Научная статья на тему 'Особенности вербализации концепта «Успех» в английской фразеологической картине мира'

Особенности вербализации концепта «Успех» в английской фразеологической картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
261
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
IDIOM / CONCEPT / ‚SUCCESS' / LINGUISTIC PICTURE OF THE WORLD / PHRASEOLOGICAL PICTURE OF THE WORLD / CULTURAL LINGUISTICS / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / КОНЦЕПТ / "УСПЕХ" / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колесник Екатерина Сергеевна, Чернобай Светлана Евгеньевна

Исследование посвящено изучению содержания концепта «успех» и особенностям его вербализации в английской фразеологии. Дается определение понятиям концепта, языковой картины мира и фразеологической картины мира как ее составляющей. Проводится исследование структуры концепта «успех» и разграничение его ядерных и периферийных единиц, а также анализ фразеологизмов, вербализирующих концепт «успех». В заключении подводятся итоги проведенного исследования, и определяются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Колесник Екатерина Сергеевна, Чернобай Светлана Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of verbalization of the concept ‘Success’ in English phraseological picture of the world

The research is dedicated to the study of the concept ''success' content and peculiarities of its verbalization in English phraseology. The definitions of ‘concept’, ‘language picture of the world’ and ‘phraseological picture of the world’ as its component are given. We conduct the research of the structure of the “success” concept and find out the differentiation between its nuclear and peripheral units as well as we do the analysis of the phraseological units verbalizing the concept “success”. In the conclusion the results of the conducted research are summed up, and the perspectives of further studying of the issue are defined.

Текст научной работы на тему «Особенности вербализации концепта «Успех» в английской фразеологической картине мира»

Peculiarities of verbalization of the concept 'Success' in English phraseological picture of the world

Section 1. Linguistics

Kolesnik Ekaterina Sergeevna, student at the Department of English Philology, Institute of Foreign Philology Taurida Academy CFU E-mail: ekaterinakolesnik258@gmail.com Chornobay Svitlana Yevgenivna, Senior Lecturer, Department of English Philology Institute of Foreign Philology

Peculiarities of verbalization of the concept 'Success' in English phraseological picture of the world

Abstract: The research is dedicated to the study of the concept ''success' content and peculiarities of its verbalization in English phraseology. The definitions of 'concept', 'language picture of the world' and 'phraseological picture of the world' as its component are given. We conduct the research of the structure of the "success" concept and find out the differentiation between its nuclear and peripheral units as well as we do the analysis of the phraseological units verbalizing the concept "success". In the conclusion the results of the conducted research are summed up, and the perspectives of further studying of the issue are defined.

Keywords: idiom, concept, ,success', linguistic picture of the world, phraseological picture of the world, cultural linguistics.

Колесник Екатерина Сергеевна, студентка кафедры английской филологии Института иностранной филологии Таврической академии КФУ

E-mail: ekaterinakolesnik258@gmail.com Чернобай Светлана Евгеньевна, старший преподаватель кафедры английской филологии Института иностранной филологии

Особенности вербализации концепта «Успех» в английской фразеологическом картине мира

Аннотация: Исследование посвящено изучению содержания концепта «успех» и особенностям его вербализации в английской фразеологии. Дается определение понятиям концепта, языковой картины мира и фразеологической картины мира как ее составляющей. Проводится исследование структуры концепта «успех» и разграничение его ядерных и периферийных единиц, а также анализ фразеологизмов, вербализирующих концепт «успех». В заключении подводятся итоги проведенного исследования, и определяются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Ключевые слова: фразеологизм, концепт, «успех», языковая картина мира, фразеологическая картина мира, лингвокультурология.

Современный этап развития лингвистики характе- личности и способам их языковой репрезентации. Язык ризуется интересом ученых к ментальным процессам выступает как способ проникновения во внутренний

Section 1. Linguistics

мир человека, привносящего личностный компонент в интерпретацию концепта и отражающего видение мира определенного этноса. Лингвистические данные представляют ценную культурологическую информацию, так как многоуровневые средства репрезентации концептов в значительной мере отражают картину мира носителей определенного естественного языка.

Концепт «успех» является одним из ключевых в концептуальной картине мира британской и американской лингвокультур. Анализ данного концепта представляет огромный интерес, как для лингвистики, так и для смежных с нею наук. Работа выполнена в рамках когнитивной лингвистики, активно развивающейся в настоящее время.

Актуальность исследования определяется необходимостью изучения средств лингвистической репрезентации концепта «успех» вследствие возрастающего интереса современной лингвистики к рассмотрению языковой и концептуальной картин мира в связи с проблемами языковой личности и ее внутреннего мира, с недостаточной изученностью способов репрезентации концепта «успех» в англоязычной лингвокультуре.

Ключевое понятие когнитивной лингвистики — концепт, под которым понимается оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Это сведения о том, что индивид знает, думает, воображает об объектах мира. Понятие «концепт» отвечает представлению о тех смыслах, которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира.

Цель данной работы заключается в изучении содержания/объема концепта «успех» и особенностей его вербализации в англоязычной фразеологии.

Методология исследования

При выполнении поставленных задач использовались следующие методы исследования: анализ отечественной и зарубежной литературы в области морфологии, лексикологии и грамматики иностранных языков; метод словарных дефиниций; метод семантического анализа.

В английском языке идиомы, репрезентирующие концепт «успех», могут образовывать большое количество тематических групп. Они объединяются в 12 групп. Значение идиом этих тематических групп в особой мере выражает специфику семантики такого сектора лексико-семантического поля ядерной лексемы как «success», как «person or thing that succeeds»

(человек, добившийся успеха, или вещь, пользующаяся успехом). К разряду объемных тематических групп идиом можно отнести группы, выражающие «добиться успеха» и «иметь шансы на успех», а также группу, представляющую фразеологизмы с отрицательной коннотацией, то есть неуспех, провал.

Исследование семантического поля инварианта успех показало всё разнообразие форм этого понятия. Благодаря формально выраженной репрезентации концепта, можно построить модель концепта «успех» и выделить его основные когнитивные признаки:

1) результат, удача, популярность; 2) исход, судьба, богатство; 3) цель, достижения.

В ходе исследования изучено содержание концепта «успех» и особенности его вербализации в английской фразеологии; проработано 148 словарных статей, проанализированы фразеологизмы, содержащие в своём составе концепт успех. С помощью концептуального и семантического анализа исследуемых ФЕ были классифицированы следующие тематические группы:

1) «добиться успеха»: «more bang for the buck»;

2) «иметь шансы на успех»: «playyour ace»;

3) «успех как удачливость»: «in clover»;

4) «последствия успеха»: «underyour belt»;

5) «успех как общественное признание»: «class act»;

6) «успешный исход»: «like the cat that got the cream»;

7) «успех как победа»: «sweep the board»;

8) «успех ценой собственных усилий»: «p^your hands on»;

9) «целенаправленное достижение успеха»: «fight to the death»;

10) «пользоваться успехом, быть популярным»: «to hit the mark»;

11) «успех в прошлом»: «have had your day»;

12) «фразеологизмы с отрицательной коннотацией, то есть неуспех, провал»: «shootyour bolt».

Концепт успех отражаeт национально-культурные особенности общественной и духовной жизни народа, его мироощущения, быта, психологии, а также специфику исторического, культурного, экономического развития.

В дальнейшем исследовании планируется дополнить корпус исследуемых фразеологических единиц из современных лексикографических источников, расширить имеющиеся фразео-семантические группы и выделить новые, а также сравнить репрезентацию концепта «успех» в английской и русской фразеологической картинах мира.

Colour idioms in the English, German and Russian languages

Список литературы:

1. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Монография/Н. Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 1999. - 274 с.

2. Попова З. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях/З. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. университета, 1999. -30 с.

3. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта/И. А. Стернин//Методологические проблемы когнитивной лингвистики/ - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 54-61.

4. Collins Cobuild Dictionary of Idioms. - HarperCollinsPublishers. - Glasgow, 1997. - С. 21-121.

Kurylova Varvara Maksimovna, Moscow State Linguistic University, Graduate student, the English Language Faculty E-mail: varya.kurylova@yandex.ru

Colour idioms in the English, German and Russian languages

Abstract: The research is aimed at conducting an analysis of idioms with the headwords denoting colour terms in English, German and Russian. The object of the research is discrepancies in the emotional colouring of the idioms in the languages under analysis.

Keywords: colour idioms, semantic analysis, interpretation of colours, phraseological stock, degree of correspondence, phraseological units, negative/positive polarity, types of equivalence

The present work was created with the purpose to The way we see it, idioms possess the following features:

analyze idioms containing colour as the headword and belonging to the group of basic colours — blue, yellow, red, green, white and black (according to Berlin and Kay) in 3 different languages — English, German and Russian. The results of the present research contribute to the development of phraseology and provide reliable material that can be used for pedagogical purposes while working on vocabulary of the studied language with ESL students.

Like in any study, aimed at examining ofsome linguistic phenomena, the crucial concept in examining the idioms is correspondence. In the research, correspondence is defined semantically, which means the comparison of idioms takes into consideration the meaning of the idiom as a whole and this meaning is composed of the meanings of the individual parts of the idiom in question.

It is only natural that the semantic criterion has

been chosen as the means of the analysis because idioms are known to be composed of words, which, taken on their own, have a different meaning from the meaning attributed to them in the idiom. It is rarely the case that one can understand an idiom judging only from the items which an idiom is composed of.

For the research we created our own definition of the term "idiom" that reflects the essence of our work.

they consist of one or more words, and their meanings differ from the meanings of their constituent parts; they represent a fuzzy category; they are semantically opaque and metaphorical; their distinguishing features are figuration and figurativeness.

The idioms were gathered for the sole purpose of this thesis. The principal source of idioms was dictionaries. These included general language dictionaries, dictionaries of idioms, monolingual, and bilingual dictionaries. Several examples were taken from the Internet sites. In order to carry out a comprehensive analysis of idioms with the headwords denoting colour terms in the three languages, 535 examples were collected, 208 for English, 152 for German and 175 for Russian.

The analysis shows that the English, German and Russian colour terms possess rather similar symbolic interpretations and evoke very similar associations. There were only 2 examples found of the difference which is expressed by idioms in 3 analyzed languages.

1) The first specific instance is the expression of the praise to something and recognition of the object as the best one of the group, and it is portrayed by the following colours: yellow, red, white, black and blue. For example, English idioms express this recognition of the superiority of a thing over another one making use

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.