Научная статья на тему 'Потенциальные и редкие слова в правилах русской орфографии и в Интернете'

Потенциальные и редкие слова в правилах русской орфографии и в Интернете Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2254
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федосюк М. Ю., Бакланова И. И.

Рассматривается отношение правил орфографии и реальной практики письма, при этом показывается, как изменились наши возможности получения данных о практике с появлением такого нового источника, как Интернет. Авторы приходят к выводу, что правила могут формулироваться для слов редких или искусственных, однако возражают против их использования на экзаменах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Потенциальные и редкие слова в правилах русской орфографии и в Интернете»

УДК 81.35

М.Ю.Федосюк, И.И.Бакланова*

ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ И РЕДКИЕ СЛОВА В ПРАВИЛАХ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И В ИНТЕРНЕТЕ

Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова * Государственный институт русского языка им. А. С.Пушкина

The paper deals with connections between orthographic rules and actual spelling. Our capabilities of practical data organization have changed due to such a new source as the Internet. The authors come to a conclusion that rules can be formulated for rare and artificial words, but they protest against their use in examinations.

В § 70 «Правил русской орфографии и пунктуации» сказано: «Буква ъ пишется только перед е, ю, я <...> в иноязычных словах после иноязычных приставок аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс- и после начальной составной частицы пан-», вслед за чем приведены примеры: адъютант, дизъюнкция, инъекция, интеръекционный, конъюнктура, контръярус, объект, субъект, трансъевропейский, панъевропейский [1]. То, что перечисленные слова действительно следует писать через твердый разделительный знак, не вызывает никаких сомнений. Но в то же время приведенный список примеров порождает вопрос: а все ли эти слова на самом деле существуют в русском языке?

Не станем подробно останавливаться на «подозрительном» прилагательном интеръекционный. Хотя оно почти никогда не встречается в текстах, нетрудно догадаться, что это слово образовано от латинского ^ецесйб ‘междометие’ и, следовательно, означает ‘междометный’. Однако что может значить другое слово из рассматриваемого нами списка —

контръярус? Понятно, что приставка контр- обычно используется для обозначения противопоставленности или противодействия чему-либо. Но чему может быть противопоставлен или, тем более, противодействовать ярус?

Обращение к словарю [2] дает неожиданные результаты. По данным этого словаря, который, как известно, был составлен на основе словников 14 лингвистических и энциклопедических словарей 1930— 1980-х гг. издания, слово контръярус приводится только в одном из использованных словарей — орфографическом [3]. Совершенно очевидно, что туда слово было перенесено из уже упоминавшихся ПРО, и, таким образом, наши подозрения об искусственном характере слова контръярус лишь увеличиваются.

Современная компьютерная техника предоставляет нам другой способ определения лексических значений слов — поисковые системы Интернета («ЯМєх», «Апорт!», «Rambler», «Google», «Yahoo!»). Они дают возможность найти все случаи употребления интересующих нас слов в документах, представ-

ленных в Интернете, и на основании контекстов судить о значениях этих слов. В 2004 г. к этим ресурсам добавилась еще и размещенная в Интернете информационно-справочная система «Национальный корпус русского языка» (http://www.ruscorpora.ru/; в последующем изложении — НКРЯ), которая содержит большое собрание русских текстов в электронной форме и систему поиска, специально предназначенную для лингвистических исследований. НКРЯ постоянно пополняется, и на момент подготовки данной статьи к печати содержал тексты общим объемом более 140 миллионов слов.

Поиск слова контръярус в Интернете дает неожиданные результаты: в НКРЯ это слово отсутствует, а по данным поисковых систем Интернета, встречается в нем на 136 страницах не менее 38 сайтов. Вместе с тем во всех случаях, за исключением двух, слово контръярус упоминается лишь в связи с рассмотрением правил русской орфографии.

Первое исключение из отмеченной закономерности — это сайт «Помощник кроссвордиста», посетители которого в апреле — мае 2003 г. усиленно пытались установить значение известного им по орфографическим словарям слова контръярус [4]. Второе исключение — справочно-информационный портал «Грамота.Ру», который в ответ на вопрос одного из участников дискуссии кроссвордистов, Х.Р.Юсупова, сообщил: «Согласно “Толковому словарю русского языка” под ред. С.И.Ожегова (М., 1956), контръярус — на корабле — дополнительный уровень палуб». В настоящее время этот текст с портала «Грамота.Ру» удален, однако суть справки отражена на сайте «Помощник кроссвордиста», в словаре которого осталась запись: «КОНТРЪЯРУС — (?) на корабле — дополнительный уровень палуб (Ожегов, М., 1956)» [5].

Приведенная выше ссылка на словарь Ожегова представляется странной во многих отношениях. Во-первых, С.И.Ожегов являлся не редактором, как было указано в ответе, а составителем известного толкового словаря, первые два издания которого вышли под общей редакцией С. П. Обнорского. Во-вторых, словарь Ожегова, как известно, назывался не «Толковый словарь русского языка», а просто «Словарь русского языка». В-третьих, после 1-го издания словаря 1949 г. при жизни автора словарь переиздавался в 1952 (2-е изд.), 1953 (3-е изд.) и в 1960 (4-е изд.) годах. В 1956 г. этот словарь не переиздавался. Наконец, ни в только что упомянутых, ни в других изданиях словаря Ожегова слова контръ-ярус на самом деле нет. Между прочим, нет этого слова и в специальных морских, политехническом и архитектурном словарях [6].

По всей вероятности, отмеченный нами фантомный характер слова контръярус осознавался Д.Э.Розенталем и смущал его. Поэтому он в своем справочнике, почти полностью повторив список иноязычных слов с разделительным твердым знаком из ПРО, заменил слово контръярус словом контръяко-бинский [7]. Что касается его учебного пособия для старшеклассников, то туда было включено похожее слово — контръякобинец: в одном из упражнений школьникам предлагается вставить пропущенные

буквы в предложение Многие контр...якобинцы погибли на гил... отине [8].

Однако не только со словом контръярус, но и со словами контръякобинский и контръякобинец связаны определенные проблемы. Хотя несложно догадаться, что существительное контръякобинец, скорее всего, должно означать ‘противник тех участников Великой французской революции, которые именовались якобинцами’, оно, так же, как и прилагательное контръякобинский, не отражено СС. Его нет в НКРЯ, а в Интернете это слово встречается лишь на страницах, посвященных правописанию разделительного твердого знака. Данное обстоятельство дает основания с высокой степенью уверенности утверждать, что слова контръякобинец и контръякобинский, так же, как и уже упоминавшееся контръярус, являются искусственными или, по крайней мере, редкими: противников якобинцев контръякобинцами, скорее всего, никогда не именовали.

Бросается в глаза и еще одно несовпадение между официальным сводом правил 1956 г. и правилом о правописании разделительного твердого знака в формулировке Д.Э.Розенталя. В перечень иноязычных приставок, после которых следует писать ъ, ученый добавил почему-то пропущенную в 1956 г. приставку супер-, а в список примеров — слово суперъястребы [9]. Это слово также не зафиксировано СС, отсутствует в НКРЯ и, скорее всего, является искусственным или редким.

Уже приведенные примеры позволяют сделать вывод о том, что в справочниках и учебных пособиях по русской орфографии достаточно широко используются не только реальные слова русского языка, но и слова потенциальные. Как известно, термин потенциальные слова был предложен Г.О.Винокуром, который писал: «В каждом языке, наряду с употребляющимися в повседневной практике словами, существуют, кроме того, своего рода “потенциальные слова”, т. е. слова, которых фактически нет, но которые могли бы быть, если бы этого захотела историческая случайность» [10].

Возникает вопрос: целесообразно ли включение потенциальных слов в справочники и учебные пособия по русской орфографии? Ответ на него, по-видимому, зависит от того, насколько вероятно возникновение у пишущих потребности в использовании подобных слов, или, иными словами, от того, с какой степенью вероятности потенциальные слова могут встретиться в речи. Поэтому для того, чтобы ответить на данный вопрос, обратимся к текстам, представленным в Интернете, и проиллюстрируем результаты наших наблюдений следующими примерами.

1. В одном из учебных пособий по русскому языку учащимся предлагается вставить ъ или ь в словосочетание пришить под... юбник [11]. Это задание у многих преподавателей русского языка вызывает удивление, ведь неизвестное большому числу носителей русского языка слово подъюбник невозможно найти не только в издании СС, но и в самых последних толковых словарях [12].

Однако обращение к поисковым системам Интернета позволяет обнаружить около 40 тыс. страниц,

размещенных почти на 1800 сайтах, где использовано это слово. Приведем только один пример: У него (купленного платья) жутко колючая нижняя юбка! Такое ощущение, что она сделана из пластиковой сетки от комаров. Еще при примерке в салоне заметила это, но они меня своими сладкими речами убедили, что, когда будут укорачивать платье, сошьют новый подъюбник на заказ, у которого будет подкладка, и колоться он не будет (Свадебный портал «Горько !ги») [13]. НКРЯ содержит три примера употребления слова подъюбник, один из которых выглядит так: В последовательности, указанной в п. 7, шьем верхнюю юбку из ткани в клетку или любой другой, подходящей по рисунку и расцветке. Юбка должна быть короче подъюбника (рис.9) [Кукла-берегиня // "Народное творчество", 2004].

Таким образом, в настоящее время в русском языке многократно фиксируется слово подъюбник со значением ‘род нижней юбки, создающий пышность платья’.

2. Среди слов, которые иллюстрируют правило о замене и на ы после приставок, оканчивающихся на согласную, в справочниках и учебниках встречаем, в частности, предыюньский и предыюльский [14]. СС указывает на наличие этих двух слов только в орфографическом и орфоэпическом словарях. Представить же себе данные слова употребленными в реальном тексте достаточно трудно: ведь вместо предыюнь-ский, на первый взгляд, гораздо естественнее сказать или написать майский, а вместо предыюльский — июньский.

В НКРЯ слов предыюньский и предыюльский нет. Однако поисковые системы Интернета, вопреки ожиданиям, подтверждают искусственность только слова предыюльский, которое встречается исключительно на сайтах, посвященных орфографии. Что же касается предыюньский, то помимо многочисленных текстов, излагающих орфографические правила, он, выполняя совершенно разные стилистические функции, зафиксирован, по меньшей мере, в трех случаях.

Первое из употреблений слова предыюньский шуточное. Одна из консультаций по русской орфографии, опубликованная в мае 2003 г. на красноярском сайте «Лаборатория новостей» начиналась так: Недавно пришло письмо, где человек интересовался, почему же слово «подынтегральная» пишется через «ы» и нет ли по этому поводу какого-нибудь правила. Правило есть, и оно будет темой сегодняшнего пре-дыюньского выпуска. Итак, о гласных «ы» и «и» после приставок [15].

Второе употребление поэтическое. Одно из стихотворений Юрия Ряшенцева, напечатанное в 3-м номере журнала «Новый мир» за 1999 г. и продублированное на сайте «Журнальный зал», содержит такие строки: Опустевший террариум рая. / Безопасные фрукты цветут. / Предыюньская ясность сырая... /Как с тобой оказались мы тут? [16].

И, наконец, третье употребление, если так можно выразиться, «политическое». Оно содержится в работе Л. Д.Троцкого «История русской революции» и выглядит следующим образом: Так называемые «июньские дни» 1848 года с непреодолимой силой вы-

росли из февральского переворота. <...> В избыточности февральских обещаний и сознательности пре-дыюньских провокаций сказываются национальные черты французской буржуазии [17].

3. Среди слов, в которых замены и на ы после приставки, напротив, не происходит, в одном из учебных пособий по русскому языку приведено слово суперинфантильный [18]. В СС и последних толковых словарях этого потенциального слова, естественно, нет. Нет его и в НКРЯ. Вместе с тем в Интернете оно встречается на 47 страницах не менее чем 16 сайтов. Процитируем одно из употреблений фрагментом перевода на русский язык романа Генри Миллера «Тропик Козерога»: Мне хочется становиться все более и более ребенком и выйти за границы детства в противоположном направлении. Мне хочется идти точно против нормальной линии развития, вступить в суперинфантильную область бытия, которая будет безумной и хаотичной, но не такой безумной и хаотичной, как мир вокруг меня [19].

4. В русской орфографии существует правило, требующее, чтобы те начальные составные части слова, которые обычно принято писать слитно, в случае их присоединения к основам, начинающимся с заглавной буквы, писались через дефис. В разных местах справочника и учебников Д.Э.Розенталя это правило проиллюстрировано различными примерами: анти-Франция; квази-Пушкин, пан-Европа; пан-Япония.

Из перечисленных слов реально существующим в системе русского языка является, по-видимому, только пан-Европа. Как сообщается в Большой советской энциклопедии, «Пан-Европа» — это «проект создания политич. и экономич. объединения капиталистич. гос-в континентальной Европы, пропагандировавшийся между 1-й и 2-й мировыми войнами. Идея создания такого объединения популяризировалась с 1923 панъевропейским движением, с 1924 выходившим в Вене журн. “Пан-Европа”». Что же касается остальных слов, то, хотя их, действительно, следовало бы писать через дефис, но они не зафиксированы в НКРЯ и, на первый взгляд, очень трудно представить себе, что эти слова могли бы означать и в каких контекстах встречаться.

Тем не менее, по данным Интернета, реально не зафиксировано в текстах на русском языке только слово пан-Япония. Что же касается потенциальных слов анти-Франция и квази-Пушкин, то они представлены в частности следующими примерами: Даже если монархия исчезает в какой-либо стране в силу насильственных действий, это отнюдь не означает, что монархическая власть дезавуируется. Таким образом, нынешняя Франция (точнее Французская республика), например, это тоже своего рода антиФранция, ибо она основана в результате свержения легитимной монархии... (Форумы «Играй.ру»); Во Франции нет анти-Франции, в Италии — анти-Италии, в Англии — анти-Англии. Только в России есть своя анти-Россия: Петербург. (Сайт журнала «Библиотека в школе»); Вот ведь холероид (не обнародовать восклицание! вырвалось). И псевдоклассика, и квази-Пушкин — а хорошо! (отзыв о стихотворе-

нии, опубликованном на сайте «Поэтический форум») [20].

Однако и слово пан-Япония не является абсолютно вымышленным. Оно использовано в украинском тексте статьи М. Дністрянського «Праці С.Руд-ницького і Ю.Липи в контексті європейської політико-географічної думки», опубликованной в журнале «Історія української географії» и вывешенной на сайте «Світ географії та туризму»: К.Гаусгофер поділив політичну карту світу на великі субмеридіональні зони (пан-Америка, Євро-Африка, пан-Росія, пан-Японія) з виділенням серцевинних держав. У політичному просторі пан-Європи, до якого крім власне Європи була віднесена і Африка, на думку К.Гаусгофера, такою державою є Німеччина [21].

5. В разделе, посвященном правописанию имен числительных, имеется следующее примечание: «Слитно пишется слово двухсполовинный и подобные» [22].

У неосведомленных читателей слово двухсполовинный способно вызвать удивление: а что, собственно говоря, может быть названо «двухсполовинным»? Люди же эрудированные вспомнят, что в 1921—1923 гг. существовал так называемый «Двухсполовинный», или Венский, интернационал, который объединял социалистические партии, занимавшие промежуточную позицию между Вторым и Третьим (Коммунистическим) интернационалами [23]. Именно с этим значением связано единственное употребление слова двухсполовинный в НКРЯ: Цы-бульского он <следователь> называл «товарищ», сокрушался, что тот, имея такое богатое революционное прошлое, вовремя не распознал предательскую сущность Второго и двухсполовинного Интернационалов, задушевно беседовал в своем кабинете с Рашелью, по-партийному говорил ей «ты» [Семен Липкин. Записки жильца (1962-1976)]. Между тем обращение к Интернету позволяет обнаружить достаточно высокую продуктивность слова двухсполовинный, которое используется совсем не только применительно к Интернационалу.

В одних текстах это слово употребляется как порядковое числительное со значением ‘занимающий промежуточное положение между вторым и третьим’, например: Кучма оказался куда скромнее российских регионалов: если его изберут в 2004 г., то это будет не третий, а как бы «двухсполовинный срок» президентства; В 1997 году, когда я уехал в Америку, я просто обалдел от обилия хип-хопа. Каждой двухсполовинной песней на любом музыкальном канале был хип-хоп, соул и т. п. Из каждой третьей машины, проезжающей по улице, слышался хип-хоп [24].

В других текстах слово двухсполовинный используется в качестве относительного прилагательного со значением ‘содержащий две с половиной единицы какой-либо меры’ (ср. аналогичное по значению прилагательное полуторный), например: Однако

можно сколько угодно мечтать о двухпартийной американской политической системе или о «двухсполовинной» партийной системе ФРГ, но до тех пор, пока само общество не созреет до понимания необходимости отстаивания своих интересов через по-

литические организации, партстроительство обречено быть властно-бюрократическим; Конечно, мы сразу же взялись за вторую производную. Форсировали режим, дали себе двойную перегрузку, на следующий день — двухсполовинную, потом тройную [25].

6. Существует правило: «Пишутся через дефис сложные имена прилагательные, образованные от сочетания имени и фамилии, имени и отчества или двух фамилий, например: вальтер-скоттовские романы, жюль-верновская фантастика, робин-гудовские приключения, <...> бойль-мариоттовский закон <...>», вслед за чем следует примечание: «В отдельных случаях встречается слитное написание, например: веропавловские мастерские (от имени и отчества героини романа Н.Г.Чернышевского «Что делать?»), козьмапрутковские сочинения, тарасо-бульбовская сила» [26].

Не останавливаясь на критике формулировки правила, из которого невозможно понять, в каких именно «отдельных случаях» прилагательные все же пишутся слитно (может быть, имеется в виду наличие в их составе соединительной гласной?), отметим, что почти все содержащиеся в иллюстративном материале слова на первый взгляд кажутся искусственными или нетипичными. Однако, как показывает обращение к Интернету, они для современной речи все же характерны.

Наиболее часто встречаются в текстах Интернета слова, образованные от имен писателей или персонажей художественных произведений, ср.: «Капитанская дочка» — последнее звено длительного и упорного процесса, условно могущего быть названным вальтер-скоттовским периодом Пушкина; Что-то подобное мы слышали уже не раз. Ведь идея восходит еще к жюль-верновскому роману «Из пушки на Луну». Но теперь все серьезно. Американские ВВС финансируют проект системы запуска сверхлегких спутников на орбиту при помощи гигантского наземного ускорителя; — Нашли? — С большим трудом. Ландшафт сильно изменился, думал — весь лес перекопаем. Робин-гудовский дуб помог — ему лет пятьсот, а на фоне пяти столетий изменения незаметны... [27]. Одно употребление слов подобного

типа зафиксировано и в НКРЯ: Тунгусов плел путаную, замысловатую баланду, всаживая в нее имена знакомых балерин, знаменитого Лоуренса, описания дворцов, события из жизни трех мушкетеров, плавание жюль-верновского Наутилуса [Василий Гроссман. Жизнь и судьба (1960)].

Кроме того, как это ни странно, Интернет демонстрирует примеры употребления и таких прилагательных, как бойль-мариоттовский и даже веропавловский. Впрочем, вопреки рекомендациям справочников, первое слово авторы текстов Интернета пишут через две заглавные буквы (Бойль-Мариоттовский), а второе — не через о, а через а (верапавловский), причем подразумевает оно отнюдь не героиню полузабытого романа Н.Г.Чернышевского, а хорошо известную современную поэтессу Веру Павлову, ср.: Памятка Инструктору по теории и практике погружений. <...> Закон Бойля — Мариотта (его рассмотрение

как наиболее важнейшего при практических погружениях, связь с плавучестью, примеры). <...> Бойль-Мариоттовские полости снаряжения (объем подма-сочного пространства, объем BCD, сухого и мокрого костюма). Бойль-Мариоттовские полости человека (легкие, полость внутреннего уха, черепные полости, зубные полости, желудок); Словно откликаясь на его <Иосифа Бродского> неслышимое присутствие в нашей «Бродячей-бродвейской-бродской собаке», Вера <Павлова> читала стихи сильно нараспев. <... > Впечатление усиливалось от того, что стихи читались наизусть и в едином потоке. Короткий стих, к которому тяготеет ее поэтика - ее карнавал, - лучше всего так слушать. Верапавловский карнавал осуществляется, разумеется, не только в потоке, но и нередко на пространстве одного стихотворения; Если здесь Цветаева просто вдохновенная словесница, то как насчет «сволочи» в адрес души? Подобного лексикона в ее стихах — на дворе еще не верапавловские времена! — не сыщешь [28]. Последний из приведенных примеров со ссылкой [Панн Лиля. Сезам по складам // "Звезда", 2002] имеется и в Н№Я.

7. В справочнике ДЗ^озенталя приведено правило, согласно которому в существительных со значением лица по роду занятий после согласных д, т, з, с, ж следует писать суффикс -чик, а не -щик, после чего следует примечание: «В некоторых словах с иноязычными корнями после т пишется -щик, если ему предшествуют два согласных, например: алиментщик, асфальтщик, флейтщик» [29].

Первый вопрос, который может возникнуть при чтении этого примечания: что означает слово флейтщик, если существует общеупотребительное флейтист? Ответить на него легко. Ок свидетельствует Малый академический словарь, флейтщик — «Устар. Военный флейтист». Уместно вспомнить, что именно флейтщик, а не флейтист сопровождал жестокую экзекуцию, описанную в рассказе Л.Н.Толстого «После бала». В НОТЯ текста рассказа нет, однако имеются три других примера употребления этого слова: из работы НЖОстомарова {^сская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей», из драматического этюда А.П.Чехова «Лебединая песня ^алхас)» и из романа И.С.Тургенева «Дым». При этом если в первом из упомянутых текстов, действительно, говорится о военных флейтистах, то тексты А.П.Чехова и И. С.Тургенева свидетельствуют, что в XIX в. слово флейтщик совсем необязательно обозначало военных флейтистов. Приведем одни из примеров: Во-первых, я скажу: зачем же ты не учился? а во-вторых, не то что у Мейербера, а у последнего немецкого флейтщика, скромно высвистывающего свою партию в последнем немецком оркестре, в двадцать раз больше идей, чем у всех наших самородков; только флейтщик хранит про себя эти идеи и не суется с ними вперед в отечестве Моцартов и Гайднов; а наш брат самородок «трень-брень» вальсик или романсик, и смотришь — уже руки в панталоны и рот презрительно скривлен: я, мол, гений

[И.С.Тургенев. Дым (1867)].

Гораздо труднее определить, существует ли в реальности слово асфальтщик, не зафиксированное

ни одним из словарей — источников СС и не представленное в НКРЯ. Однако, судя по текстам Интернета, слово асфальтщик в значении ‘рабочий, укладывающий асфальт’ было распространено в первой половине ХХ в. и до сих пор употребляется некоторыми носителями русского языка, ср.: В Петербурге в залах Академии художеств состоялось открытие II «Весенней выставки». Среди экспонированных на выставке произведений были: А.А.Рылов — «В глухом краю»; П.Д.Шмаров — «Асфальтщики»; А.П.Остро-умова-Лебедева — «Портрет С.П.Остроумовой»; ФЕДУРКИН Н.Н. Асфальтщик: Литой асфальт. Учебник для курсов техминимума / Н.Н. Федуркин. — М.-Л.: Госстройиздат, 1939. — 116 с. с илл. и черт.; 20 см. — (Тех. минимум). — Тираж: 5000 экз. (из размещенной в Интернете библиографии «Книгоиздание военных лет»); — Как вы стали оперным певцом? — Путь к этому был долгим и непростым. После музыкальной школы и училища начал работать пианистом, но из-за занятий спортом пальцы стали не те. Работал затем... асфальтщиком, а по окончании политехнического института технологом на кондитерской фабрике. Но с музыкой не расставался [30].

Завершая наше изложение, вернемся к правилу о разделительном твердом знаке, с которого мы начали статью. Перечни иноязычных приставок, после которых следует писать твердый знак, приставки пост- не содержат. Это могло бы показаться досадным недосмотром, однако, скорее всего, объясняется тем, что тогда (в 1956 г.) слов с твердым знаком после этой приставки в русском языке попросту не было. Одно из первых упоминаний сочетания приставки пост- с последующим твердым знаком содержится в справочнике 1998 г., где такое соединение проиллюстрировано отсутствующим в толковых словарях словом постъядерный. Употребление этого слова на почти 60 тыс. страниц более чем 1300 сайтов Интернета говорит о том, что в наши дни слово постъядер-ный частотно в фантастических романах и компьютерных играх. Его значение — ‘тот, что наступит после возможной в будущем мировой ядерной войны’.

Через год после первого упоминания приставки пост- в справочнике Д.Э.Розенталя вышел орфографический словарь, где приведено уже шесть слов с твердым знаком после этой приставки [31]. Легко убедиться в том, что сейчас они активно используются в текстах Интернета. Помимо уже упоминавшегося постъядерный, это по вполне понятным причинам ставшие актуальными слова постъельцинский (около 1100 страниц на более чем 370 сайтах) и постъюго-славский (около 360 страниц на более чем 150 сайтов), а также постъюнгианец, постъюнгианский и постъюнгианство (в общей сложности около 1000 страниц на приблизительно 240 сайтах).

Подведем итоги. Не требует доказательств тот факт, что язык постоянно изменяется. Достаточно очевидно и то, что владение правилами орфографии предполагает умение писать не только слова, прочно вошедшие в язык, но и различные редкие, потенциальные и новые слова, потребность в которых может по тем или иным причинам возникнуть у пишущих. Как показали наши наблюдения над текстами, размещен-

ными в Интернете, подобные слова достаточно характерны для современной русской речи. Поэтому те рекомендации по их написанию, которые содержатся в справочниках по русской орфографии, а также в учебных пособиях для старшеклассников и абитуриентов, следует признать вполне оправданным и положительным явлением. Сказанное, однако, ни в коей мере не означает, что подобные слова целесообразно использовать в различных экзаменационных заданиях по русскому языку, например в тестах Единого государственного экзамена.

1. Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956. С.32-33. (Далее — ПРО).

2. Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. / Под ред. А.П.Рогожниковой. М., 1991. (Далее — СС).

3. Орфографический словарь русского языка / Под ред. С.Г.Бархударова, И.Ф.Протченко, Л.И. Скворцова. М., 1974.

4. http://krossw.m/cgi-bm/view_arh.pl?f=00100&p=23; http://krossw.ru/cgi-bin/view_arh.pl?f=00100&p=13; http://krossw.ru/cgi-bin/view_arh.pl?f=00100&p=12

5. http://www.krossw.ru/cgi-bin/view_wrd.pl?zapro= %СА%СЕ%СЭ%Э2%Э0%ЭА%ЭР%Э0%Э3%Э1

6. Военно-морской энциклопедический словарь / Гл. ред. В.И.Куроедов. М., 2003; Морской энциклопедический справочник: В 2 т. / Под ред. Н.Н.Исанина. Л., 1986; Ба-торевич Н.И., Кожицева Т.Д. Архитектурный словарь. СПб, 1999; Политехнический словарь / Гл. ред. И.И.Артоболевский. М., 1976.

7. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке (для работников печати). М., 1985. С.27.

8. Розенталь Д.Э. Русский язык: Для школьников старших классов и поступающих в вузы. М., 1998. С.45.

9. Розенталь Д.Э. Справочник... С.27.

10. Винокур Г.О. Маяковский — новатор языка // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991. С.317.

11. Иванова Т.Б., Баженова Е.А., Дускаева Л.Г. Орфографические, пунктуационные, речевые нормы русского языка в таблицах и тестах. Пермь, 1999. С.183.

12. Толковый словарь русского языка конца ХХ века: Языковые изменения / Под ред. Г.Н.Скляревской. СПб, 1998.

13. http://www.gorko.ru/ref/showco.pl?compid=222&ownership=0

14. Розенталь Д.Э. Справочник. С.29; Розенталь Д.Э. Русский язык. С.50; Розенталь Д.Э., Джанждакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1998. С.98; Иванова Т.Б., Баженова Е. А., Дускаева Л.Г. Указ. соч. С. 197.

15. www.newslab.ru/review/14995

16. http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1999/3/riash.html

17. www.revkom.com/biblioteka/marxism/trotckii/irr-t2/irr2-4.htm

18. Иванова Т.Б., Баженова Е.А., Дускаева Л.Г. Указ. соч. С.6.

19. http://lib.ealtai.ru/iso/INPROZ/MILLER/tropikkozeroga.txt

20. http://forums.igray.ru/index.php?showtopic=5628; http://lib.1september.ru/2003/02/4.htm; http://www.strogino.com/Forum/Reply.ird?MessageID=10936.

21. http://ukr-tur.narod.ru/istoukrgeo/allpubl/antropos/ prazirudilyp1.htm

22. Розенталь Д.Э., Джанждакова Е.В., Кабанова Н.П. Указ. соч. С.50; ср. Розенталь Д.Э. Справочник. С.48.

23. См.: «Интернационал 2Ц-й» // Советский энциклопедический словарь. М., 1985. С.496.

24. http://document.org.ua/dat/2004/01/06/216.php?news=216& PHPSESSID=0a641af2a9c17483cf52e0678d370b20; http://hiphop.cool.ru/about/da-budz.htm

25. www.nns.ru/Elect-99/analit/comments/kom2126.html; www.books.rusf.ru/unzip/add-on/xussr_gk/gurevg53.htm?8/10

26. Розенталь Д.Э., Джанждакова Е.В., Кабанова Н.П. Указ. соч. С.46; ср. Розенталь Д.Э. Справочник. С.43.

27. www.feb-web.ru/feben/pushkin/serial/v39/v39-165-.htm; http://www.membrana.ru/articles/technic/2006/10/04/160900.html; www.allbooks.com.ua/read_book.php?page=44&file_path= books/2/book00719.gz

28. http://www.divingwreck.com/index.php/forum/73? PHPSESSID=c1f56a97f880751cf89d3775cc3029a7; http://www.vavilon.ru/diary/030403.html; www.magazines.russ.ru/zvezda/2002/10/pann.html

29. Розенталь Д.Э. Справочник. С.33.

30. http://www.ruslit-xx.ru/ruslit2/guest/?MIval=/person.html&id=1026; http://1945.bookchamber.ru/search.aspx?format mode= biblio&F700b=%CD.%CD.&view_mode=&stylesheet=; www.rt-online.ru/numbers/culture/?ID=3365&forprint

31. Русский орфографический словарь / Отв. ред. В.В.Лопатин. М., 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.