Научная статья на тему 'Пассивные и модально-пассивные конструкции в осетинском языке'

Пассивные и модально-пассивные конструкции в осетинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
122
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОСЕТИНСКИЙ / ВОСТОЧНОИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ПАССИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / МОДАЛЬНО-ПАССИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / СИНТАКСИС / КОРПУСНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ СИНТАКСИСА / OSSETIC / EASY IRANIAN LANGUAGES / PASSIVES / MODAL PASSIVES / SYNTAX / CORPUS-DRIVEN STUDY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Выдрин Арсений Павлович

Статья посвящена рассмотрению особенностей употребления пассивных и модально-пассивных конструкций в осетинском языке. Все конструкции состоят из причастной/деепричастной формы смыслового глагола и вспомогательного глагола уын быть (или, в некоторых конструкциях, ц.уын идти). В ходе исследования у пассивных и модально-пассивных конструкций были выявлены морфологические, синтаксические и семантические особенности. Насколько можно судить по имеющимся описаниям языков, арельно (языки Северного Кавказа, а также тюркские языки) и генетически (иранские языки) близких к осетинскому, ни в одном из них не существует сходных с осетинскими модально-пассивных конструкций, что в свою очередь свидетельствует об уникальности обнаруженных конструкций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper deals with peculiarities of two passive and three modal passive constructions in Ossetic. All constructions in question consist of a participle and an auxiliary wən to be. Passive constructions differ from modal passive constructions morphologically (the agent is marked by the postposition kux.j or by Ablative in passive constructions, while modal passive constructions use Dative), syntactically (in the passive constructions the agent usually follows the predicate, while in modal passives it precedes the predicate; passive constructions can not be used with intransitive verbs, while some of the modal passive constructions can) and semantically (passive constructions are semantically neutral while modal passive constructions can express internal and external necessity and external possibility). As far as one can see in the grammars, there are no modal passive constructions in other East Iranian as well as in the neighbouring Caucasian languages. The origin of the Ossetic modal passive constructions needs further investigation.

Текст научной работы на тему «Пассивные и модально-пассивные конструкции в осетинском языке»

ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

ПАССИВНЫЕ И МОДАЛЬНО-ПАССИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ1

0. Несмотря на то, что пассивные конструкции в языках мира становились объектом исследования многих типологически ориентированных работ (среди ряда других [Храковский 1974; Siewier-ska 1984; Храковский 1991; Shibatani 1988; Abraham, Leisio 2006]), пассивным конструкциям, имеющим модальное значение, уделялось значительно меньше внимания. Как правило, пассивные конструкции, содержащие модальное значение, отличаются по ряду признаков от модально нейтральных пассивных конструкций. Например, в модальных пассивных конструкциях обычно невозможна вставка агентивного дополнения (ср. рус. В моей комнате английский рукомойник, а дверь не закрывается ‘В моей комнате английский рукомойник, а дверь невозможно закрыть’ при невозможности *В моей комнате английский рукомойник, а дверь не закрывается мной).

Данное исследование посвящено пассивным конструкциям в осетинском языке (иронский диалект), при этом основное внимание уделяется модально-пассивными конструкциям. Исследование ставит своими целями перечисление всех известных пассивных конструкций в современном осетинском языке, выявление формальных отличий этих конструкций друг от друга и выявление связей некоторых из пассивных конструкций с модальными конструкциями возможности и необходимости.

Грамматики осетинского языка (среди других [Абаев 1959; Ахвледиани (ред.) 1963, 1969; Багаев 1965, 1968]) упоминают лишь одну пассивную конструкцию, состоящую из причастия прошедшего времени2 смыслового глагола и вспомогательного глагола

1 Исследование проведено при финансовой поддержке гранта РГНФ № 09-04-00168а.

2 Причастие прошедшего времени у большинства глаголов совпадает с основой прошедшего времени, которая используется для образования

уын ‘быть’, цжуын ‘идти’ или хабитуального глагола бытия вжййын; агентивное дополнение при этом маркируется аблативом3. Выбор вспомогательного глагола задается аспектуально-временной характеристикой предложения (1а-б). Далее данная конструкция будет называться основной пассивной конструкцией.

(1а) Хждзар аржзт у

дом делать.РАКТ.Р8Т быть.РР8.38О

кусджы-т-ы къух-жй4.

рабочий-РЬ-ОЕК рука-АБЬ ‘Дом построен рабочими’.

(1б) Хждзар аржзт цжу-ы

дом делать.РАЯТ.Р8Т идти.РР8-РР8.38О

кусджы-т-ы къух-жй.

рабочий-РЬ-ОЕК рука-АБЬ ‘Дом строится рабочими’.

В ходе полевых исследований помимо упомянутой конструкции было обнаружено еще четыре конструкции, обладающих пассивным значением и состоящих из вспомогательного глагола и отглагольного деривата (причастия, деепричастия или отглагольного имени). Рассмотрим эти конструкции более детально.

1. Конструкция, состоящая из причастия-деепричастия на -гж (далее условно глоссируется как СОКУ) и вспомогательного глагола уын ‘быть’, который согласуется в лице и числе с пациенсом

(2); агентивное дополнение, так же как и в основной пассивной конструкции, маркируется аблативом5.

прошедшего времени изъявительного наклонения (основа + специиаль-ные окончания) и контрфактива (основа + специальные окончания).

3 Агентивное дополнение может также маркироваться именным послелогом къухжй, образованным от имени къух ‘рука’ с помощью показателя аблатива -жй.

4 Примеры, цитируемые в статье, получены от информантов в ходе полевой работы в Северной Осетии, а также взяты из современной художественной литературы на осетинском языке или из грамматик и исследований осетинского языка.

5 Данная конструкция, а также конструкция долженствования (пункт 2) были исследованы автором совместно с О. И. Беляевым,

(2) Ацы чингуы-тæ Зауыр-ы къух-æй

этот книга-PL.NOM Заур-GEN рука-ABL æрба-хæс-гæ уыд-ысты.

PREF-œ^l^^RS-CONV быть.PST-3PL

‘Эти книги принесены Зауром’.

Форма на -гæ помимо данной конструкции может употребляться как конверб (3), определение (судз-гæ цырагъ ‘горящая свеча’ (гореть.PRS-CONV свеча); образовывать в сочетании с инфинитивной формой глагола наречия, например, цæуын ‘идти’ — цæугæ-цæуын ‘на ходу’, букв. ‘идя идти’, а также перифрастические глагольные выражения с глаголом кшнын (хшрын ‘есть’ — хæргæ кшнын ‘есть’); и участвовать в конструкции неизбежности (состоит из отрицательного предлога шнш ‘без’, формы на -гæ, отрицания (нш, нал и др.) и глагола уын ‘быть’ в 3SG; субъект при этом маркируется дативом (4)) и в конструкции долженствования (см. ниже, пункт 2).

(3) Скъоладзау чиныг кæс-гæ фш-цшу-ы.

школьник книжка читать.PRS-CONV PREF^ra.PRS-PRS.3SG ‘Ученик пошел, читая книгу’.

(4) Уымшн шнш сшф^ш нæй.

он.DAT без ^^^^RS-CO^ NEG.EXT

‘Ему не спастись I Он обязательно погибнет’.

Пассивная конструкция с причастно-деепричастной формой на ^æ, так же как и основная пассивная конструкция, не обладает специальным модальным значением. Выявление семантических отличий пассивной конструкции с формой на -гæ от основной пассивной конструкции требует отдельного исследования.

Остальные обнаруженные пассивные конструкции отличаются от предыдущих как по формальным признакам (агентивное дополнение маркируется дативом, а не аблативом), так и семантически (все конструкции являются модально нагруженными

результаты исследования были частично представлены в нашем совместном докладе (‘On two verbal derivates in Ossetic’) на International Conference on Iranian Linguistics, September 11-13, 2009, University of Paris 3 — Sorbonne Nouvelle.

и передают значения возможности и долженствования). Рассмотрим более подробно оставшиеся конструкции.

2. Конструкция долженствования, состоящая из причастнодеепричастной формы на -zæ и вспомогательного глагола уын ‘быть’, который согласуется с пациенсом; агентивное дополнение при этом маркируется дативом (5).

(5) Зауыр-æH ацы чингуы-mæ Kæc-zæ сты.

Заур-DAT этот книга-PL.NOM читать-CONV быть.РР8.3РЬ

‘Заур должен читать эти книги’.

Формальным отличием этой конструкции от предыдущей является маркирование агентивного дополнения дативом, а не аблативом. Конструкция долженствования возможна и с непереходными глаголами (6), вспомогательный глагол при этом находится в 3SG.

(6) MæHæH а-цжу-zæ у.

я. DAT PREF^ra.PRS-CONV быть.PRS.3SG

‘Мне нужно идти’.

3. Конструкция с так называемым причастием будущего времени (основа настоящего времени + -инаг). Главным образом причастие будущего времени употребляется с глаголом уын ‘быть’ в проспективной конструкции (7); агенс при этом маркируется номинативом. Проспективная конструкция возможна как с непереходным глаголом (7), так и с переходным (8).

(7) Райсом цы кус-дзынæ? завтра что делать.PRS-FUT.2SG

Жз цæу-инаг дæн zopæm-Mæ

я идти.PRS-PART.FUT быть.PRS.1SG город-ALL

‘Что ты будешь делать завтра? Я собираюсь ехать в город’.

(8) Уыдон сты дуне

они быть.PRS.3PL мир

cæxu ба-^н-инаг.

свой.собственный PREF-делать.PRS-PART.FUT

‘Они намерены захватить весь мир’. [Техов 1970: 96]

Однако с переходными глаголами возможна и другая конструкция, в которой агенс маркируется дативом, а пациенс —

номинативом. Вспомогательный глагол при этом согласуется с па-циенсом, а значение конструкции меняется с проспективного на пас-сивно-долженствовательное (9). В качестве вспомогательного глагола может использоваться как уын (9), так и хабитуальный вжййын (10).

(9) Махжн уыдон ахс-инаг сты.

мы.БЛТ они ловить.РР8-РЛКТ.ГОТ быть.РР8.3РЬ

‘Они должны быть пойманы нами’.

(10) Мжнжн ацы чиныг кжс-инаг вжйй-ы.

я.БЛТ этот книга читать.РР8-РАКГ.РиТ быть.РР8-РР8.380

‘Эту книгу мне часто бывает нужно читать’.

4. Конструкция со значением возможности, состоящая из отглагольного имени на -жнб и вспомогательного глагола уын ‘быть’, который согласуется в лице и числе с пациенсом; агентивное дополнение при этом маркируется дативом (11).

(11) Ацы фыс-тж нын зын

этот баран-РЬ.ШМ 1РЬ.ЕЖЪ.БЛТ трудный жрц-ахс-жн сты.

РНЕЯ-ловить. Рк.Ч-ЫМ!,/ быть.РР8.3РЬ

‘Нам трудно поймать этих баранов’ (букв. ‘Эти бараны трудно могут быть пойманы нами’).

Особенностью данной конструкции является то, что в ее состав обязательно должно входить наречие зын ‘трудно’ или жнцон ‘легко’. Конструкция, как правило, употребляется без аген-тивного дополнения. В качестве вспомогательного глагола может использоваться только глагол уын.

Данная конструкция связана с конструкцией внешней (невозможности, которая также состоит из отглагольного имени на -жн, вспомогательного глагола уын ‘быть’ или вжййын (хабитуальное ‘быть’) в 380; агенс при этом маркируется дативом (см. (12) и (14)), а пациенс получает падежное маркирование от предиката (13)

б Помимо конструкций со вспомогательным глаголом суффикс - жн используется для образования отглагольных имен. Например, фысс-жн дзаума-тж ‘письменные принадлежности’ (писатъ.РК8-№МЪ2 вещь-РЬ.№ЭМ), хиз-жн ‘пастбище’ (пасти.РЯЗ-кмьг).

[Выдрин 2008]. Предполагается, что пассивная конструкция с отглагольным именем на -æн развилась непосредственно из конструкции внешней возможности.

(12) Mæнæн сæумæ-райсом нуаз-æн нæй.

я.DAT утром-утро пить.PRS-NMLZ NEG.EXT

‘Мне по утрам пить нельзя’. [Техов 1970: 81]

(13) Жнцон-æü üæ уыд

легкий-ABL 3SG.ENCL.GEN быть.PST.3SG а-мар-æн.

PREF-убивать.PRS-NMLZ

‘Его было легко убить’. [Гусалты Б. Тугдар шмш тугагур. Дзшуджыхъшу, 2003: 61]

(14) Адæм-æн адæм мар-æн нæй.

человек-DAT человек убивать.PRS-NMLZ NEG.EXT

‘Людям нельзя убивать людей’.

5. В ходе исследования пассивов в осетинском языке было обнаружено пять пассивных конструкций, две из которых являются модально нейтральными, а три — передают модальные значения долженствования и возможности. Все конструкции состоят из вспомогательного глагола (главным образом вспомогательный глагол уын ‘быть’) и одного из следующих глагольных дериватов: причастие, деепричастие или отглагольное имя. При этом вспомогательный хабитуальный бытийный глагол вæййын употребляется только в основной пассивной конструкции и в конструкции с причастием на -инаг, а вспомогательный глагол цæуын ‘идти’ употребляется только в основной пассивной конструкции.

В осетинском языке отсутствует морфологический пассив, а все перечисленные пассивные конструкции являются примерами синтаксического пассива. Следует различать модально нейтральные пассивные конструкции и модально нагруженные конструкции. В модально нейтральных пассивных конструкциях агентивное дополнение маркируется аблативом, а сами конструкции не могут употребляться с непереходными глаголами. В модально нагруженных конструкциях агентивное дополнение маркируется дативом, а сами конструкции могут употребляться

как с переходными, так и с непереходными глаголами, при этом маркирование агенса дативом при непереходном глаголе сохраняется в конструкции долженствования (с причастно-деепричастная форма на ^æ) и в конструкции возможности (с отглагольным именем на -æ^.

Особый интерес представляет как количество осетинских синтаксических пассивных конструкций, так и их семантика (наличие модально нагруженных конструкций). Насколько можно судить по имеющимся описаниям арельно (языки Северного Кавказа, а также тюркские языки) и генетически (иранские языки) близких к осетинскому языков, ни в одном из них не существует сходных с осетинскими модально-пассивных конструкций.

Список условных сокращений

1, 2, 3 — лицо; ABL — аблатив; all — аллатив; conv — конверб; DAT — датив; encl — энклитика; ext — экзистенциальная связка; fut — будущее; gen — генитив; neg — отрицание; nmlz — номинализация; nom — номинатив; part — причастие; PL — множественное число; pref — преверб; PRS — настоящее; pst — прошедшее; SG — единственное число.

Литература

Абаев 1959 — В. И. Абаев. Грамматический очерк осетинского языка.

Орджоникидзе: Северо-осетинское книжное издательство, 1959. Ахвледиани (ред.) 1963 — Г. С. Ахвледиани (ред.). Грамматика осетинского языка. Т. I. Фонетика и морфология. Орджоникидзе: Научноисследовательский институт при совете министров Северо-Осе-тинской АССР, 1963.

Ахвледиани (ред.) 1969 — Г. С. Ахвледиани (ред.). Грамматика осетинского языка. Т. II. Синтаксис. Орджоникидзе: Научно-исследовательский институт при совете министров Северо-Осетинской АССР, 1969.

Багаев 1965 — Н. К. Багаев. Современный осетинский язык. Т. I. Орджоникидзе: Северо-осетинское книжное издательство, 1965.

Багаев 1968 — Н. К. Багаев. Современный осетинский язык. Т. II. Орджоникидзе: Северо-осетинское книжное издательство, 1968.

Выдрин 2008 — А. П. Выдрин. Грамматические способы выражения внутренней и внешней возможности в осетинском языке // Acta Lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН IV, 2, 2008.

Техов 1970 — Ф. Д. Техов. Выражение модальности в осетинском языке.

Тбилиси: Мецниереба, 1970.

Храковский 1974 — В. С. Храковский. Пассивные конструкции // А. А. Хо-лодович (ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, 1974. С. 5-46.

Храковский 1991 — В. С. Храковский. Пассивные конструкции // А. В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматик. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991. С. 141-180.

Abraham, Leisio 2006 — W. Abraham, L. Leisio (eds.). Passivization and Typology. Form and Function [Typological Studies in Language 68]. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 2006.

Shibatani 1988 — M. Shibatani. Passive and Voice [Typological Studies in Language 16]. Amsterdam: John Benjamins, 1988.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Siewierska 1984 — A. Siewierska. The Passive. A Comparative Linguistic Analysis. London: Croom Helm, 1984.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.