Научная статья на тему 'От образной модели к стереотипу: синергия внутренней формы пословицы'

От образной модели к стереотипу: синергия внутренней формы пословицы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
405
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАРЕМИЯ / ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА / ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ СТАТУС / КОГНИТИВНОЕ ОСНОВАНИЕ ПАРЕМИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ / ФРЕЙМ / КОНЦЕПТ / СТЕРЕОТИП / PAREMIAS / INTERNAL FORM / LINGUISTIC-COGNITIVE STATUS / COGNITIVE BASE OF PAREMIC MEANING / FRAME / CONCEPT / STEREOTYPE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семененко Наталия Николаевна

В статье рассматриваются вопросы категориальной сущности и лингвосемиотического статуса внутренней формы пословиц. Уточняется проблема родовых и видовых признаков внутренней формы различных видов знаков косвенно-производной номинации. Приводятся фрагменты анализа таких механизмов реализации внутренней формы народных афоризмов, как прямая лексическая, метафорически переосмысленная и композиционно выраженная мотивация. В ходе описания взаимодействия когнитивного основания значения и дискурсивных условий охарактеризованы категориальные свойства внутренней формы пословицы, влияющие на ее когнитивно-прагматическую функцию стереотипизации. Фреймовый анализ текста пословицы иллюстрирует механизм лингвосемиозиса паремии в сопоставлении его с механизмом дискурсивного смыслообразования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FROM A MODEL WITH A FIGURATIVE MEANING TO A STEREOTYPE: THE SYNERGY OF THE INTERNAL FORM OF PROVERBS

The article describes the categorical nature and linguistic-semiotic status of the internal form of proverbs. It clarifies generic and specific features of the internal form of various types of signs belonging to indirectly-derived nomination and presents fragments of the analysis of such mechanisms for the implementation of the internal form of folk aphorisms as direct lexical, metaphorically reconsidered and compositionally expressed motivation. The description of the interaction between the cognitive base values and discursive conditions enables the author to characterize the categorical properties of the internal form of proverbs that affect their cognitive-pragmatic function of stereotyping. A frame-text analysis of proverbs illustrates the mechanism for generating paremic units in comparison with the discursive mechanism of meaning formation.

Текст научной работы на тему «От образной модели к стереотипу: синергия внутренней формы пословицы»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2015. №2(40)

УДК 811.161.1

ОТ ОБРАЗНОЙ МОДЕЛИ К СТЕРЕОТИПУ: СИНЕРГИЯ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ ПОСЛОВИЦЫ

© Н.Н.Семененко

В статье рассматриваются вопросы категориальной сущности и лингвосемиотического статуса внутренней формы пословиц. Уточняется проблема родовых и видовых признаков внутренней формы различных видов знаков косвенно-производной номинации. Приводятся фрагменты анализа таких механизмов реализации внутренней формы народных афоризмов, как прямая лексическая, метафорически переосмысленная и композиционно выраженная мотивация. В ходе описания взаимодействия когнитивного основания значения и дискурсивных условий охарактеризованы категориальные свойства внутренней формы пословицы, влияющие на ее когнитивно-прагматическую функцию стереотипизации. Фреймовый анализ текста пословицы иллюстрирует механизм лингвосемиозиса паремии в сопоставлении его с механизмом дискурсивного смыслообразования.

Ключевые слова: паремия, внутренняя форма, лингвокогнитивный статус, когнитивное основание паремического значения, фрейм, концепт, стереотип.

«Внутренняя форма» - термин, по-своему, уникальный: с одной стороны, без выделения этого важнейшего мотивирующего признака системное описание семантики единиц как прямой, так и косвенно-производной номинации достаточно затруднительно; с другой стороны, в понимании категориальной сущности внутренней формы современная лингвистика за последнее столетие не уходит принципиально далеко от высказывания А.А.Потебни, охарактеризовавшего внутреннюю форму как «отношение содержания мысли к сознанию», которое «показывает, как представляется человеку его собственная мысль» [1: 98]. Популярность данного определения обусловлена и его поразительной точностью в стремлении объяснить вдвойне абстрагированную сущность внутренней формы как мысленного образа, мотивирующего образ вербальный, и тем фактом, что современный анализ семантики вербальных единиц различного свойства и статуса требует определенной формализации аппарата, без которой невозможно системное описание всех уровней их семантической структуры. Данное же определение дает нам четкое указание на довербальный, лингвоментальный статус внутренней формы как некоего «проводника» между (1) когнитивной структурой (собственно фреймом паремического высказывания), (2) вербальным воплощением мысли (текстом паремии) и (3) стереотипным, обобщенным его (текста) прочтением. Соответственно, внутренняя форма выступает не только как «мостик» от довербального к вербализованному, но и как своеобразный дешифратор образа ситуации через образно-языковую представленность.

Для определения когнитивной сущности и семантического статуса внутренней формы па-ремического высказывания важным является вы-

сказанное Н.Ф.Алефиренко понимание этой сложной категории как элемента синергетиче-ского процесса смыслообразования, как одной из протосемантических категорий, наряду с «универсально-предметным кодом, предметным остовом и концептом» [2: 7]. Как отмечает исследователь, «внутренняя форма как закон смыслового развития слова не может быть ни самим смыслом..., ни этимологически исконным значением слова. Она продукт дискурсивного мышления, служащий для нашего языкового сознания импульсом, толчком, отправным пунктом для преодоления тех противоречий, которые, так или иначе, имплицированы в концепте в виде скрытой когнитивно-дискурсивной энергии, определяющей творческий потенциал знака» [2: 10]. Применительно к внутренней форме единицы косвенно-производной номинации к подобной трактовке важно добавить аспект связи внутренней формы с фреймовым основанием высказывания, которое, по сути, выступает в качестве ментального «слепка» стереотипного образа типовой ситуации. Соответственно, отражение в образе вербальном (внутренней форме) стереотипного образа мысли является непременным условием реализации значения высказывания с его превалирующей функцией стереотипизации картины мира.

При определении категориальной сущности внутренней формы знака косвенно-производной номинации мы оказываемся также перед необходимостью поиска вариантных признаков внутренней формы применительно к дискурсивным единицам. Так, в работах О.А.Воронковой указывается на следующие признаки внутренней формы фраземы: (1) динамичность, (2) зависимость от типа единицы (сращение, идиома-

единство и т.д.), (3) имплицитность для этимологической внутренней формы и (4) прозрачность для актуальной внутренней формы [3: 245-248]. Несомненно, внутренняя форма паремии - категория аналогичного порядка, поскольку родовой статус единицы косвенно-производной номинации более значим для определения составляющих семантической структуры паремий, чем собственно ее позиция в семантической стратификации фразеологических сочетаний и выражений. Так, в частности, когнитивное родство внутренней формы фраземы и паремии обусловлено выраженным фреймовым основанием их семантической структуры [см. 4: 173].

Фреймовое основание паремической семантики - это не только реализованное в смысловой структуре паремии содержание того или иного фрейма, это сложная когнитивная структура, следствие когнитивной интеграции, протекающей собственно в процессе вербализации паремии как в определенных дискурсивных условиях, так и в паремическом тезаурусе. При этом реализация фреймового основания значения пословицы в ее прагматически обусловленном смысле зависит как от образной или безобразной природы внутренней формы, так и от фактов дополнительного метафорического переосмысления или композиционной трансформации внутренней формы в соответствии с задачами дискурса.

Например, пословица Грибы растут в деревне, а их и в городе знают, характеризующаяся прозрачной и образной внутренней формой, реализуется как самодостаточное высказывание (текстема) прецедентной структуры с выраженным обобщенным значением «кто-либо/что-либо не уникально из-за своего места рождения/ происхождения». Широкого употребления данной пословицы в различных дискурсивных средах не отмечено, поскольку в данном случае мы имеем дело с пословицей из числа, соответствующих следующей характеристике исследователя Т.А.Зуевой: «отдельные пословицы характеризуются тем, что их внутренняя форма «осложнена повышенной образностью, экспрессивностью, ее интерпретация предполагает достаточно высокий уровень языковой компетенции», что и приводит к достаточно редкому употреблению их в речи [5: 2012]. Прозрачность, образность и достаточно сложная сюжетная основа внутренней формы пословицы («объект, характеризующийся по рождению/происхождению, - известен и в других местностях - закономерное явление -человек характеризуется прежде всего общечеловеческим - уникальность надумана») делают ее вполне самодостаточным текстом с определенной идейной основой «не следует считать се-

бя уникальным, где-бы ты ни родился». Очевидность метафорического образа соседствует с его глубоким переосмыслением в процессе мотивации паремического значения.

В сборнике пословиц В.И.Даля данная паремия находится в тематической группе «Родина-Чужбина» [6: 207], что свидетельствует о стереотипном восприятии ее текста как характеризующего параметры своего/чужого по рождению применительно к восприятию человека с его чертами характера и моделями поведения. Миромоделирую-щая функция данной паремии обусловлена сле-

дующим ( реймовым основанием значения:

Фрейм Слот Когнитема Концепт-актуали-затор Ценностный концепт

«Рожденный где-либо» «Известный / понятный» «Свое в чужом» «Родина» «Общече-ловечес-кий»

Фрейм пословицы формируется в условиях доминирования концепта «Родина», который выступает в качестве исходного стимула лингвосе-миозиса. Сам процесс образования единицы косвенно-производной номинации ограничен когнитивной рамкой (фреймом) «Рожденный где-либо» в части слота «Известный / понятный», поскольку ведущие содержательные признаки, формирующие основу умозаключения, связаны с ситуацией, в которой некто оценивается по месту рождения как свой или чужой для остальных. Образованная когнитема (лингвоментальная единица, протознак, оформившийся в процессе вербализации определенного набора когнитивных признаков) репрезентируется в тексте пословичного высказывания при посредстве метафорически организованной внутренней формы, связывающей текст пословицы с образом ситуации типичной, узнаваемой и потому авторитетной для абстрагирования от нее к общему правилу, характеризующему социум. Когнитема «Свое в чужом» репрезентируется посредством пословицы Грибы растут в деревне, а их и в городе знают и выражается в значении «ничего в тебе особенного - все знакомо и понятно» с определенным оценочным смыслом «ты наш, такой, как все мы», соотносимым с ценностью «Общечеловеческий». Таким образом, метафорически переосмысленная форма, с одной стороны, способствует репрезентации сложной когнитивной структуры с сопутствующим оценочным смыслом, а с другой стороны, следствием сложной организации образной модели пословицы является ее слабая дискурсивная активность.

В отличие от ранее рассмотренной пословицы паремия Где кто родится, там и пригодится

[6: 207], которую В.И.Даль помещает в той же тематической группе «Родина - Чужбина», характеризуется достаточно высокой дискурсивной активностью. Например: В последнее время часто слышу довольно спорную, на мой взгляд, пословицу «Где родился, там и пригодился». Почему? Человек ведь ищет где ему и его семье лучше жить и иногда это не всегда там, где он родился? Почему так важно иметь «чувство Родины» и что, на ваш взгляд, это означает? Не кажется ли вам, что когда человек не может приспособиться к новым обстоятельствам или новому месту жительства, он оправдывается выражением - «важно знать, где твоя Родина» [7]. В приведенном фрагменте пословица использована для организации дискуссии на заданную тему, четко соотносимую с дидактической моралью, выводимой из обобщенного значения паремии («истинное предназначение человека раскрывается на его родине»). Внутренняя форма пословицы способствует прямой лексической мотивации значения, воплощающего стереотипную формулу осознания своего места в жизни: «не ищи счастья на чужбине - нужен ты только на родине».

Совершенно иной дискурсивно обусловленный смысл реализует пословица в следующем контексте: «Где кто родится, там и пригодится», так звучит народная мудрость. В метрических свидетельствах указано, где и когда человек родился, но там ничего не сказано о том, для чего это произошло. А ведь эти критерии имеют ключевое значение в нашей жизни, о чем хорошо и подметили наши предки в данной поговорке. Как часто можно услышать: Я не могу понять своего предназначения! Я хочу «найтись», чтобы исполнить свою миссию! Ведь признайтесь, никто не желает быть похожим на старый чемодан, который впору пригодился для чердачного хлама. Все хотят узреть в своей земной миссии сакральный смысл. <... >

Каждому из нас Бог определил место обитания для того, чтобы мы искали Его. Где можно найти Бога? На любом месте, ибо сказано, что Бог не далеко от каждого из нас. Более того, сказано, что мы все Богом живем, Богом движемся и Богом существуем. Речь идет о всех людях, которые населяют просторы нашей планеты. Народ, однажды сообразив это, облек в пословицу «где кто родится, там и пригодится». Процессы рождения и пригодности управляются Богом, и, чтобы понять Его замысел относительно себя, необходимо найти Бога и, как далее говорит апостол Павел, «покаяться» [8]. В приведенном фрагменте контекста ведущим основанием дискурсивной интенции является стремление вывести

логическую антиномию «Предрасположенность по рождению - Предназначение от Бога». В условиях подобной интенции в когнитивном основании пословицы актуализируется концепт «Судьба», а от контекста в синергетический механизм смыслопорождения «вступает» ценностный концепт «Миссия человека», что и выводит мораль, выраженную в пословице, из плоскости обыденного рассуждения в ранг обыденного стереотипа, нуждающегося в разрушении для расширения представления об истинном предназначении человека. Роль внутренней формы в данном случае далека от образной мотивации значения, она, по сути, заключается в фиксации логической формулы стереотипа, который автор буквально «переворачивает с ног на голову» для аргументации собственных положений.

Достаточно высок у пословицы Где кто родится, там и пригодится и стилистический потенциал, позволяющий использовать прем игры слов в более или менее выраженной форме. Например, в следующем контексте игра слов заключается в дополнительной денотативной референции значения лексических компонентов, своеобразной буквализации внутренней формы паремического высказывания: Пользуясь наступающим межсезоньем, в Иркутск понемногу съезжаются воспитанницы известной на всю страну иркутской волейбольной школы. Кто побывать дома, а кто и остаться здесь насов-сем...<... >

Похоже, с Дарьей Векшиной нам теперь предстоит встречаться достаточно часто. И это очень даже радует! Ей, человеку целеустремленному и «характерному», чудесным образом удается добиваться того, к чему она стремится, - стать настоящим игроком, попасть в Суперлигу, поиграть в сборной... Так что, думается, и «пригодиться там, где родился», у Дарьи получится не менее успешно! [9].

Вообще, для пословицы подобное «оживление внутренней формы» [10: 274] весьма типично, хоть и не так распространено, как у поговорок, поскольку последние обладают куда более выраженным дискурсивным потенциалом в силу своей собственно фразеологической природы. Тем не менее смысловые трансформации при полном сохранении воспроизводимой формы являются неотъемлемым дискурсивным свойством текста пословицы [см. 11: 105-113]. Причем именно в условиях дискурсивного приращения смысла, на наш взгляд, у пословицы в высшей степени реализуется функция стереотипизации. Например, фрагмент интервью:

- Василий Васильевич, в прошлом году вы возглавили предвыборный штаб одного из канди-

датов на пост Ил Дархана. Что это было с вашей стороны: проявление оппозиционности по отношению к действующему главе республики, попытка изменить ситуацию в республике или что-то еще?

- В.Ф. : Прежде всего, это была попытка вернуться на родину, в родную Якутию, к своим корням, к детям и внукам. Больше тринадцати лет в общей сложности я прожил за пределами республики. Это много. Знаете, есть такая русская поговорка: где родился, там и пригодился? Хочу пригодиться на якутской земле. Тем более что для этого есть и знания, и опыт, и силы [12].

В данном фрагменте мы наблюдаем следующее смысловое приращение: «отдать долг малой родине, послужив ей на пользу». Подобное смысловое расширение происходит благодаря композиционно выраженной мотивации значения с опорой на внутреннюю форму пословицы, акцентирующей внимание на признаке «место рождения», что и позволяет в условиях дискурсивной интенции при доминировании в концептуальной основе текста концептов «Малая родина» и «Долг перед Родиной» стимулировать образование оценочного смысла «хорош тот, кто нашел себе применение на родине».

Иной результат дискурсивного смыслообразо-вания мы наблюдаем при использовании данной пословицы в заголовке статьи, посвященной проблеме безработицы: Где родился, там и пригодился: в поисках решений проблем оттока молодежи [13]. В данном случае дискурсивная интенция способствует не переосмыслению, а именно буквализации внутренней формы паремии, как, собственно, чаще всего и замечается при использовании пословицы в составе заголовка.

В любом случае, все отмеченные механизмы реализации внутренней формы народных афоризмов в условиях прагматически ориентированного дискурса работают «с опорой» на когнитивное основание значения, вступающее в определенное взаимодействие с когнитивным фоном дискурса. В подобных условиях исходная стереотипная формула, заключенная в обобщенном значении пословицы, срабатывает с неименной ориентацией на конкретное и сиюминутное условие, выраженное в ценностной актуализации, оценочной позиции, определенном логическом условии и других факторах дискурса как синер-гетической смыслопорождающей среды.

1. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. - М.: Искусство, 1976. - 614 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-дискурсивная парадигма языкового знака // Язык. Текст. Дискурс: науч. альманах / Ставропол. гос. пед. ин-т; под ред. Г.Н.Манаенко. - Ставрополь, 2009. - Вып. 7.

- С. 7 - 17.

3. Воронкова О.А. Внутренняя форма фраземы: син-хронно-диахронный аспект //Когнитивно -прагматические векторы современного языкознания: сб. науч. трудов / составитель И.Г.Паршина, Е.Г.Озерова. - 2-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2014. - С. 244 - 250.

4. Алефиренко Н.Ф., Семененко Н.Н. Значение и смысл русских паремий в свете когнитивной прагматики // Известия Уральского государственного университета, № 6 (85) часть 2. - 2010. - С. 169 - 180.

5. Зуева Т.А. Паремиологический фон слова «Друг» в свете показаний языкового сознания // Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. -Уральский филологический вестник. - 2012. - №3

- С. 193 - 197.

6. Даль В. И. Пословицы русского народа. - М.: Изд-во ЭКСМО, Изд-во ННН, 2005. - 616 с.

7. Всегда ли можно пригодиться, где родился? / Форум: Человек среди людей // Psychologies.ru: официальный сайт журнала «Psychologies», 20062014. URL: http://www.psychologies.ru/forum/post/ 38435/ (дата обращения: 11.03.2015).

8. Где кто родится, там и пригодится / Запись на стене пользователя ВКонтакте Евгения Александрова // Vk.com: «ВКонтакте» - социальная сеть, 2006-2015. URL: http://vk.com/note83140848_ 11251692. (дата обращения: 11.03.2015).

9. Малеванный В. Дарья Векшина: «Пригодиться там, где родился» (интервью) // Irksport.ru: «СпортБайкал» - спортивно-информационный портал Байкальского региона. 2008-2015. URL: http://irksport.ru/volleyball/publications/7257-darya-vekshina-prigoditsya-tam-gde-rodilsya. (дата обращения: 11.03.2015).

10. Абакумова О.Б. Пословица и языковая игра // Учеш записки Тавршського нацюнального ушверсше^м. В.1.Вернадського. Серiя: Фшо-лопя. Сощальш комушкаци. - 2012. - Т. 25 (64). -№ 2 (1). - С. 268 - 275.

11. Семененко Н.Н. Русские паремии: функции, семантика, прагматика. - Белгород: Изд-во Белгородского ун-та, 2011. - 342 с.

12. Поляков В. «Хочу пригодиться на родной земле»

- интервью с Василием Филипповым // NVpress.ru: «Наше время» - республиканский общественно-политический еженедельник, 20032015. URL: http://www.nvpress.ru/politics/12752. (дата обращения: 11.03.2015).

13. Дубейковский В.А. Где родился, там и пригодился: в поисках решений проблем оттока молодежи // Cmo.khabkrai.ru: Ассоциация «Совет муниципальных образований Хабаровского края», 20042015. URL: http://cmo.khabkrai.ru/opinion/2014/ 10/08/gde-rodilsya-tam-i-prigodilsya-v-poiskah-reshenij-/ (дата обращения: 11.03.2015).

FROM A MODEL WITH A FIGURATIVE MEANING TO A STEREOTYPE: THE SYNERGY OF THE INTERNAL FORM OF PROVERBS

N.N.Semenenko

The article describes the categorical nature and linguistic-semiotic status of the internal form of proverbs. It clarifies generic and specific features of the internal form of various types of signs belonging to indirectly-derived nomination and presents fragments of the analysis of such mechanisms for the implementation of the internal form of folk aphorisms as direct lexical, metaphorically reconsidered and composi-tionally expressed motivation. The description of the interaction between the cognitive base values and discursive conditions enables the author to characterize the categorical properties of the internal form of proverbs that affect their cognitive-pragmatic function of stereotyping. A frame-text analysis of proverbs illustrates the mechanism for generating paremic units in comparison with the discursive mechanism of meaning formation.

Key words: paremias, internal form, linguistic-cognitive status, cognitive base of paremic meaning, frame, concept, stereotype.

1. Potebnya A.A. E'stetika i poe'tika. - M.: Iskusstvo, 1976. - 614 s. (in Russian)

2. Alefirenko N.F. Kognitivno-diskursivnaya paradigma yazykovogo znaka // Yazyk. Tekst. Diskurs: nauch. al'manax / Stavropol. gos. ped. in-t ; pod red. G.N.Manaenko. - Stavropol', 2009.- Vyp. 7. - S. 7 -17. (in Russian)

3. Voronkova O.A. Vnutrennyaya forma frazemy: sinx-ronno-diaxronnyj aspekt //Kognitivno-pragmaticheskie vektory sovremennogo yazykozna-niya: sb. nauch. trudov / sostavitel' I.G.Parshina, E.G.Ozerova. - 2-e izd., ster. - M.: FLINTA, 2014. -S. 244 - 250. (in Russian)

4. Alefirenko N.F., Semenenko N.N. Znachenie i smysl russkix paremij v svete kognitivnoj pragmatiki // Iz-vestiya Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta, № 6 (85) chast' 2. - 2010. - S. 169 - 180. (in Russian)

5. Zueva T.A. Paremiologicheskij fon slova «Drug» v svete pokazanij yazykovogo soznaniya // Yazyk. Sistema. Lichnost': Lingvistika kreativa. - Ural'skij filo-logicheskij vestnik. - 2012. - №3 - S. 193 - 197. (in Russian)

6. Dal' V.I. Poslovicy russkogo naroda. - M.: Izd-vo E'KSMO, Izd-vo NNN, 2005. - 616 s. (in Russian)

7. Vsegda li mozhno prigodit'sya, gde rodilsya? / Forum: Chelovek sredi lyudej // Psychologies.ru: ofici-al'nyj sajt zhurnala «Psychologies», 2006-2014. URL: http://www.psychologies.ru/forum/post/38435/ (data obrashheniya: 11.03.2015). (in Russian)

8. Gde kto roditsya, tam i prigoditsya / Zapis' na stene pol'zovatelya VKontakte Evgeniya Aleksandrova //

Vk.com: «VKontakte» - social'naya set', 2006-2015. URL: http://vk.com/note83140848_11251692. (data obrashheniya: 11.03.2015). (in Russian)

9. Malevannyj V. Dar'ya Vekshina: «Prigodit'sya tam, gde rodilsya» (interv'yu) // Irksport.ru: «SportBajkal» - sportivno-informacionnyj portal Bajkal'skogo re-giona. 2008-2015. URL: http://irksport.ru/volleyball/ publications/7257-darya-vekshina-prigoditsya-tam-gde-rodilsya. (data obrashheniya: 11.03.2015). (in Russian)

10. Abakumova O.B. Poslovica i yazykovaya igra // Ucheni zapiski Tavrijs'kogo nacional'nogo universite-tuim. V.I.Vernads'kogo. Seriya: Filologiya. Social'ni komunikacii. - 2012. - T. 25 (64). - № 2 (1). -S. 268 - 275. (in Russian)

11. Semenenk oN.N. Russkie paremii: funkcii, semantika, pragmatika. - Belgorod: Izd-vo Belgorodskogo un-ta, 2011. - 342 s. (in Russian)

12. Polyakov V. «Xochu prigodit'sya na rodnoj zemle» -interv'yu s Vasiliem Filippovym // NVpress.ru: «Nashe vremya» - respublikanskij obshhestvenno-politicheskij ezhenedel'nik, 2003-2015. URL: http://www.nvpress.ru/politics/12752. (data obrashheniya: 11.03.2015). (in Russian)

13. Dubejkovskij V.A. Gde rodilsya, tam i prigodilsya: v poiskax reshenij problem ottoka molodezhi // Cmo.khabkrai.ru: Associaciya «Sovet municipal'nyx obrazovanij Xabarovskogo kraya», 2004-2015. URL: http://cmo.khabkrai.ru/opinion/2014/10/08/gde-rodilsya-tam-i-prigodilsya-v-poiskah-reshenij-/ (data obrashheniya: 11.03.2015). (in Russian)

Семененко Наталия Николаевна - доктор филологических наук, профессор кафедры филологии Старооскольского филиала Белгородского государственного национального исследовательского университета.

309502, Россия, Старый Оскол, микрорайон Солнечный, 18. E-mail: nsemenenko@yandex.ru

Semenenko Natalija Nikolajevna - Doctor of Philology, Associate Professor, Department of Philology, Stary Oskol Branch of Belgorod State National Research University.

18 Solnechny District, Stary Oskol, 309502, Russia E-mail: nsemenenko@yandex.ru

Поступила в редакцию 26.03.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.