Научная статья на тему 'Отражение понятия категории общего рода в грамматиках и словарях русского языка: проблема и решение'

Отражение понятия категории общего рода в грамматиках и словарях русского языка: проблема и решение Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
816
145
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ОБЩЕГО РОДА / ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА / ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА / COMMON GENDER NOUNS / GRAMMARS OF THE RUSSIAN LANGUAGE / THESAURUSES OF THE RUSSIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горбацкая О. Ю.

В статье рассматривается определение и состав существительных общего рода в различных грамматиках, справочниках и толковых словарях по русскому языку. На основе анализа материала словарей и грамматик вскрывается проблема отсутствия единой точки зрения на данное языковое явление и предлагается возможный путь её решения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE REFLECTION OF CONCEPT OF THE CATEGORY OF COMMON GENDER IN GRAMMARS AND DICTIONARIES OF THE RUSSIAN LANGUAGE: PROBLEM AND SOLUTION

In the article the definition and composition of common gender nouns in different grammars, reference books and thesauruses of the Russian language is studied, the analysis of the material of thesauruses and grammars is undertaken; on the basis of the analysis the problem of absence of common opinion on this fact of the language is revealed and the possible way of its solution is suggested.

Текст научной работы на тему «Отражение понятия категории общего рода в грамматиках и словарях русского языка: проблема и решение»

Нужно отметить, что сакральный смысл эпоса «Урал батыр» включает в себя основные аксиологические, ценностные ориентиры Корана и Библии. Через страдания Урал батыра и его смерть люди обретают счастливую жизнь. Но самое важное, поклоняются они не мертвому телу, а живой природе, красоте, добру как высшей ценности, завещанной Урал батыром - воплощением богочеловечности всему человечеству. Более того, как мы видим, в этих произведениях нет этнических предпочтений и возвеличивания одних людей над другими. Урал батыр и Хаубан восстанавливают справедливость, гармонию, требуют от людей выбирать сторону добра и бороться со злом во всех его проявлениях. Человек по совести сам должен различать порядок и хаос, добро и зло. В «Урал батыре» эти понятия ясно поляризуются в образах Урала и его брата Шульгена, а в «Акбузате» - в образах Хаубана и Шуль-гена. В последнем эпосе к Шульгену примыкает и Масем хан. Такая поляризация облегчает различение и формирует прочные нравственные основы личности. В образе Урала и Хауба-на мы видим толерантность, терпимость, умение прощать

Библиографический список

чужие ошибки и невежество, и благородную натуру. Таким образом, они, по башкирскому мифу, являются живым воплощением светлого начала в человеке. Борясь с темными силами Хаоса, Урал-батыр погибает и порождает из своего тела землю. Тем самым, с точки зрения древнебашкирской мифологии, вся земля, вся физическая материя оказалась пропитана изнутри духовно нравственным законом.

«Урал-батыр» и «Акбузат» оказали существенное влияние на литературу и фольклор башкир. Эти эпосы всегда будут занимать особое, знаковое место в жизни башкир, в самосознании народа, поскольку созданы в лучших традициях классического эпоса.

Таким образом, пришедшие к нам из глубины веков произведения «Урал батыр» и «Акбузат» отразили в себе устремленность народного духа к добру, мечту народа о счастливой и достойной жизни, веру в то, что Добро всегда побеждает Зло. Эти монументальные памятники всегда будут актуальными для современности.

1. Надршина, Ф.А. Актуальные задачи современной башкирской фольклористики // Гуманитарные науки в Башкортостане: состояние и перспективы. - Уфа: Гилем, 2003.

2. Ницше, Ф. Рождение трагедии из духа музыки / пер. с нем. Г.А. Рачинского. - СПб.: Азбука-классика, 2005.

3. Галлямов, С.А. Основы башкордской индо-германской философии. - Уфа: Аманат, 2001. - Т. 1.

Bibliography

1. Nadrshina, F.A. Aktualjnihe zadachi sovremennoyj bashkirskoyj foljkloristiki // Gumanitarnihe nauki v Bashkortostane: sostoyanie i perspektivih. - Ufa: Gilem, 2003.

2. Nicshe, F. Rozhdenie tragedii iz dukha muzihki / per. s nem. G.A. Rachinskogo. - SPb.: Azbuka-klassika, 2005.

3. Gallyamov, S.A. Osnovih bashkordskoyj indo-germanskoyj filosofii. - Ufa: Amanat, 2001. - T. 1.

Статья поступила в редакцию 12.06. 11

УДК 81'36

Gorbazkay O.Y. THE REFLECTION OF CONCEPT OF THE CATEGORY OF COMMON GENDER IN GRAMMARS AND DICTIONARIES OF THE RUSSIAN LANGUAGE: PROBLEM AND SOLUTION. In the article the definition and composition of common gender nouns in different grammars, reference books and thesauruses of the Russian language is studied, the analysis of the material of thesauruses and grammars is undertaken; on the basis of the analysis the problem of absence of common opinion on this fact of the language is revealed and the possible way of its solution is suggested.

Key words: common gender nouns, grammars of the Russian language, thesauruses of the Russian language.

О.Ю. Горбацкая, аспирант АмГПГУ, г. Комсомольск-на-Амуре, E-mail: oxanagorbazkay@mail.ru

ОТРАЖЕНИЕ ПОНЯТИЯ КАТЕГОРИИ ОБЩЕГО РОДА В ГРАММАТИКАХ И СЛОВАРЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА: ПРОБЛЕМА И РЕШЕНИЕ

В статье рассматривается определение и состав существительных общего рода в различных грамматиках, справочниках и толковых словарях по русскому языку. На основе анализа материала словарей и грамматик вскрывается проблема отсутствия единой точки зрения на данное языковое явление и предлагается возможный путь её решения.

Ключевые слова: существительные общего рода, грамматики русского языка, толковые словари русского языка.

Целью данной статьи является определение границ такого языкового явления, как существительные общего рода (СОР).

В статье рассмотрим определения СОР, которые даны в различных лингвистических словарях, в академических и неакадемических грамматиках русского языка разных лет, а также в монографиях и статьях исследователей, которые занимались изучением СОР, установим состав СОР в словарях русского языка.

Обратимся к определению понятия СОР в академических грамматиках.

В Грамматике русского языка 1960 года (далее - Грамма-тика-60) СОР «... являются существительные на -а(-я) со значением лица, употребляемые преимущественно в разговорной речи и просторечии, которые, смотря по употреблению, могут быть отнесены к лицам или мужского, или женского пола например: настоящий ханжа (когда говорят о мужчине) и настоящая ханжа (когда говорят о женщине)» [1, с. 109].

Данное определение, возможно, не отражает всей полноты такого языкового явления, как СОР. Это обнаруживается при обращении к академическому Словарю русского языка (1957-1961гг.) в 4-х томах (далее - МАС1) [2]. Состав СОР в МАС1 и определение Грамматики-60 не соотносятся.

МАС1 в своём корпусе содержит слова визави и протеже. Эти слова относятся к несклоняемым существительным, следовательно, не имеют флексий, кроме того, они формально не оканчиваются на -а (-я), а значит, по вышеприведённому определению не являются СОР, однако в МАС1 эти слова имеют помету м. и ж.

Также МАС1 относит к СОР такие единицы, как шантрапа, шушера. По морфологическому признаку они подходят под определение СОР, но значение у них несколько иное, чем указывается в определении Грамматики-60: они имеют собирательное значение. В.В. Виноградов отмечает: «.обращает на себя внимание процесс индивидуализации бранных слов

женского рода, имеющих собирательное значение, но свободно применяемых к единичным лицам обоего пола: шантрапа, шпана, гольтепа и т.д. [3, с. 74]». Можно предположить, что процесс «индивидуализации» этих слов завершился и они перешли в СОР. Тогда возникает вопрос, на каком основании МАС1 относит слова шантрапа, шушера к СОР, а слова голь-тепа и шпана к существительным женского рода.

Таким образом, с одной стороны, составители Грамматики не учли эти группы слов при терминалогизировании СОР, с другой стороны, составители Словаря вышли за рамки прописанного в Грамматике определения.

Обратимся к «Грамматике современного русского литературного языка» под редакцией Н.Ю. Шведовой, вышедшей в 1970 году (далее - Грамматика-70) [4].

«Помимо мужского, женского и среднего рода существует так называемый общий род, который характеризует существительные женского склонения первого субстантивного склонения, обозначающие лицо по характерному действию или свойству. <...> например: ужасный задира и ужасная задира, несносный плакса и несносная плакса [4, с. 318]».

В Грамматике-70 также нет указания на то, что к СОР следует относить визави, протеже. Таким образом, между МАС1 и Грамматикой-70 сохраняется несоответствие в определении СОР.

В «Русской грамматике» под редакцией Н.Ю. Шведовой 1980 года (далее - Грамматика-80) [5] представлено следующее определение СОР: «Помимо мужского, женского и среднего рода у существительных есть так называемый общий род. Сюда относятся слова (обычно разг. или прост.) с флексией -а в им.п. ед.ч., называющие лиц по характерному действию или свойству и имеющие ту же систему падежных флексий, что и существительные женского и мужского рода с флексией -а в форме им.п. ед.ч.: гуляка, зевака, недоучка, зубрила, привереда, плакса, грязнуха, злюка, гулёна, сластёна, неженка» [5, с. 466].

О несклоняемых существительных визави, протеже, инкогнито говориться, что им свойственна «двойная родовая принадлежность» [5, с. 469], но они не относятся к СОР.

В МАС1 и Грамматике-80 обнаруживается ещё одно несоответствие по определению рода у слов типа глава (чего), коллега, староста, судья. В Грамматике-80 слова этой группы относится к мужскому роду, а в МАС1 глава (чего), коллега, предтеча относятся к СОР, но судья, староста - к мужскому роду.

На основе сведений, представленных в Грамматиках 1960, 1970 и 1980 годов, можно сказать, что за 30 лет существенных изменений в определение СОР не было внесено, границы этой группы не были расширены, подробного анализа её состава тоже не производилось.

Если в грамматиках понятие СОР застыло в своей первоначальной форме, то при сравнении двух словарей МАС1 и Словаря русского языка под редакцией А.П.Евгеньевой (19851988) в 4-х томах (далее - МАС2) [6], в МАС2 обнаруживается тенденция к расширению этой группы слов. Группа СОР расширяется не только за счёт включения новых существительных на -а(-я) со значением лица (зануда, незнайка, и др.), но и за счёт следующих групп слов, которые не прописываются в грамматиках: 1) несклоняемых существительных со значением лица (визави, саами); 2) существительных на -а(-я), пришедших в общий род из мужского рода (бузила, бумагомарака и др.); 3) существительных на -а(-я), перешедших из женского рода (кликуша, хромоножка и др.); 4) существительных на -а(-я), ставших СОР в переносном значении (пустышка); 5) существительные, которые в разных значениях являлись существительными мужского или женского рода (коротышка).

В неакадемической «Русской грамматике» под редакцией Н.Ю. Шведовой и В.В. Лопатина, вышедшей в 1990 году (далее - Грамматика-90) к СОР «относятся некоторые существительные со значением лица II склонения (с флексией -а, -я в форме (им. п. ед. ч.): сирота, запевала...» [7, с. 151]. В этом определении передаётся то же содержание, что и в оп-

ределениях предшествующих грамматик, но при этом в Грамматике-90 отмечается, что «разряд существительных общего рода активно пополняется новыми словами <...>: трудяга, стиляга, вояка, задавака, доставала», что «в современном языке приобретают или уже приобрели свойства слов общего рода такие, например, существительные, как коллега, судья, глава <... >, староста<... > (все они - первоначально слова мужского рода)» [7, с. 151]; слова «шляпа, гадюка в переносном значении лица (первоначально - слова женского рода)» [7, с. 151].

Авторы Грамматики-90 несклоняемые существительные со значением лица типа визави, протеже, ханты не относят к существительным общего рода, но указывают на то, что они «обнаруживают черты существительного общего рода» [7, с. 154].

Одна из тенденций, которая отмечается в Грамматике-90, нашла своё реальное воплощение в электронной версии «Большого современного толкового словаря русского языка» Т.Ф. Ефремовой 2006 года (далее - ЕС) [8].

Автор словаря относит к СОР слова типа амёба, змея, шляпа в переносном значении по отношении к человеку - в прямом значении эти слова являются существительными женского рода. Таких слов в словаре насчитывается более 90 единиц. Возникает вопрос, на чём основывается составитель словаря, когда относит к СОР подобные слова. В «Толковом словаре русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (далее -СОШ) [9], вышедшего в 2006 году, данные слова не относятся к СОР ни в прямом, ни в переносном значении.

Как видим, не только в ЕС возникают вопросы по отнесению/ не отнесению ряда слов к СОР, но и в МАС1, МАС2 и СОШ. Ещё А.Б. Копелиович отмечал, что составители словарей, как правило, не придерживаются строго никаких традиционных критериев и выходят за рамки определения СОР» [10, с. 191].

Остаётся выяснить, чем руководствуются авторы словарей при отнесении ряда существительных к общему роду - на определения СОР, которые даны в грамматиках, они не ориентируются. Обратимся к словарям и справочным изданиям по грамматике русского языка, а также к монографиям отдельных исследователей, занимающихся изучением СОР: В.В. Виноградову [3], М.Г. Милославскому [11].

В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахматовой говориться: «Род общий <...> Значение рода, которое, смотря по употреблению, может быть соотнесено как с лицом мужского, так и с лицом женского пола» [12, с. 389-390]. Данное определение общего рода, не даёт возможности сформулировать чёткого представления о значении и составе СОР, следуя этому определению к СОР можно отнести такие слова, как врач, трепло или бездарь.

В «Справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розен-таля и М.А. Теленковой даётся сходное понятие: «Род общий. Значение рода, которое может быть соотнесено как с лицом мужского, так и лицом женского пола. Сирота, плакса, молодчина, уродина, Валя, Женя, Шамбинаго, Седых, Хитрово, визави, инкогнито, протеже» [13, с. 335]. Приведённые в справочнике примеры позволяют выявить группы внутри СОР: 1) СОР на -а(-я) со значением лица: сирота, плакса, молодчина, уродина; 2) ласкательные собственные имена: Валя, Женя; 3) несклоняемые фамилии на -о, -ых (-их): Шамь-инаго, Седых, Хитрово; 4) несклоняемые существительные: визави, протеже.

Исследователями при определении СОР обычно прописываются именно эти группы, но чаще всего - только первая.

Так, в книге Л.К. Граудиной «Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов» использовано определение общего рода из Грамматики - 70 [14, с. 99], хотя при анализе рода несклоняемых существительных указывается: «Некоторые существительные, имеющие значение общего рода, могут употребляться и применительно к мужчине, и применительно к женщине: визави, инкогнито, протеже <...> [14, с. 101]». Как видим. Л.К. Граудина относит к СОР только слова на -а(-я) со значением лица.

М.Г. Милославский, как и О.А. Ахматова, не указывает в определении СОР морфологического показателя, тем самым не ограничивает проникновение в общий род слов со значением лица, способных называть лицо женского и мужского пола. Однако исследователь в своей работе проводит границу между СОР и словами, относящимися к мужскому роду: доктор, врач, директор и т.д. [11, с. 409] - он называет их «кандидатами» в общий род и предполагает, что «едва ли ..полное вхождение в общий род слов типа директор <.. > произойдёт в ближайшее время» [11, с. 410].

В словаре-справочнике Г.И. Пановой «Современный русский язык. Морфология» СОР относят к одному из четырёх подтипов двуродовых существительных и определяют следующим образом: СОР - «субстантивы, обозначающие/характеризующие лицо в отвлечении от пола, но предполагающие конкретизацию пола на синтагматическом уровне в формах женского и мужского рода зависимых слов: умница, разиня, зануда, пройдоха, плакса, неряха <.. > » [15, с. 92].

В энциклопедическом словаре-справочнике лингвистических терминов и понятий под редакцией А.Н. Тихонова, Р.И. Хашимова, общий род склоняемых существительных не прописывается, говориться только о несклоняемых СОР, к которым авторы словаря-справочника относят: 1) названия лиц по народности (коми, саами, манси и др.); 2) фамилии типа Гюго, Неру, Шевченко, Милых.. .[16, с. 761].

Подробное, структурированное описание групп СОР даётся в книге Л.И.Рахмановой и В.Н. Суздальцевой «Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология» [17, с. 761].

К словам общего рода они относят: 1) собственные несклоняемые существительные (Моруа, Книппович, Нестерен-ко, Борзых); 2) нарицательные несклоняемые существительные (банту, манси); 3) неофициальные собственные склоняемые имена на -а (-я) (Валя, Женя, Паша и т.д.); 4) нарицательные склоняемые существительные на -а (-я), в подавляющем большинстве характеризующие лицо по склонности, пристрастию к чему-либо, по какой-либо особенности характера и т.д. и свойственные преимущественно устно-разговорному стилю (задира, кривляка и т.д.) [17, с. 287].

Кроме того, в своей работе они отграничивают от СОР следующие группы слов: 1) «слова-характеристики» типа ворона, тряпка, язва в случае использования их, по отношению к лицу мужского пола; 2) ряд слов на -а, которые являются существительными мужского рода по характеру занятия лица, требовавшего большой физической силы (вышибала, громила) или как присущего когда-то или вообще лишь мужчине (рубака, расстрига, тамада), по традиции употребления характеристики лишь в отношении мужчины (детина, заправила), по грамматической традиции (староста, старшина, судья). В

Библиографический список

примечании авторы говорят, что существительные являющиеся названиями профессий, должностей, звания и т.д. на согласную (врач, геолог) относятся к мужскому роду [17, с. 288].

Из анализа материала, изложенного в статье, попытаемся указать все группы слов, которые уже вошли в общий род, а также те, которые относятся к СОР только в отдельных словарях и грамматиках и в последующем могут стать СОР.

I. Склоняемые существительные на -а (-я): 1) со значением лица: егоза, обжора, пьяница; 2) ласкательные имена собственные: Валя, Женя, Саша; 3) названия животных, не-лица: коняга, сивка, таракашка; 4) женского рода (с собирательным значением, но «применяемые к единичным лицам» [3, с. 74]: шантрапа, шпана, гольтепа; в переносном значении по отношению к человеку: ворона, звезда, шляпа); 5) мужского рода (по грамматической традиции: глава, судья, староста, коллега; по характеру занятия лица: забулдыга, барыга, пропойца; с уменьшительно-ласкательным суффиксом: воришка, трусишка, хвастунишка).

II. Несклоняемы существительные: 1) иноязычные фамилии: Моруа, Книпович; 2) русские фамилии на -о, -ых/-их: Живаго, Чутких; 3) название народа, народности: манси, сомали, ханты; 4) наименования лиц: визави, протеже.

III. Склоняемые существительные на -ь женского рода в переносном значении по отношению к человеку: бестолочь, лошадь, моль.

IV. Склоняемые существительные мужского рода со значением профессий, должностей, званий: врач, директор, сержант.

Решение проблемы отнесённости/неотнесённости выделенных нами групп слов к СОР на системоцентрическом уровне представляется трудновыполнимым, поскольку словари и грамматики русского языка содержать много противоречивых и взаимоисключающих фактов по присвоению словам общего рода: «... в пределах зафиксированного объёма имён границы категории довольно зыбки: более чем в ста случаях словари оспаривают принадлежность того или иного существительного к общему роду, отражая различные точки зрения и критерии оценки родовой принадлежности» [10, с. 191]. Кроме того, внутри самих словарей нет системы, по которой определённые слова следует относить к СОР. И в свою очередь, не существует грамматики, которая бы отразила и обосновала все возможные случаи отнесения слов к СОР или ограничивала от проникновения в СОР определённые группы слов, а следовательно, предотвратила размывания границ определения. В этом случае, может помочь психолингвистический эксперимент, целью которого будет определение носителями русского языка рода (мужского, женского, общего) у слов, которые словари и грамматики по-разному рассматривают с точки зрения отнесённости/неотнесённости к СОР.

1. Грамматика русского языка: в 2 т. Фонетика и морфология / под ред. В.В. Виноградова, Е.С. Истриной, С.Г. Бархударова. - М.: Издательство Академия Наук СССР, 1960. - Т 1.

2. Словарь русского языка: в 4 т. - М.: Госпиздат, 1957-1961.

3. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). - М.: Высш. школа, 1986.

4. Грамматика современного русского литературного языка / отв. ред. Н.Ю. Шведова. - М.: «Наука», 1970.

5. Арутюнова, Н.Д. Русская грамматика: Фонетика, Фонология, Ударение, Интонация, Словообразование, Морфология: в 2 т. / Н.Д. Арутюнова, А.В. Бондарко, В.В. Иванов [и др.]; под ред. Н.Ю. Шведовой. - М.: Изд-во Наука, 1980. - Т. 1.

6. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П.Евгеньевой. - М.: Русский язык, 1985-1988.

7. Белоусов, В.Н. Русская грамматика / В.Н. Белоусов, И.И. Ковтунова, И.Н. Кручинина [и др.]; под. ред. Н.Ю.Шведовой и В.В.Лопатина. - М.: Русский язык, 1990.

8. Ефремова, Т.Ф. Большой современный толковый словарь русского языка, 2006 / ABBYY Lingvo 12 Multilingual Trial.

9. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: ООО « ИТИ Технологии». 2006.

10.Копелиович, А.Б. К вопросу о кодификации имён существительных общего рода // Грамматика и норма: сб. ст. - М.: Изд-во «Наука», 1977.

11.Милославский, И. Г. Морфология // Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. - М.: Высш. шк., 1981.

12.Ахматова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969.

13.Розенталь, Д.Э. Справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Просвещение, 1972.

14.Граудина, Л.К. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов / Л.К. Граудина, В.А. Ицкевич, Л.П. Катлин-ская. - М.: ООО «Издательство Апрель», 2004.

15.Панова, Г.И. Современный русский язык. Морфология: Словарь-справочник. - Абакан: Издательство Хакасского гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова,

2003.

16.Тихонов, А.Н. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2 т. / А.Н. Тихонов, Р.И. Хаши-мов, Г.С. Журавлёва [и др.]; под общ. ред. А.Н. Тихонова, Р.И. Хашимова. - М.: «Флинта: Наука, 2008. - Т 1.

17.Рахманова, Л. И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология / Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева. - М.: Изд-во МГУ; «ЧеРо», 1997.

Bibliography

1. Grammatika russkogo yazihka: v 2 t. Fonetika i morfologiya / pod red. V.V. Vinogradova, E.S. Istrinoyj, S.G. Barkhudarova. - M.: Izdateljstvo Akademiya Nauk SSSR, 1960. - T 1.

2. Slovarj russkogo yazihka: v 4 t. - M.: Gospizdat, 1957-1961.

3. Vinogradov, V.V. Russkiyj yazihk (grammaticheskoe uchenie o slove). - M.: Vihssh. shkola, 1986.

4. Grammatika sovremennogo russkogo literaturnogo yazihka / otv. red. N.Yu. Shvedova. - M.: «Nauka», 1970.

5. Arutyunova, N.D. Russkaya grammatika: Fonetika, Fonologiya, Udarenie, Intonaciya, Slovoobrazovanie, Morfologiya: v 2 t. / N.D. Arutyunova, A.V. Bondarko, V.V. Ivanov [i dr.]; pod red. N.Yu. Shvedovoyj. - M.: Izd-vo Nauka, 1980. - T. 1.

6. Slovarj russkogo yazihka: v 4 t. / pod red. A.P.Evgenjevoyj. - M.: Russkiyj yazihk, 1985-1988.

7. Belousov, V.N. Russkaya grammatika / V.N. Belousov, I.I. Kovtunova, I.N. Kruchinina [i dr.]; pod. red. N.Yu.Shvedovoyj i V.V.Lopatina. - M.: Russkiyj yazihk, 1990.

8. Efremova, T.F. Boljshoyj sovremennihyj tolkovihyj slovarj russkogo yazihka, 2006 / ABBYY Lingvo 12 Multilingual Trial.

9. Ozhegov, S.I. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka: 80 000 slov i frazeologicheskikh vihrazheniyj / S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. - M.: OOO « ITI Tekhnologii». 2006.

10.Kopeliovich, A.B. K voprosu o kodifikacii imyon suthestviteljnihkh obthego roda // Grammatika i norma: sb. st. - M.: Izd-vo «Nauka», 1977.

11.Miloslavskiyj, I. G. Morfologiya // Sovremennihyj russkiyj yazihk / pod red. V.A. Beloshapkovoyj. - M.: Vihssh. shk., 1981.

12.Akhmatova, O.S. Slovarj lingvisticheskikh terminov. - M.: Sovetskaya ehnciklopediya, 1969.

13.Rozentalj, D.Eh. Spravochnik lingvisticheskikh terminov / D.Eh. Rozentalj, M.A. Telenkova. - M.: Prosvethenie, 1972.

14.Graudina, L.K. Grammaticheskaya praviljnostj russkoyj rechi. Stilisticheskiyj slovarj variantov / L.K. Graudina, V.A. Ickevich, L.P. Katlinskaya. - M.: OOO «Izdateljstvo Aprelj», 2004.

15.Panova, G.I. Sovremennihyj russkiyj yazihk. Morfologiya: Slovarj-spravochnik. - Abakan: Izdateljstvo Khakasskogo gos. un-ta im. N.F. Katanova, 2003.

16.Tikhonov, A.N. Ehnciklopedicheskiyj slovarj-spravochnik lingvisticheskikh terminov i ponyatiyj. Russkiyj yazihk: v 2 t. / A.N. Tikhonov, R.I. Khashimov, G.S. Zhuravlyova [i dr.]; pod obth. red. A.N. Tikhonova, R.I. Khashimova. - M.: «Flinta: Nauka, 2008. - T 1.

17.Rakhmanova, L. I. Sovremennihyj russkiyj yazihk. Leksika. Frazeologiya. Morfologiya / L. I. Rakhmanova, V. N. Suzdaljceva. - M.: Izd-vo MGU; «CheRo», 1997.

Статья поступила в редакцию 27.07.11

УДК 81'23: 398

Kadyrova A. K. "ATTRIBUTES OF RUSSIAN FOLK-TALES IN PERCEPTION OF NATIVE SPEAKERS". In the

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

article the peculiar ways the native speakers perceive the attributes of Russian folk-tales are described on the basis of the results of the psycholinguistic experiment made within the undertaken research.

Key words: folk-tale attributes, perception, native speakers, psycholinguistic experiment.

А.К. Кадырова, аспирант АмГПГУ, г. Комсомольск-на-Амуре, E-mail: kadyrovaak@mail.ru

АТРИБУТЫ РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ В ВОСПРИЯТИИ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА

В статье описываются особенности восприятия носителями языка атрибутов русских народных сказок на основании результатов психолингвистического эксперимента, проведенного в рамках предпринимаемого исследования.

Ключевые слова: атрибуты народной сказки, восприятие, носители языка, психолингвистический эксперимент.

До недавнего времени сказка была объектом изучения преимущественно литературоведения. Одним из первых собирателей текстов русских народных сказок был А.Н. Афанасьев. На современном этапе развития науки исследователи все чаще рассматривают сказку в аспекте межкультурной коммуникации. Так, например, Е.Р. Корниенко в статье «Об опыте лингвокультурологического исследования русской народной сказки» рассматривает причины возникновения трудностей при восприятии иностранными студентами текстов русских народных сказок. Сказка является отражением культурно-познавательного опыта народа, его национального духа. В фольклорном тексте наиболее полно отражается уникальная, присущая определенной культуре символика. Следовательно, причиной неудач иностранцев при понимании текстов русских сказок, по мнению автора, является не только языковой барьер, но и национально-культурные особенности, которые могут затруднять процесс межкультурной коммуникации [1, с. 148].

К.В. Завьялова в статье «Сказка в контексте общественной и научной жизни» рассматривает то, как носители разных лингвокультур воспринимают один и тот же сказочный сюжет и героя этого текста на примере сказки «Золушка» (бродячий сюжет, известный у многих народов) [2, с. 125]. Далее автор приходит к выводу, что «несмотря на различия в сознании лингвокультурных сообществ, образ и восприятие интернационального сказочного героя в целом универсален, но может приобретать вариативные национальные черты», а несовпадение этих образов у представителей различных лингвокультур может служить причиной непонимания при межкультурном общении [2, с. 127].

В русле актуального направления современной филологической науки - лингвофольклористики - выполнено монографическое исследование В.А. Черваневой и Е.Б. Артеменко «Пространство и время в фольклорно-языковой картине мира». В первой части данной работы рассматривается пространственно-временная организация текстов волшебной сказки и былины в плане выявления их количественных характеристик, что позволило более полно и глубоко, как отмечает В.А. Черванева, охарактеризовать их художественные функции [3, с. 4].

В данной статье мы рассмотрим атрибуты русских народных волшебных сказок в аспекте восприятия их носителями языка. Из сборника А.Н. Афанасьева методом случайной выборки было отобрано 50 оригинальных текстов русских народных волшебных сказок. В ходе анализа сказочных текстов были выявлены следующие сказочные атрибуты, наделенные определенными волшебными функциями: щетка, гребенка, хусточка, моложавые яблочки, полотенце, гребешок; ступа, толкач, пест, помело; платочек, печка, лук, стрела, волшебный ковер, смородиновый куст, волшебная книга, кожух, ковер-самолет, сапоги-скороходы, шапка-невидимка, клубочек, посошок-перышко, перстень, живая и мертвая вода, ширинка, колечко, рубашка, мячик; серебряное донце, золотое веретенце; серебряное блюдо, золотое яичко; золотое пялечко и иголочка.

Чтобы проверить, воспринимают ли современные носители языка данные слова как сказочные атрибуты, нами был проведен психолингвистический эксперимент. Участники должны были ответить на следующий вопрос: в каких сказочных ситуациях перечисленные ниже слова, в том числе и общелитературные, могут использоваться? Для эксперимента

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.