Научная статья на тему 'От языковых структур к социальным структурам общества: 23-я Международная конференция германистов «Дни немецкой филологии в Санкт-Петербурге» 22-24 июня 2015 г'

От языковых структур к социальным структурам общества: 23-я Международная конференция германистов «Дни немецкой филологии в Санкт-Петербурге» 22-24 июня 2015 г Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
101
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «От языковых структур к социальным структурам общества: 23-я Международная конференция германистов «Дни немецкой филологии в Санкт-Петербурге» 22-24 июня 2015 г»

УДК 811.11

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2016. Вып. 2

С. Т. Нефедов, Л. Н. Григорьева

ОТ ЯЗЫКОВЫХ СТРУКТУР К СОЦИАЛЬНЫМ СТРУКТУРАМ ОБЩЕСТВА: 23-я Международная конференция германистов «Дни немецкой филологии в Санкт-Петербурге» 22-24 июня 2015 г.

С 22 по 24 июня 2015 г. под эгидой Немецкого лингвистического общества (Gesellschaft Sprache und Sprachen — GeSuS) в Санкт-Петербургском государственном университете прошла Международная конференция германистов под общим названием «Дни немецкой филологии в Санкт-Петербурге: Языки Центральной Европы и за ее пределами» (23. Linguistik- und Literaturtage — Die Sprachen Mitteleuropas und darüber hinaus), ставшая значительным событием в рамках Года немецкого языка и литературы в России.

Немецкое лингвистическое общество ФРГ было основано в 1987 г. Его главной целью являются поддержка и стимулирование научных исследований на материале немецкого и других языков интернациональными коллективами лингвистов, а также приоритетное внимание к лингвистическим разработкам начинающих исследователей: магистрантов, аспирантов, докторантов. Наряду с собственно лингвистическими аспектами в изучении языков поощряются междисциплинарные подходы к языковым фактам, дающие наиболее ощутимые результаты в понимании, как функционирует язык и как в нем отражаются и воспроизводятся разнообразные структуры социальной интеракции. Кроме собственно языковедческих проблем, общество много занимается проблемами университетского образования, в частности современными методиками преподавания иностранных языков с использованием компьютерных технологий. В этом плане понятна та особая роль, которая отводится Обществом обмену научным опытом и знаниями в рамках ежегодных международных конференций, их представлению лингвистической общественности в собственном периодическом научном журнале «Язык и языки» («Sprache und Sprachen») и в сборниках научных статей и докладов по материалам конференций, круглых столов и симпозиумов.

В последние годы Немецкое лингвистическое общество расширило свою деятельность за пределами Германии и получило большую известность, прежде всего в странах Центральной и Восточной Европы. Так, если на протяжении 1987-1999 гг. конференции походили исключительно в Мюнхене, а затем в разных городах Германии (Берлин, Фрайбург, Йена, Бохум), то, начиная с 2002 г., практически все международные форумы были организованы в восточноевропейских странах: Словакии, Чехии, Венгрии, Польше. В этом году международный форум германистов впервые прошел на территории Российской Федерации, в Санкт-Петербурге, в стенах старейшего российского университета — СПбГУ. Большую поддержку в организации, планировании и техническом обеспечении этого масштабного мероприятия Кафедре немецкой филологии как принимающей стороне оказали администрация Университета и Научная комиссия Филологического факультета.

Масштаб конференции становится понятен, если привести статистические данные. В конференции приняли участие около 250 германистов, заслушано 135 докладов, были представлены 72 университета и академических заведения из 17 стран мира; на форум приехали 83 зарубежных ученых; в нем также принимали участие свыше 50 лингвистов и литературоведов из вузов России, Санкт-Петербурга и непосредственно из Санкт-Петербургского государственного университета. Рабочими языками конференции были немецкий и английский.

Работа конференции была организована по классическому сценарию: первый день был посвящен пленарным заседаниям, а затем научная дискуссия сосредоточилась в 12 секциях, тематически отражающих наиболее актуальные проблемы современной германистики и её

© Санкт-Петербургский государственный университет, 2016

разделов: функционально-коммуникативной грамматики, идиоматики, истории языка, лингвистики текста, литературоведения, межкультурной коммуникации, методики преподавания иностранного языка, переводоведения, языка СМИ, лингвистики специальных (профессиональных) языков, теолингвистики. Количество докладчиков по секциям варьировалось от 8 до 21 человека. Заседания посетило свыше 100 гостей, среди которых было много молодых начинающих лингвистов — аспирантов и студентов.

Заслушанные на конференции доклады отразили самый широкий спектр интересов, свойственный современной лингвистике и литературоведению. Так, на секции «Грамматика: формы и функции», работавшей под руководством проф. С. Т. Нефедова и д-ра Петера Эля из Университета Вупперталя (ФРГ), обсуждались вопросы грамматической семантики, текстовых функций языковых единиц и грамматические аспекты языка профессиональной коммуникации.

Секция, посвященная современным подходам в изучении идиоматики языков, под руководством проф. Л. Б. Копчук (РГПУ им. А. И. Герцена), д-ра Беттины Бок (Йенский университет) и доц. К. В. Манерова (СПбГУ) особое внимание уделила вопросам диахронического развития фразеологизмов, их национальным, прагматическим и лингвокультурологическим аспектам.

Самая большая по числу участников секция «Языковое изменение и варьирование» (руководители проф. Г. А. Баева и проф. Франц Зиммлер) сосредоточилась на многоаспектном подходе к рассмотрению эволюционно-диахронических процессов в немецком языке на всех этапах его развития от готского языка до языка XX века, включая его социальные и территориальные варианты.

Тематика секции «Лингвистика текста», работавшей под руководством проф. К. А. Филиппова и проф. Г. М. Фадеевой, была сконцентрирована на таких вопросах, как виды текстов и дискурсов, их становление, критерии текстуальности, взаимодействие вербальных и визуальных составляющих текста, реализация содержательно сходных концептов, таких как «память» и «воспоминание», в разных типах текстов.

В работе секции «Лингвистика и литературоведение» (руководители проф. Л. Н. Полубоя-ринова и доц. К. Р. Новожилова) при всем многообразии сделанных докладов четко обозначилась линия научной дискуссии, направленная на отражение общего состояния немецкоязычной литературы последних лет, которое характеризуется стремлением к взаимодействию с другими культурами.

Самая небольшая по числу участников секция «Межкультурной коммуникации» (руководители доц. Л. Ф. Цуркан и д-р Павла Шефер из Грайфсвальдского университета) тем не менее затронула в ходе развернувшихся дискуссий большой круг актуальных тем: от особенностей взаимодействия немецкой культуры с культурами других народов и образа Германии и немцев в странах Восточной Европы до сопоставительного анализа текстов одного и того же типа в немецком и других языках.

Одной из самых многочисленных стала секция «Лингводидактика и методика преподавания немецкого языка», которая работала под руководством проф. Веры Яниковой из Чехии, Кристы Ребер из Фрайбургского университета и ст. преп. И. А. Вороновской (СПбГУ). Эта секция оказалась также одной из самых репрезентативных по своему международному характеру: в ней участвовали представители 14 университетов 9 европейских стран. Этот факт вполне закономерен и ожидаем, потому что вопросы лингводидактики волнуют прежде всего тех, кто представляет собой целевую аудиторию в преподавании немецкого языка как иностранного. В докладах были затронуты такие темы, как влияние многоязычия, использование в процессе обучения современных технологий и методик, контроль полученных знаний в социализации молодого поколения, современные методики преподавания отдельных аспектов языка (грамматики, фонетики, орфографии, фразеологии и пр.) и использование других видов передачи информации (музыкальной и изобразительной) в обучении.

Секция по общим вопросам лингвистики (руководители проф. Мартин Кюммель из Йены, Анна Шиндлер и доц. Л. Н. Пузейкина) вобрала в себя доклады, затрагивающие наиболее общие вопросы языкознания или не вписывающиеся по своей тематике в специализированную

проблематику других секций конференции. Поэтому здесь обсуждался самый широкий спектр вопросов: влияние арабских языков на европейские, особенности становления и развития разных европейских языков, отдельные проблемы общего языкознания и частных лингвистик.

Заседания секции по переводоведению (руководители доц. Л. Н. Григорьева и д-р Зузана Бохушова) были поделены на две самостоятельные части: заседание самой секции и дополнительно организованный круглый стол, посвященный современным проблемам перевода. На заседании секции был затронут такой круг тем, как особенности переводческой деятельности, преподавание разных видов перевода, роль контрастивной лингвистики и терминове-дения в переводе. В работе круглого стола приняли участие четыре приглашенных референта: переводчики-фрилансеры, член секции перевода Союза писателей, представитель переводческого бюро «Русская переводческая кампания», которым со стороны присутствующих было задано много заинтересованных вопросов.

Секция «Язык СМИ», проходившая под руководством проф. Детелины Мец и доц. И. Е. Езан, также тематически распалась на две части, посвященные соответственно особенностям некоторых типов текстов СМИ (радиопередачи, кулинарные рецепты) и особенностям политического дискурса (его лексике, языковым маркерам достоверности, ключевым словам, полиадресованности, языку предвыборных кампаний и пр.).

На секции «Языки профессиональной коммуникации» (руководители д-р Кшиштоф Ныч и доц. Е. А. Ковтунова) анализировались как собственно специальные языки на материале немецких текстов (использование терминологии, иностранных слов, метафор), так и особенности их сопоставительного анализа с системами иноязычных профессиональных языков, в том числе в аспекте перевода.

Проблемы текстов религиозной тематики обсуждались на секции «Теолингвистика», которой руководили проф. В. А. Степаненко и проф. Эльжбета Кухарска-Драйс из Польши. В процессе заседаний рассматривались собственно религиозные жанры, а также теологические элементы в других типах текстов.

К сожалению, рамки обзорной заметки не позволяют упомянуть авторов всех докладов и их проблематику. Хочется надеяться, что планируемая публикация сборника статей по результатам конференции в гамбургском издательстве «Д-р Ковач» (Hamburger Wissenschaftsverlag Dr. Kovac) предоставит возможность всем заинтересованным лицам ближе познакомиться с поднятыми в ходе конференции проблемами современных отраслей лингвистики и литературоведения.

В заключение можно отметить, что все доклады вызвали живой отклик у слушателей и стали основой для последующего бурного обсуждения, иногда длившегося дольше, чем сам доклад. В обсуждении докладов принимали участие докладчики, участники секции, коллеги из других секций, заинтересовавшиеся проблемой, и студенты, что придавало дискуссиям ещё большую остроту и динамику.

Плодотворность проведенного обмена мнениями между отечественными и зарубежными германистами по актуальным проблемам современной филологической науки является ярким подтверждением общеизвестного тезиса о том, что знание всегда объединяет (Wissen verbindet).

Для цитирования: Нефёдов С. Т., Григорьева Л. Н. От языковых структур к социальным структурам общества: 23-я Международная конференция германистов «Дни немецкой филологии в Санкт-Петербурге» 22-24 июня 2015 г. // Вестник СПбГУ Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2016. Вып. 2. С. 179-182. DOI: 10.21638/11701/spbu09.2016.219

For citation: Nefedov S. T., Grigorieva L. N. From Language Structures to Social Structures of Society: The 23rd International Conference of Germanists "Days of German Philology in St. Petersburg", June 22-24, 2015. Vestnik SPbSU. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism, 2016, issue 2, pp. 179-182. DOI: 10.21638/11701/spbu09.2016.219

Контактная информация:

Нефёдов Сергей Трофимович — доктор филологических наук, профессор, Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9; s.nefedov@spbu.ru, nefedovst@gmail.ru

Григорьева Любовь Николаевна — кандидат филологических наук, доцент, Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9; liubov.n.grigorieva@gmail.com

Nefedov Sergey T. — Doctor of Philology, Professor, Saint Petersburg State University, 7-9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation; s.nefedov@spbu.ru, nefedovst@gmail.ru

Grigorieva Liubov N. — PhD, Associate Professor, Saint Petersburg State University, 7-9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation; liubov.n.grigorieva@gmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.