Научная статья на тему 'Порядок слов в аспекте русского языка как иностранного: специфика изучения (уровни В2 С1)'

Порядок слов в аспекте русского языка как иностранного: специфика изучения (уровни В2 С1) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1009
214
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / ПОРЯДОК СЛОВ / ИЗУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОГО ‌ЯЗЫКА / FOREIGN LANGUAGE ‌ACQUISITION / COMMUNICATIVE FUNCTION / WORD ORDER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябова Ольга Валентиновна

В статье рассмотрен процесс освоения иностранными учащимися коммуникативной функции порядка слов в русском предложении. Приведена система упражнений по развитию навыка употребления порядка слов в речи на русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The word order in the Russian as a foreign language course: the learning specifics (B2 C1 levels)

The article describes a communicative function of word order in Russian. The focus is on the communicative competence acquisition process.

Текст научной работы на тему «Порядок слов в аспекте русского языка как иностранного: специфика изучения (уровни В2 С1)»

Section 5. Linguistics

In “satisfactory" there is only a slight shift of power diapasons on information contrasts. While the observation of the implementation of the studied parameter in samples marked as “poor” indicate significant differences in diapasons of intensity. According to Table 2 Д1 shift was registered on blocks of background information to normal (56.52 %) or wide (34.78 %), and to highlight significant information expanded (60.85 %) or wide (13.04 %) diapasons are used.

Comparative dynamics of intensity diapason suggests determining the status of this acoustic parameter as differential feature that reflects the effective implementation of prosodic marker of cognitive discourse strategies. The foregoing shows that the intensity diapason was a distinctive characteristic from the point of view of the goal and objectives of this research. A number of scholars [9, 36] emphasized the fact that the dynamic component of intonation is significant in terms of actualization of an utterance. Our study has allowed revealing optimal

perceptual and acoustic cues of loudness and intensity diapason for the effective perception. This differentiation was made possible by the use of the systemic methodological approach, specifically, an appeal to the listener’s mind through psycholinguistic experiment.

In the present study the importance of dynamic features was only briefly tested. Further studies may be directed to the identification ofother indicators of speech intensity such as direction of movement of intensity curve, average sound pressure level (I), correlation of maximums (I ) and minimums (I ) amplitude intensity and their localization. Prosodic marking is a complex phenomenon and affected by many different acoustic cues and the exclusion of some of them may not give a true picture of how they are realized in speech signal. Future work may focus on the analysis of dynamic interaction with other prosodic means of lecturer’s speech in terms of cognitive mechanisms of information perception.

Reference:

1. Комарова И. А. Конечное продление в различных жанрах речи и музыки//Проблемы фонетики: сб. стат./Отв. ред. Р. Ф. Касаткина. - М.: Наука. - 2002.

2. Русаков И. Г. Интенсивность звука//Большая советская энциклопедия. - М.: Издательство “Советская энциклопедия”. - Т. 12 - 1976.

3. Fletcher H., Munson W. A. Loudness, its definition, measurement and calculation//Journal of the Acoustical Society of America, 5. - 1933.

4. Clark J. Loudness perception and speech intensity control in Parkinson’s disease/Thesis format: Monograph. Available at: http://www.ir.lib.uwo.ca

5. Захарова Ю. М. Просодична iнтерференцiя в англомовному дискурф (експериментально-фонетичне до-смдження мови арабо-англшських бшнгав): дис. ... канд. фглол. наук: 10.02.04. - К., - 2004.

6. Калита А. А. Фонетичш засоби актуал1зацп смислу емоцшного висловлювання: Mонографiя. - К.: Вид. центр КДЛУ - 2001.

7. Speech Analysis Tutorial. Available at: http://www.ling.lu.se/research/speechtutorial/tutorial.html.

8. Speech Analyzer: version 1.5. Summer Institute of Linguistics. Copyright ©1996 -2000. Acoustic Speech Analysis Prodject: JAARS - CCS, Waxhow, NC.

9. Багмут А. Й. !нтонащя як заФб мовно! комушкацп. - К.: Наукова думка, - 1980.

Riabova Olga Valentinovna, Saint Petersburg State University, PhD, associate professor, the Faculty of Philology E-mail: agloria@mail.ru

The word order in the Russian as a foreign language course: the learning specifics (B2 — C1 levels)

Abstract: The article describes a communicative function of word order in Russian. The focus is on the communicative competence acquisition process.

Keywords: communicative function, word order, foreign language acquisition.

62

Секция 5. Лингвистика

Рябова Ольга Валентиновна, Санкт-Петербургский государственный университет, кандидат педагогических наук, доцент, филологический факультет

E-mail: agloria@mail.ru

Порядок слов в аспекте русского языка как иностранного: специфика изучения (уровни В2 — С1)

Аннотация: В статье рассмотрен процесс освоения иностранными учащимися коммуникативной функции порядка слов в русском предложении. Приведена система упражнений по развитию навыка употребления порядка слов в речи на русском языке.

Ключевые слова: коммуникативная функция, порядок слов, изучение иностранного языка.

Порядок слов в русском предложении традиционно считается одной из чрезвычайно сложных для освоения тем в курсе русского языка как иностранного. Необходимо, однако, подчеркнуть, что сложность данной темы проявляется постепенно — в связи с продвижением учащегося от одного уровня обучения к другому. И если на этапе А1 студенту достаточно использовать предложения с прямым порядком слов, чтобы быть понятым, то чем выше уровень владения языком, тем более значительной становится роль использования порядка слов в достижении определённой коммуникативной цели.

В практике преподавания русского языка как иностранного, особенно на начальных этапах обучения, у студентов довольно часто создаётся представление о том, что порядок слов в русском языке не является фиксированным. Это наблюдение легко сделать на основе анализа учебных текстов уже в самом начале изучения языка. Очевидно, что абсолютизация такого наблюдения и вывод о том, что порядок слов в русском предложении свободный, являются ошибочными. Многие лингвисты указывают на этот факт, например: «Мнение о свободе порядка слов в русском языке, вошедшее в учебные пособия, приводит к явным ошибкам в порядке слов в переводах, выполненных иностранцами, ...» [1, 4]. Однако это представление, к сожалению, не уходит из практики изучения РКИ. Но даже если говорить о нефиксированном порядке слов, то необходимо сделать существенное дополнение, чтобы учащийся адекватно представлял себе роль порядка слов в предложении на русском языке, а именно замечание о коммуникативной функции порядка слов, то есть «порядок слов может варьироваться в зависимости от коммуникативной задачи сообщения» [2, 191]. И, как показывает практика, именно это варьирование в коммуникативных целях представляет собой исключительную трудность для освоения студентами.

Изучение иностранного языка в современном мире ориентировано прежде всего на обучение речи, поэтому основной становится проблема выражения смысла с помощью точного использования средств изучаемого языка. Соответственно, технологии обучения развиваются прежде всего по пути освоения учащимися речи на иностранном (русском) языке.

Если носитель языка рассуждает о речи иностранца, то, как правило, первое, что приходит на ум, — это фонетическая сторона речи. Соответственно, в процессе освоения иностранного языка приходится решать проблему преодоления акцента в речи ино-фонов. Однако не менее заметный «акцент» можно наблюдать и в синтаксических структурах, используемых иностранцами, говорящими на русском языке. И так же, как в случае с фонетическим акцентом, закономерность развития «синтаксического акцента» состоит в том, что чем выше уровень владения иностранным языком, тем выше необходимость точного употребления синтаксических конструкций для передачи не только значения, но и интенции говорящего. Конечно, говоря об интенции, невозможно отойти и от понятия стиля речи, которое широко используется в практике преподавания РКИ.

Особую актуальность работа по освоению коммуникативной функции порядка слов в русском предложении приобретает на пороге уровня В2 (ТРКИ-2), так как именно в этот период обучения студенты достигают такого уровня коммуникативной компетенции, которая позволяет им обеспечить успешную коммуникацию в ситуациях повседневного общения, и переходят к освоению дифференцированных способов выражения значений и интенций в речи. То есть начиная с этого этапа приоритетной задачей учащихся становится осознание, различение и использование в собственной речи коммуникативных значений, передаваемых с помощью порядка слов. Другими словами, на этапе обучения от уровня В2 к уровню С1,

63

Section 5. Linguistics

с одной стороны, студентам становится необходима «беглость» в составлении синтаксических конструкций, а с другой — безошибочный выбор конструкции, соответствующий коммуникативной ситуации.

Следует заметить, что упражнения на составление отдельных предложений из слов, представленных в словоформах, в которых данные слова употреблены в предложении, являются сложными для учащихся даже на завершающем этапе обучения по программе В2 (ТРКИ-2). Причиной такой сложности является не столько ошибочное распознавание грамматической формы студентом, сколько его неспособность видеть структуру русского предложения, и часто — невозможность распределить лексемы по синтаксическим группам внутри предложения. Конечно, это свидетельствует о целом ряде проблем, но основной всё же является осознание синтаксической структуры предложения, целенаправленная работа над которой способна в короткий срок избавить студентов от затруднений при конструировании русского предложения.

По мере приближения к уровню С1 (ТРКИ-Ш) студенты с удивлением отсознают, что синтаксическая организация формальной речи даётся им намного легче, чем неформальной. Если приложить это к тем видам работ, с которыми студенты сталкиваются в курсе общего владения русским языком как иностранным, то подготовить текст доклада и сделать этот самый доклад в устной форме оказывается для студента намного легче, чем составить неформальный диалог, и тем более спонтанно реагировать на реплики собеседника в таком диалоге. Так, например, по статистике обучения американских студентов (за последние 10 лет) по программе от уровня В2 к уровню С1 и затем к уровню С2, при достижении минимального уровня для сдачи теста С1 практически все студенты успешно выполняют задание по созданию текста доклада, а учебные диалоги в неформальном стиле на этом этапе успешно создаёт менее половины учащихся. При этом большую роль играет именно навык использования синтаксических структур: строго закреплённые структуры в формальных текстах относительно легко воспроизводятся студентами, а специфичность использования синтаксических структур и порядка слов для оформления коммуникативной ситуации неформального общения часто приводит к коммуникативной неудаче, что обусловлено различием функционирования синтаксических структур в родном и изучаемом языках (см., например, [3]).

На данном этапе обучения студентам необходима практика работы с единицами синтаксиса —

разнообразные задания на составление предложений, фрагментов текста и целых текстов. Однако высокую эффективность эти задания приобретают только при условии их постоянного и непрерывного использования в учебном процессе.

При изучении русского языка как иностранного от уровня В2 целесообразно использовать в системе следующие виды упражнений:

1. Составление отдельных предложений из слов, представленных в грамматических формах, необходимых для данного предложения.

Безусловно, это упражнение используется на самых ранних этапах обучения языку и имеет большое значение для осознания студентами структуры русского предложения, однако на этапе обучения от уровня В2 (ТРКИ-II) значение этого упражнения возрастает, так как усложняется использованием одних и тех же слов в ситуациях неформального и формального общения, а также в заданиях на конструирование фразы в том или ином функциональном стиле. Например, конструирование более и менее эмоционально насыщенных высказываний с помощью изменения порядка слов и помещение в конец предложения — в рематическую часть — наиболее важных для высказывания слов.

Как было сказано выше, изучение языка от уровня В2 (ТРКИ-II) требует от учащегося дифференциации средств языка для наиболее успешного достижения коммуникативной цели. Таким образом, в казавшемся простым упражнении на составление предложения из слов открываются новые обучающие возможности: для совершенствования навыков учащихся по использованию роли порядка слов в разных коммуникативных ситуациях.

Например, такое задание.

Упражнение. Составьте предложения из слов, не меняя грамматические формы. Порядок слов необходимо поменять.

Для, Для, Души, заниматься, зДоровъя, не только, но и, полезно, плаванием, считается, что

Возможные варианты предложений:

А) Считается, что заниматься плаванием полезно не только Для зДоровъя, но и Для Души.

Б) Считается, что заниматься плаванием полезно не только Для Души, но и Для зДоровья.

Вариант А является предпочтительным, так как отражает общее представление о взаимосвязи понятий «плавание» и «здоровье», однако вариант Б также может быть принят как правильный ответ, но с обязательным комментарием о том, в какой

64

Секция 5. Лингвистика

именно коммуникативной ситуации он может быть употреблён.

2. Составление отдельных предложений из слов, представленных в «начальных» формах, то есть имена существительные — в форме единственного числа именительного падежа или, если это требуется в тексте, имена существительные в форме множественного числа именительного падежа; имена прилагательные — в форме единственного числа, мужского рода и именительного падежа. Что касается форм глагола, то на данном этапе целесообразно представлять только его спрягаемые формы в форме инфинитива.

Первый вариант такого задания выполняется при условии не менять порядок, в котором расположены предложенные слова.

Упражнение. Составьте предложения, используя слова в необходимых грамматических формах и не меняя порядок слов.

У/собака,/который/найти/Роберт,/нет/аппетит.

Возможные варианты предложений:

A) У собаки, которую нашёл Роберт, нет аппетита.

Б) У собаки, которая нашла Роберта, нет аппетита.

В данном случае предпочтительным является вариант А, в отличие от варианта Б, который является менее употребительным в связи с описанной в нём ситуацией; хотя вариант Б синтаксически также правилен.

Второй — усложнённый — вариант этого упражнения — это упражнение с дополнительным заданием выстроить порядок слов. Очевидно, что выполнение этого варианта задания предполагает большую вариативность, которая будет обусловлена тема-рематиче-ским делением высказывания.

Например, такой вариант упражнения.

Упражнение. Составьте предложения, используя слова в необходимых грамматических формах и не меняя порядок слов.

аппетит, который, найти, нет, Роберт, собака, у

При таком задании к указанным выше вариантам предложений добавляется, например, такой:

B) У Роберта, который нашёл собаку, нет аппетита.

Также возможно составление других примеров, синтаксически правильных, но описывающих менее реальные события.

При выполнении таких заданий необходимым условием успешности обучения является комментирование коммуникативных ситуаций, в которых данные примеры могут быть употреблены. Такие комментарии развивают представление о коммуникативном контексте и позволяют перейти к следующему типу упражнений.

3. Составление сложного синтаксического целого.

Хотя данное упражнение является усложнением предыдущего, оно приобретает совершенно новое качество, так как студенты должны учитывать контекст при составлении каждого предложения, входящего в сложное синтаксическое целое.

Работа с заданиями такого типа традиционно строится по пути увеличения количества предложений, входящих в единство. Например, следующее упражнение.

Упражнение. Перепишите фрагмент текста, используя слова в необходимых грамматических формах и не меняя порядок слов.

Традиция/отмечать / Старый / Новый/год / идти/от/расхождение/Юлианский/календарь/и/ Григорианский/календарь./Расхождение/календари/ в/ХХ - XXI/века/составлять/ 13/дни./Старый/Но-вый / год / это / дополнительный / праздник/который/ получиться/в/результат/смена/летоисчисление./Из-за/данный/расхождение/календари/мы/отмечать/ два/Новые/год.

Результат выполнения задания:

Традиция отмечать Старый Новый год идёт от расхождения Юлианского календаря и Григорианского календаря. Расхождение календарей в двадцатом — двадцать первом веках составляет тринадцать дней. Старый Новый год — это дополнительный праздник, который получился в результате смены летоисчисления. Из-за данного расхождения календарей мы отмечаем два Новых года.

4. Составление сложного синтаксического целого с усложнением структуры входящих в него предложений.

Например, работа с таким фрагментом текста.

Упражнение. Перепишите фрагмент текста, используя слова в необходимых грамматических формах и не меняя порядок слов.

Традиция/отмечать/Старый/Новый/год/идти/ от/расхождение/Юлианский/календарь/или/ина-че/календарь/старый/стиль/и/Григорианский/кален-дарь/тот/по/который/сейчас/жить/практически/весь/ мир./Расхождение/календари/в/ХХ - XXI/века/состав-лять/13/дни./Старый/Новый/год/это/редкий/исто-рический/феномен/дополнительный/праздник/кото-рый/получиться/в/результат/смена/летоисчисление./ Из-за/данный/расхождение/календари/мы/отме-чать/два/Новые/год/по/старый/и/новый/стиль.

Результат выполнения задания:

Традиция отмечать Старый Новый год идёт от расхождения Юлианского календаря или, иначе,

65

Section 5. Linguistics

календаря старого стиля, и Григорианского календаря, того, по которому сейчас живёт практически весь мир. Расхождение календарей в двадцатом — двадцать первом веках составляет тринадцать дней. Старый Новый год — это редкий исторический феномен, дополнительный праздник, который получился в результате смены летоисчисления. Из-за данного расхождения календарей мы отмечаем два Новых года: по старому и новому стилю.

Следует отметить, что, начиная с работы со сложным синтаксическим целым, упражнения на восстановление порядка слов отходят на второй план и относительно редко используются в практике преподавания. Это связано не столько со сложностью их выполнения из-за значительного объёма слов и не из-за большого количества создаваемых студентами вариантов, а прежде всего с обучающим эффектом. Дело в том, что, составляя предложения с уже зафиксированным порядком слов, учащийся по существу работает с текстами-образцами, воссоздав которые, он получает представление о наиболее уместных для данного коммуникативного акта синтаксических структурах и об особенностях использования этих структур.

5. Составление целых текстов из слов, представленных в «начальных» формах, как было указано в упражнениях второго типа.

Однако важным условием, которое, с одной стороны, усложняет выполнение заданий по составлению текстов, а с другой — развивает синтаксическую «зоркость» учащихся, является предъявление всех глаголов в форме инфинитива, даже если в тексте эти глаголы будут использованы в формах причастий или деепричастий.

Возможно, этот вид заданий следует более точно назвать воссозданием текстов, так как в качестве материала для таких упражнений берут уже существующие тексты разных стилей и жанров.

В качестве примеров приведём два отрывка из текстов:

I.

1/этап/2012/2014/годы/являться/предварительный/ этап/предусматривать/вынужденный/стабилизация/ финансирование/мероприятия/в/рамки/различный/ области/культура/ в связи с/общеэкономический/ ситуация/в/страна/Предполагаться/поддержка/про-фессиональный/искусство/стимулирование/создание/но-вый/современный/произведения/наиболее/эффектив-ный/направления/развитие/культура/и/развитие/ отставать/направления/выполнение/необходи-мый/реставрационный/работы/проведение/культур-

ный/мероприятия/развитие/материальный/база/уч-

реждения/культура/что/позволить/обеспечить/

необходимый/качество/культурный/блага/и/услу-

ги/предоставлять/население.

Данный отрывок является фрагментом текста делового стиля, поэтому при выполнении задания студент должен будет пользоваться известными ему особенностями использования форм слов в сочетании с особенностями порядка слов в текстах данного типа. Результат выполнения задания:

Первый этап: две тысячи двенадцатый — две тысячи четырнадцатый годы — является предварительным этапом, предусматривающим вынужденную стабилизацию финансирования мероприятий в рамках различных областей культуры в связи с общеэкономической ситуацией в стране. Предполагается поддержка профессионального искусства, стимулирование создания новых современных произведений; наиболее эффективных направлений развития культуры и развития отстающих направлений; выполнение необходимых реставрационных работ; проведение культурных мероприятий; развитие материальной базы учреждений культуры, что позволит обеспечить необходимое качество культурных благ и услуг, предоставляемых населению.

II.

Неоспоримый/факт/джинсы/наиболее/распро-

страненный/актуальный/одежда/который/быть/

уместный/практически/везде/Но/каждый/отно-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ситься/к/они/по-своему/Для/одни/джинсы/являть-

ся/лишь/незначительный/деталь/объединять/доро-

гой/кеды/из/новый/коллекция/и/крутой/куртка/

для/другие/же/это/некий/культовый/продукт/тре-

бовать/особый/внимание/

Данный отрывок является фрагментом публицистического текста. Для успешного выполнения такого задания от студента требуется владение основными нормами построения текста такого типа.

Результат выполнения задания:

Неоспоримый факт: джинсы — наиболее распространенная, актуальная одежда, которая будет уместна практически везде. Но каждый относится к ним по-своему. Для одних джинсы являются лишь незначительной деталью, объединяющей дорогие кеды из новой коллекции и крутую куртку; для других же это некий культовый продукт, требующий особого внимания.

На завершающем этапе обучения по программе С1 (ТРКИ-III) и при обучении по программе С2 (ТРКИ-IV) важным является составление текстов разных стилей, от распознавания которых часто

66

Секция 5. Лингвистика

зависит выбор грамматических форм. Например, если текст написан в публицистическом стиле, то учащиеся должны отдать предпочтение спрягаемым формам глагола, где это возможно, тогда как в текстах научного стиля студенты будут преимущественно использовать причастия и деепричастия там, где это возможно в соответствии с синтаксисом предложения.

Конечно, работа с упражнениями на порядок слов традиционно строится по принципу «от простого — к сложному». Так, упражнения на восстановление порядка слов и на использование слов в нужных грамматических формах при фиксированном порядке слов возможно и целесообразно использовать в начале обучения по программе С1, а упражнения на составление сложного синтаксического целого приобретают

особое значение после первой трети курса С1. Работа с текстом — из-за относительно большого объёма и из-за разнообразия синтаксических конструкций — приобретает особую актуальность в заключительной трети обучения по программе С1 и предоставляет исключительные возможности для совершенствования синтаксических навыков и коммуникативных умений тем, кто изучает язык от уровня С1 к уровню С2.

Таким образом, следует констатировать, что группа таких простых на первый взгляд упражнений при регулярном использовании в процессе обучения позволяет достичь значительных результатов при формировании, развитии и совершенствовании синтаксических навыков студентов, изучающих русский язык как иностранный.

Список литературы:

1. Сиротинина О. Б. Порядок слов в русском языке. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал, - УРСС, -2003. -172 с.

2. Русская грамматика. Том II. Синтаксис. - М.: Наука, - 1980. - 710 с.

3. Щенникова Н. В. Специфика английской речи носителей русского языка: когнитивный аспект//Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. - 2014. - Вып. 2 - с. 106-116.

Semenenko Galina Nikolayevna, Ph. D., Associate Professor, Kyiv National Linguistic University E-mail: gsemenenko@yahoo.com

Qualitative methods of data processing in historical sociolinguistics

Abstract: The article considers the methodology of analyzing data extracted from diachronic corpora. It also discusses the potential of the quantitative analytical methods for studying language variation and language change.

Keywords: historical sociolinguistics, corpus linguistics, quantitative methods of data analysis.

Семенежо Галина Николаевна, канд. филол. наук, доцент, Киевский национальный лингвистический университет

E-mail: gsemenenko@yahoo.com

Количественные методы обработки данных в исторической социолингвистике

Аннотация: В статье рассматривается методология анализа данных диахронических языковых корпусов. Определяется потенциал широкого использования количественных аналитических методов в социолингвистических диахронических исследованиях вариативности и языковых изменений.

Ключевые слова: историческая социолингвистика, корпусная лингвистика, количественные методы анализа данных.

При объективной недоступности образцов уст- тексты разных жанров, сохранившиеся с ранних ной речи, основным источником данных для исто- этапов языкового развития. В этой ситуации слож-рической социолингвистики служат письменные но переоценить роль компьютеризированных

67

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.