что построены они по модели предложения, способного подвергаться эллипсированию, использоваться в виде приложения или штампа обращения, например: «Ж1-нка мае давати, чоловж — брати. Заслужила — ма-еш до себе добре ставлення. Не заслужила — виба-чай» [3].

Иногда повтор фразеологизированных единств составляет целые синтаксические конструкции, отличающиеся не содержанием, а частично формой выражения мысли. Фразеологизированным предложениям с повтором свойственны признаки структуры разговорной речи, такие, как: трафаретность, синтаксическая и лексическая обусловленность предыдущих и последующих предложений. «1рина зупинила: екс-

промт — то експромт» [3]. Повторяться могут также именные группы со значением оценки, восклицания и т.д., например: «Виставила його на порiг. Говорити не було про що. «Не тарозмова, не тп слова... » [3].

Конститутивным признаком фразеологизиро-ванных конструкций является не столько застылое синтаксическое построение, сколько идиоматическая интерпретация и «связная» сочетаемость. Итак, различные в плане выражения (формально представлены как слово или словосочетание), фразеологизмы принимают непосредственное участие в формировании формальной и смысловой структуры предложений как коммуникативных единиц. Как средство вторичной номинации они достаточно активно функционируют. Общеразговорные фразеологизмы придают речи эмоциональность, колоритность, благодаря чему представляют текстовый дискурс в параметрах разго -ворного стиля. В отличие от творительного тавтоло-гического, повтор словоформ других падежей не передает его интенсивности проявления признака. Например : «1 здатна тривати довше, ангж кшька хви-лин... чи кшька годин... » [3]. Предложения с тавтоло -гией всегда выступают лишь фрагментом речевого развертывания любой темы сообщения. Они служат своеобразной оценочной рамкой целого независимо от того, входит в состав группы предложение, являет -ся ли частью сложного предложения, является как бы формулой примирения с действительностью.

Итак, нечленированные предложения — спе-цифические в структурном и семантическом планах единицы синтаксиса, способствующие созданию образности в языке украинской постмодернистской

прозы. Эти коммуникативные единицы выражают отношение говорящего к кому-, чему-либо или эмоциональную оценку содержания сообщения, какого -то события, чьего-то поведения, для них характерна содержательная законченность. Отличные от грамматических предложений признаки нечленированных предложений указывают на их обособленность в кон-тиниуме синтаксических единиц в целом. Специфика функционирования синтаксических фразеологизмов в языке художественной литературы заключается в сопоставлении двух смысловых рядов — прямого и переносного. Кроме того, фразеологизированное предложение характеризуется полной экспрессивно-оценочной парадигмой.

1. Космеда Т.А. Аксюлопчш аспекти прагмалшгвктики: формування i розвиток категорй оцшки. Львов: ЛНУ им. И.Франко, 2000. С. 238, 243.

2. Вихованець 1.Р. Граматика украшсько! мови. Синтаксис. К.: Либщь, 1993. 368 с.

3. Вдовиченко Г. Шв'яблука. Киев: Нора-Друк, 2008. 240 с.

References

1. Kosmeda T.A. Aksiologichni aspekti pragmalingvistiki: for-muvannia i rozvitok kategorii otsinki [Axiological aspects of pragmatic linguistics: forming and development of evaluation category], Lviv, Ivan Franko LSU Publ., 2000, p. 238, 243.

2. Vikhovanets' I.R. Gramatika ukrains'koi movi. Sintaksis [Grammar of the Ukrainian language. Syntax]. Kiev, Lebed' Publ., 1993. 368 p.

3. Vdovichenko G. Piv'iabluka [Half of the apple]. Kev, Nora-Druk Publ., 2008. 240 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.