Научная статья на тему 'Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа'

Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
310
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Концепт
ВАК
Ключевые слова
паремия / паремическая картина мира / ценность / концепт / стереотип. / paremia / paremiological picture of the world / value / concept / stereotype.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семененко Наталия Николаевна, Кривошеев Глеб Сергеевич

В статье характеризуется паремическая картина мира как специфическое лингвоментальное образование, структурированное в соответствии с культурно детерминированными смыслами. Паремии как инструмент моделирования языковой картины мира рассматриваются с позиции выявления культурно обусловленного компонента паремических значений и когнитивных механизмов формирования важнейших культурных стереотипов в их коррелятивной связи с определёнными ценностными доминантами русской лингвокультуры. Базовой ценностью, репрезентация которой характеризует материал исследования, является ценность «Вера».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Paremiological picture of the world as a conductor of ethno-cultural stereotype

The article characterizes the paremiological picture of the world as a specific linguistic formation structured in accordance with culturally determined meanings. Paremia as a tool for modeling the language picture of the world are considered from the position of identifying the culturally conditioned component of paremiological meanings and cognitive mechanisms of formation of the most important cultural stereotypes in their correlative relationship with certain value dominants of the Russian linguistic culture. The basic value, the representation of which characterizes the research material, is the value of "Faith".

Текст научной работы на тему «Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа»

ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа //Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6 п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

ART 195011 DOI 10.24411/2304-120X-2019-15011 УДК 801.81

Семененко Наталия Николаевна,

доктор филологических наук, профессор кафедры филиала ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет», г. Старый Оскол nsemenenko@yandex. т

Кривошеев Глеб Сергеевич,

студент филиала ФГАОУ ВО «(Белгородский государственный национальный исследовательский университет», г. Старый Оскол glebuschka@mail.ru

Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа

Аннотация. В статье характеризуется паремическая картина мира как специфическое лингвоментальное образование, структурированное в соответствии с культурно детерминированными смыслами. Паремии как инструмент моделирования языковой картины мира рассматриваются с позиции выявления культурно обусловленного компонента паремических значений и когнитивных механизмов формирования важнейших культурных стереотипов в их коррелятивной связи с определёнными ценностными доминантами русской лингвокультуры. Базовой ценностью, репрезентация которой характеризует материал исследования, является ценность «Вера». Ключевые слова: паремия, паремическая картина мира, ценность, концепт, стереотип.

Раздел: (05) филология; искусствоведение; культурология.

С быстроменяющимися социально-экономическими и политическими реалиями современного мира появляются новые требования к изучению окружающей действительности. Каждый виток цивилизационного развития, а также появление инновационных способов решения проблем глобального характера связаны с новыми функциями и формами взаимодействия научной и культурной среды. Особое внимание в процессе изменения типа научного познания уделяется гуманизации, т. е. приданию ему человеческого измерения. Выделяется особая необходимость единения естественнонаучного и гуманитарного познания, открывается синтез науки, нравственности и искусства [1]. С момента возникновения и до настоящего времени в науке происходили изменения, и лишь к ХХ веку она полноценно обрела мировоззренческие функции, стала создавать картину мира, с которой люди смогли бы сопоставлять своё миропонимание. Соответственно, актуальная для современного глобального мировоззрения формация картины мира - научная - является результатом осмысления бытия за последние сто лет, в то время как наивная картина мира, характеризующая мировоззрение человека доиндустриального и доглобализационного периодов культуры, формировалась на протяжении множества веков и уходит своими «корнями» в период доминирования иррационального способа осмысления бытия.

Для более чёткого понимания специфики разграничения научной и наивной картин мира и, соответственно, их культуротворческих функций требуется небольшой экскурс в историю формирования самого понятия «картина мира». Термин «картина мира» употребляется в различных дисциплинах, таких как философия, психология, физика, лингвистика, и трактуется исходя из целей и задач конкретной науки. Изначально данное понятие было введено в терминологический аппарат физики на рубеже XIX-XX веков

ISSN 2Э04-120Х

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа //Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6 п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

Г. Герцем. В его трудах под картиной мира подразумевалась совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов [2]. Иными словами, внутренняя форма данного термина «сосредоточена» на процессе превращения референциальных признаков денотатов в их сигнификативные (понятийные) характеристики, посредством которых и можно осмысливать бесконечное множество подобных явлений в их закономерных связях. Помимо Г. Герца понятие «картина мира» использовал в своих работах М. Планк, который выделял две основные формы существования картины мира - практическую и научную. Под практической картиной мира исследователь подразумевал целостное представление человека об окружающем мире, которое строится на основе собственного опыта в совокупности с переживаниями. Научную картину мира он трактовал как модель реального мира, независимую как от отдельных личностей, так и от общечеловеческого мышления. Таким образом, практическая картина мира как следствие целостного чувственно-эмоционально-логического осмысления бытия представляет собой образование, в значительной степени детерминированное этнокультурными реалиями и предпосылками. Что же касается научной картины мира, то она находится в промежутке между собственно научной и общефилософской картинами мира, совмещая в себе признаки собственно науки и мировоззрения:

- понимается как мировоззрение, основываясь на социальной практике;

- опирается на метод философской рефлексии;

- является видом научного знания.

Понятие языковой картины мира, с одной стороны, автономно от этой антиномии «практического/научного», поскольку язык как способ категоризации и концептуализации действительности формирует систему в ходе оперирования как наивными (идеальными), так и научными категориями. С другой стороны, язык, выступая в качестве орудия мысли, инструмента культуры, историко-культурно детерминирован и не может быть абсолютно «объективен». Эта особенность учитывалась с начальных моментов формирования понятия языковой картины мира (далее - ЯКМ), которое наблюдается с 60-х годов XX века. Исходным «толчком» к осмыслению данного понятия был семиотический фокус рассмотрения статуса языка как самостоятельной первичной моделирующей системы в его взаимодействии с фольклором в целом и народной афористикой в частности, а также с поэзией и мифологией.

Интерес современной лингвистики к понятию ЯКМ обусловлен прежде всего доминированием антропоцентрического подхода к решению традиционных проблем языкознания. Соответственно, сегодня в науке о языке под ЯКМ понимается представление о реальной действительности, сформированное в ходе познавательной деятельности личности, находящее своё отражение в языке. При таком подходе под культурой понимается ненаследственная память людей, основной задачей которой является построение структурной организации действительности, что отображается в модели мира [3]. Актуальность изучения ЯКМ в современных разделах языкознания связана с тем, что данный термин используется в ходе решения различных проблемных вопросов. К примеру, над проблемой философского осмысления ЯКМ в славянских языках в различные периоды становления антропоцентрической парадигмы лингвистики работали Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Т. В. Булыгина, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, Д. С. Лихачев, над вопросами статуса и системности диалектной картины мира - К. З. Закирьянов, над проблемой расшифровки мифологической картины мира в языках индоевропейской общности - М. М. Маковский и В. М. Топорова, фразеологической картины мира - Н. Ф. Алефиренко, В. М. Мокиенко, В. Н. Телия, М. Х. Хайруллина и др.

ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

С позиции современной лингвокогнитивистики ЯКМ является многослойным дис-курсивно-смысловым образованием, возникшим по причине исторической смены мировоззренческих парадигм, обусловливающих содержание и характер категоризации и концептуализации познаваемой человеком действительности. Соответственно, в составе ЯКМ, по мнению В. Шлюхтера, находятся когнитивный и нормативно-оценочный элементы. Нормативно-оценочный элемент для лингвокультурологии является отдельным предметом исследования и представлен в качестве так называемой ценностной картины мира [4].

Значимым для осмысления ценностной природы ЯКМ является подход В. И. Ка-расика, который определяет ЯКМ как «целостную совокупность образов действительности в коллективном сознании». Основными элементами, по его мнению, являются образы и понятия. Образы - это любые перцептивные, объективно существующие или придуманные психические образования, сформированные в сознании. Понятия - это логически оформленные общие мысли о классах предметов или явлений. Ценностная природа ЯКМ, по мнению учёного, обусловлена двумя ключевыми элементами: общечеловеческими (универсальными) и национально-специфическими ценностями. Исходя из этого, можно предположить, что ценностная картина мира содержит особые для конкретной культуры смыслы, доминанты, иными словами, культурные константы и концепты, которые в совокупности образуют конкретный тип культуры, проявляющийся в языке [5].

Ценностное основание ЯКМ обусловливает и её осмысление в качестве мировоззренческой категории, при этом содержание термина «картина мира» заметно расширяется и фактически отождествляется с понятием мировоззрения. Так, Д. Холтон отмечал, что под мировоззрением мы понимаем общую картину мира, т. е. более или менее сложную систематизированную совокупность образов, представлений и понятий, в которой и через которую осознают мир в его целостности и единстве. Однако в этом случае важно отметить, что мировоззренческий образ мира - это не только осмысление мира, знание о мире, но одновременно система ценностей, определяющая характер мироощущения, переживания мира человеком, определённую оценку тех или иных его событий и явлений и, соответственно, активное отношение человека к этим событиям [6]. Соответственно, систему ценностей можно считать своеобразным лингвоментальным «каркасом» ЯКМ, определяющим её мировоззренческую ориентацию. При этом нельзя не учитывать, что ценности - это не абстрактные единицы неизменного содержания, а лингвоментальные образования, содержательная сторона которых обусловлена и социокультурно, и, собственно, вербально, поскольку единицы языка, репрезентирующие ту или иную ценность, существенно влияют на её восприятие носителями языка. Происходит это как в силу особенностей лингвосеми-отической природы единиц-репрезентаторов (слов, фразем, паремий и т. д.), так и по причине наличия в системе языка разветвлённой и многоуровневой «парадигматической сети», корректирующей восприятие значения репрезентатора. Отсюда проблема выбора «имени» ценности (аналогично - проблема имени концепта, фрейма и т. д.) и проблема определения её иерархического статуса, на который также немало влияют разного рода иерархические отношения на лексико-фразеологическом уровне языка.

Например, ценность «Вера» в качестве общепринятого имени имеет лексему, у которой наблюдается устойчивое «раздвоение» сакрального и обыденного планов семантики: вера как 'религиозная мысль' и вера как 'надежда на определённый исход'. При этом ценностная семантика у лексемы наблюдается преимущественно в первом значении. Это расхождение отражено и в практике использования лексемы вера как тематического вектора группы паремий в сборнике пословиц и поговорок В. И. Даля.

ISSN 2Э04-120Х

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

Автор выделяет тематические группы паремий «Бог - Вера», «Вера - Грех» и «Вера -Исповедание», в которых лексема вера репрезентирует ценность, содержание которой так или иначе интерпретируется в пространстве текста паремии, а в названии тематической группы «Судьба - Терпение - Надежда» сама лексема не используется, хотя концепт «Вера» в ней репрезентируется, но репрезентируется в совершенно ином ценностном содержании: Худое видели, хорошее увидим [7] - репрезентирован концепт «Вера» в смысловом пространстве обобщённого значения пословицы 'нужно верить в лучший исход дела'. Ярко выраженного ценностного «акцента» в данной репрезентации мы не наблюдаем, но это не означает, что его не может быть в принципе. Например, в пословице Все перемелется, мука будет [8] репрезентирован концептуальный синсемант [9] «Вера/Терпение» с выраженным ценностным содержанием, чему способствует внутренняя форма пословицы, сопряжённая с образом «муки», чей ценностный статус очевиден для крестьянского мировоззрения. Следует отметить, что характер ценности не обусловлен сакральным контекстом её восприятия, как, например, в пословице «Дал Бог день, даст и пищу». Здесь внутренняя форма работает как раз на усиление сакрального компонента значения (лексема Бог), при том что «формально» смыслопорождающую роль выполняет тот же концепт - «Вера/Терпение».

Таким образом, паремии как репрезентаторы значимых для этнокультурной ЯКМ ценностей могут рассматриваться не только в качестве свидетелей фактической репрезентации, но и в статусе этноспецифических интерпретаторов ценностей народной культуры. Эта особенность паремий и позволяет современным исследователям размышлять о статусе такой категории ЯКМ, как паремическая картина мира.

Паремический фонд языка в современных исследованиях нередко рассматривается как источник особого аспекта ЯКМ, так как именно в нём отчётливо проявлен процесс становления народного мировоззрения, в нём концентрируется опыт множества поколений с культурными особенностями, идеалами, стереотипами и прообразами национальной культуры. Несомненная культурная значимость, образность и своеобразный национальный колорит паремий - это наиболее очевидные причины интереса антропоцентрически ориентированной лингвистики к народным афоризмам или образуемому ими фрагменту языковой картины мира. Действительно, паремии выполняют особую функцию, определяющую их место и статус в языковой картине мира - функцию актуализации внимания носителя языка на стереотипичных формах и представлениях о мироустройстве. Культурные семы, определяемые во внутренней форме паремий, реализуются посредством так называемой культурно-национальной коннотации, которая трактуется как «интерпретация денотативного или образно мотивированного, квазиденотативного, аспектов значения в категориях культуры» [10]. При этом именно ассоциативный образ, заключённый во внутренней форме языкового знака, является фундаментом культурной коннотации и своеобразным ключом, открывающим культурно-национальную информацию, так как содержит в себе духовные, историко-этнические, эмпирические знания языковой общности.

Так как паремии выражают культурный стереотип народного сознания, то сопоставление запечатлённых во внутренней форме пословиц образов с отображаемыми ими ситуациями выявляет собственно культурную коннотацию паремий. При этом важно и то, что паремия не просто транслирует образ, а убеждает в его исключительной значимости и типическом характере. Вообще, исключительная черта паремий заключается в силе убеждения, которое она транслирует носителям языка. Причина этого заключается не в агрессивном вербальном воздействии, а в когнитивно-прагматическом свойстве паремического значения, выражающего глубинную сущность компромиссной народной морали [11]. Сущность данного компромисса заключается в

ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа //Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

том, что, провозглашая типическую модель оценки, поведения, интерпретации события и т. д., паремия не даёт однозначной оценки самой этой рекомендации, не акцентируя внимание на том, что 'хорошо или плохо', а высвечивая именно стереотипную природу явления, закономерность его облика, сути, результата связанного с ним события и т. д. Например, Поп с кадилом, а чёрт с рогатиной [12] - в пословице, с одной стороны, отражена стереотипическая ситуация, в которой священник и нечистый «тянут» каждый на свою сторону душу человека, и сама эта ситуация не может быть оценена как 'хорошая' или 'плохая'. Поэтому опираться при выделении и интерпретации ценности на смысловой вектор 'хорошо/правильно/нравственно' не представляется возможным. Вместе с тем сомневаться в факте репрезентации в тексте данной пословицы ценности «Вера» тоже не приходится. Что же является «семантическим проводником» ценности в таком случае? Рассмотрим смысловую архитектуру пословицы: обобщённое значение можно сформулировать следующим образом: 'каждый пользуется своими методами для воздействия на человека/ситуацию'. Сам характер обобщённого значения заключается в отвлечении от конкретики денотативного плана пословицы, соответственно, и ценностно осмысливаемые компоненты в нём не актуализированы, и оценка затруднительна, так как умозаключение является результатом осмысления множества типических ситуаций, в которых реализуется указанная закономерность. Собственно же ценностно-смысловое наполнение умозаключения обусловлено внутренней формой высказывания, для которой значимы лексические компоненты поп - чёрт. Само наличие данных компонентов в параллельных частях синтаксической конструкции пословицы репрезентирует образ извечной борьбы священников с нечистым. Данный образ и конкретизирует вербализованное содержание ценности «Вера» в её корреляции с концептом «Святость/Святой дух» (кадило) и «Грех» (рогатина). Получается, что ценность «Вера» выражена в данной пословице в смысловом ракурсе 'постоянная борьба с греховными искушениями', а собственно культурная коннотация, выраженная в данной пословице посредством образа попа с кадилом, противостоящего чёрту с рогатиной, способствует формированию прагматической рекомендации 'бороться с греховными помыслами и не забывать, что нечистый всегда подстерегает человека'.

Таким образом, учитывая тот факт, что в культурной коннотации отражается взаимодействие языкового коллектива и окружающего мира, становится возможным определить закодированную в пословице смысловую «субстанцию» ценности. При этом под ценностью понимается идеальное образование, представляющее собой важность (значимость, значительность) предметов и явлений реальной действительности для общества и индивида и выраженное в различных проявлениях деятельности людей [13]. Важно отметить, что для современной когнитивной лингвокультуроло-гии ценность - лингвоментальная единица, которую ряд исследователей отождествляет с концептом. Паремически репрезентированная ценность имеет особое свойство - она сюжетно «выводима», поскольку привязана к внутренней форме, а та, в свою очередь, коррелирует с типической ситуацией и прототипическим сюжетом пословицы. Кроме того, пословицы - это сгусток бытового, нравственного и эстетического опыта этноса, сжатого в мудрые изречения, соответственно, в них содержится народная философия, регламентирующая поведение индивида в социальной жизни, - и эта регламентирующая составляющая, как и общеназидательный характер паремического умозаключения, способствуют некоему «абсолютному статусу» пословичной ценности: буквально - 'народу виднее, что значимо и почему'.

Ещё одна проблема, неминуемо возникающая при попытке моделирования ценностно-смысловой сферы паремиологии, - это установление роли принципа иерархии

ISSN 2Э04-120Х

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа //Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

ценностей для паремического пространства. Как известно, мир культуры включает в себя мир ценностей, которые состоят между собой в определённых иерархичных отношениях. Эта склонность к осмыслению аксиосферы через принцип иерархии вполне естественна, поскольку именно ценности организуют и упорядочивают действительность, вносят в мироощущение аксиологические моменты, во многом влияют на смысл человеческой жизни. Потому исследование иерархической структуры системы ценностей этноса является необходимым этапом выявления специфики его мировоззрения. Поскольку в реалиях наивной картины мира для человека всё сакральное изначально мыслится первостепенно важным, зачастую мы пытаемся выявить базовые этнокультурные ценности, прибегая к своду пословиц религиозной тематики как области авторитетного народного мнения. При этом отношения человека и Бога, построенные на доверии, являются основным источником преобладания религиозных ценностей в культуре конкретного народа. Иначе говоря, «Бог» и «Религия» образуют единую систему, выделяясь в некую нерасчленённую сверхценность, а почитание завета «Господа» является главной целью человека, претендующего на «Царствие Небесное».

Религиозные ценности в аксиологическом пространстве отечественной культуры традиционно имеют статус высших ценностей [14]. Это объясняется тем, что они посылаются свыше, даруют человеку высший смысл, прерывая конечность жизненного пути и даруя спасение. Но на пути к этому спасению всегда мыслится вполне конкретная преграда, которую человек должен преодолеть. Эта преграда - «Грех», а её проводники - «Нечистая сила». К примеру, попробуем обратиться к пословицам, репрезентирующим концептуальную связку «Бог - Бес/Дьявол»: От Бога отказаться - к сатане пристать, Богу свечу, а чёрту кочергу, Бог дает путь, а дьявол крюк, Богово дорого, бесово дешево,

Бога зови, а чёрта не гневи! Богу угождай, а чёрту не перечь! Господь умудряет слепца, а дьявол искушает чернеца, Бог любит праведника, а чёрт ябедника [151.

Центральными образами, репрезентирующими извечную борьбу святого начала с началом греховным, в данном случае являются Бог и дьявол. Через оценку их как этнокультурно значимых образов первородного «Добра» и «Зла» соответственно становится возможным формирование того смыслового пласта ценности «Вера», который актуализируется при осмыслении внешней стороны «Веры» как мировоззрения и определённой системы поведения, при котором необходимо отрицание служения дьяволу и приоритет Христовых заповедей.

Поскольку вера в создание мира Богом способствует формированию собственно религиозного мышления, то и базовые позиции христианского вероучения со временем начинают коррелировать с вполне обыденными сторонами человеческой жизни: Без Бога ни до порога, Бог дал, Бог и взял, Даст Бог день, даст Бог и пищу, Бог вымочит, Бог и высушит,

Кто перекрестясь работает, тому Божья помощь [16].

Одна из этих сторон достаточно последовательно отделяется от своего сакрального коррелята - «Суд». Идея Божьего суда занимает центральное место в мировоззрении христианина, поэтому не удивительно обилие пословиц на данную тематику: Суда Божьего околицей не объедешь, Постыжет Бог суды человеческие,

ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

Бог тебя суди! Бог тебе судья! Бог его накажи! Все в мире творится не нашим умом, а Божьим судом, Ни хитру, ни горазду, ни убогу, ни богату суда Божьего не миновать [17]. Образ Бога-судьи формируется на основе лексики, маркирующей действия 'наказания' и факт особой 'прозорливости' судьи:

Бог не Никитка, повыломает лытки (т. е. накажет),

Бог накажет, никто не укажет,

Бог долго ждет, да больно бьет,

Бог виноватого найдет,

Бог видит, кто кого обидит,

Бог не свой брат, не увернешься [18].

Однако в приведённых пословицах концепт «Суд Божий» реализуется посредством лексем, формирующих ситуацию 'наказания/поиска виноватого' без использования собственно лексемы суд. При этом сопоставление образов суда человеческого и суда Божьего вполне очевидно, поскольку оно уже априори существует в народном религиозном сознании.

Помимо образа Бога-судьи в пословицах нередко встречается и образ Бога-Царя, но не «Царя Небесного», которым он, собственно, и является в системе православных ценностей, а некоего 'небесного коллеги' царя земного: Никто против Бога да против царя, Никто, как Бог да государь, Все во власти Божией да государевой, Все Божье да государево. У Бога да у царя всего много, Что Бог, то Бог, а свята и воля царская [19].

В народной религиозной модели мира актуальна ситуация, в которой Бог олицетворяет власть небесную, а царь обладает теми же полномочиями на земле. Тем не менее транслируемый паремиями стереотип показывает, что царя наравне с Богом ставить нельзя, хоть царь и находится к нему наиболее близко из всех смертных. Наиболее ярко иллюстрирует эту убеждённость в особой природе иерархии божественной и мирской власти следующая пословица: Душой Божьи, телом государевы [20].

Интересно, что при всей очевидности единоначалия Святой Троицы в системе православного учения, в системе народной религиозности у Бога обнаруживаются «конкуренты», в частности, такой высоко почитаемый на Руси святой, как Николай Чудотворец:

Проси Николу, а он спасу скажет, На поле Никола общий Бог, Бог не убог, а Никола милостив, Нет за нас поборника супротив Николы, Никола на море спасает, Никола мужику воз подымает [21]. Наиболее почитаемые святые как заступники человека перед Господом Богом актуальны и для канонической православной картины мира, но именно в народном восприятии святой как проводник Божьей милости постепенно трансформируется во вполне самостоятельного «чудотворца», и яркое подтверждение тому мы находим именно в паремическом фонде, выражающем собственно этнокультурные коннотации данного прецедентного имени.

Таким образом, отражение этнокультурных стереотипов в паремической картине мира является предметом анализа, конечная цель которого заключается в выявлении содержательной стороны безусловных ценностей русского этноса. Комплексный линг-

ISSN 2Э04-120Х

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

вокультурологический анализ позволяет не только рассмотреть культурно обусловленный компонент паремического значения, но и выявить лингвокогнитивные механизмы формирования важнейших культурных стереотипов.

Функционируя как средство хранения и передачи народного опыта, являясь своего рода кристаллизацией этнического мировоззрения, паремиологические единицы обнаруживают органическую связь с концептами как культурно-специфическими вариантами понятий, которые составляют когнитивный базис национальной языковой картины мира

Ссылки на источники

1. Гураль С. К. Мировоззрение, картина мира, язык: Лингвистический аспект соотношения // Язык и Культура: научный журнал. - Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2008. - № 1. - С. 14-21.

2. Серёгина М. А. Понятие языковой картины мира в когнитивной лингвистике: аспекты и виды // Мир лингвистики и коммуникации: электронный журнал. - Тверь: Тверская государственная сельскохозяйственная академия, 2007. - № 6. - С. 55-65.

3. Там же.

4. Сулейманова Я. О. Ценностная картина мира русской культуры в паремиологическом контексте (на материале пословиц с компонентами-наименованиями природных стихий) // Научный журнал Universum: Филология и искусствоведение. - М.: ООО «МЦНО», 2017. - № 6. - С. 31-35.

5. Серёгина М. А. Указ. соч.

6. Гураль С. К. Указ. соч.

7. Даль В. И. Пословицы русского народа. Т. 1. - М.: Издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа, 1862. - 687 с.

8. Там же.

9. Семененко Н. Н. Русские паремии: функции, семантика, прагматика. - Старый Оскол: РОСА, 2011. - 355 с.

10. Сулейманова Я. О. Указ. соч.

11. Семененко Н. Н. Стереотипизированная мораль как ценностный субстрат семантики пословицы // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - Киров: Межрегиональный ЦИТО, 2017. -№ 12. - С. 1-9.

12. Даль В. И. Указ. соч.

13. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология, ценностно-смысловое пространство языка. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 288 с.

14. Теплых М. С. Религиозные ценности в системе русской культуры // Мир науки. Социология, филология, культурология. - М.: Мир науки. - 2017. - № 4. - С. 1-6.

15. Даль В. И. Указ. соч.

16. Там же.

17. Там же.

18. Там же.

19. Там же.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

20. Там же.

21. Там же.

Natalia Semenenko,

Doctor of Philology, Professor, Philology Chair, branch of Belgorod State National Research University, Stary Oskol

nsemenenko@yandex.ru Gleb Krivosheev,

Student, branch of Belgorod State National Research University, Stary Oskol glebuschka@mail.ru

Paremiological picture of the world as a conductor of ethno-cultural stereotype Abstract. The article characterizes the paremiological picture of the world as a specific linguistic formation structured in accordance with culturally determined meanings. Paremia as a tool for modeling the language picture of the world are considered from the position of identifying the culturally conditioned component of paremiological meanings and cognitive mechanisms of formation of the most important cultural stereotypes in

ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С. Паремическая картина мира как проводник этнокультурного стереотипа //Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 4 (апрель). - 0,6 п. л. - URL: http://e-kon-cept.ru/2019/195011.htm.

their correlative relationship with certain value dominants of the Russian linguistic culture. The basic value, the representation of which characterizes the research material, is the value of "Faith". Key words: paremia, paremiological picture of the world, value, concept, stereotype. References

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10. 11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20. 21.

Gural', S. K. (2008). "Mirovozzrenie, kartina mira, yazyk: Lingvisticheskij aspekt sootnosheniya", Yazyk i Kul'tura: nauchnyj zhurnal, Nacional'nyj issledovatel'skij Tomskij gosudarstvennyj universitet, Tomsk, № 1, pp. 14-21 (in Russian).

Seryogina, M. A. (2007). "Ponyatie yazykovoj kartiny mira v kognitivnoj lingvistike: aspekty i vidy", Mir lingvistiki i kommunikacii: elektronnyj zhurnal, Tverskaya gosudarstvennaya sel'sko-hozyajstvennaya akademiya, № 6, Tver', pp. 55-65 (in Russian). Ibid.

Sulejmanova, Ya. O. (2017). "Cennostnaya kartina mira russkoj kul'tury v paremiologicheskom kontekste (na materiale poslovic s komponentami-naimenovaniyami prirodnyh stihij)", Nauchnyj zhurnal Universum: Filologiya i iskusstvovedenie, OOO "MCNO", Moscow, № 6, pp. 31-35 (in Russian). Seryogina, M. A. (2007). Op. cit. Gural', S. K. (2008). Op. cit.

Dal', V. I. (1862). Poslovicyrusskogonaroda. T. 1, Izdanie knigoprodavca-tipografa M. O. Vol'fa, Moscow,

687 p. (in Russian).

Ibid.

Semenenko, N. N. (2011). Russkie paremii: funkcii, semantika, pragmatika, ROSA, Staryj Oskol, 355 p. (in Russian).

Sulejmanova, Ya. O. (2017). Op. cit.

Semenenko, N. N. (2017). "Stereotipizirovannaya moral' kak cennostnyj substrat semantiki poslovicy", Nauchno-metodicheskij elektronnyj zhurnal "Koncept", Mezhregional'nyj CITO, Kirov, № 12, pp. 1-9 (in Russian).

Dal', V. I. (1862). Op. cit.

Alefirenko, N. F. (2010). Lingvokul'turologiya, cennostno-smyslovoe prostranstvo yazyka, Flin-ta: Nauka, Moscow, 288 p. (in Russian).

Teplyh, M. S. (2017). "Religioznye cennosti v sisteme russkoj kul'tury", Mir nauki. Sociologiya, filologiya,

kulturologiya, Mir nauki, Moscow, № 4, pp. 1-6 (in Russian).

Dal', V. I. (1862). Op. cit.

Ibid.

Ibid.

Ibid.

Ibid.

Ibid.

Ibid.

Рекомендовано к публикации:

Некрасовой Г. Н., доктором педагогических наук, членом редакционной коллегии журнала «Концепт»

Поступила в редакцию Received 18.01.19 Получена положительная рецензия Received a positive review 25.02.19

Принята к публикации Accepted for publication 25.02.19 Опубликована Published 30.04.19

www.e-koncept.ru

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) © Концепт, научно-методический электронный журнал, 2019 © Семененко Н. Н., Кривошеев Г. С., 2019

9772304120197

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.