Научная статья на тему 'Особенности развития образования в коми крае в XVIII-XIX вв'

Особенности развития образования в коми крае в XVIII-XIX вв Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2954
177
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗОВАНИЕ / ПРОСВЕТИТЕЛЬСТВО / РЕГИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ / ИССЛЕДОВАНИЕ / ДУХОВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ / РОССИЙСКАЯ ПРОВИНЦИЯ / ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ / ФОНЕМА / ЭТНИЧНОСТЬ / EDUCATION / ENLIGHTENMENT / REGIONAL FEATURES / INVESTIGATION / SPIRITUAL POTENTIAL / RUSSIAN PROVINCE / ETHNOGRAPHIC FEATURES / PHONEME / ETHNICITY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Городничева Наталья Владимировна

В статье раскрываются некоторые исторические особенности развития образования в Коми крае, а именно, просветительская деятельность церковных школ и их священнослужителей, создание ряда графических систем для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков, становление письменности, литературы и в целом этнической культуры коми народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Features of the development of education in the Komi Region in the XVIII-XIX centuries

The article reveals some of the historic features of the development of education in the Komi region, n amely, education, church schools and their priests, a number of graphics systems for the Komi-zyryanskogo and Komi-Permyak languages, writing, literature and ethnic culture of the Komi people.

Текст научной работы на тему «Особенности развития образования в коми крае в XVIII-XIX вв»

УДК 37(09)(470.13)"17/18"

Н. В. Городничеба

ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ В КОМИ КРАЕ в XVIII-XIX вв.

В статье раскрываются некоторые исторические особенности развития образования в Коми крае, а именно, просветительская деятельность церковных школ и их священнослужителей, создание ряда графических систем для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков, становление письменности, литературы и в целом этнической культуры коми народа.

The article reveals some of the historic features of the development of education in the Komi region, namely, education, church schools and their priests, a number of graphics systems for the Komi-zyryanskogo and Komi-Permyak languages, writing, literature and ethnic culture of the Komi people.

Ключевые слова: образование, просветительство, региональные особенности, исследование, духовный потенциал, российская провинция, этнографические черты, фонема, этничность.

Keywords: education, enlightenment, regional features, investigation, spiritual potential, Russian province, ethnographic features, phoneme, ethnicity.

Единство федерального культурного и образовательного пространства России, защита и развитие национальных культур, региональных культурных традиций и особенностей в условиях многонационального государства, признание роли православия и других религиозных направлений в становлении и развитии духовности и культуры, и, в частности, региональной культуры, исследование духовно-нравственных традиций, уклада жизни и форм национального опыта, - все эти проблемы в настоящее время приобретают актуальность для отечественной науки. Выявление исторических закономерностей и этапов культурного роста этносов помогают ученым лучше разобраться в фундаментальных основах современных социально-педагогических проблем и наметить наиболее рациональные пути дальнейшего развития образования в российских регионах, в той или иной мере помогают формированию национального самосознания, развитию у подрастающего поколения системы общечеловеческих ценностей.

В процессе исследования региональных особенностей развития образования в Коми крае посредством изучения значимых событий, фактов и явлений, определявших проявление тех или иных историко-педагогических процессов, нами выявлено, что указанный регион как объект исследования историков образования заслуживает внимания и отнюдь не является «медвежьим уг-

© Городничева Н. В., 2011

лом», как это нередко представляют себе некоторые теоретики, до настоящего времени по привычке снисходительно оценивающие региональные процессы лишь «взглядом из столиц».

Применительно к Коми краю к наиболее отчетливо выраженным локальным особенностям развития образования мы относим сравнительно более позднее открытие первых школ по сравнению с другими территориями европейской части страны; языковые трудности в условиях совместного проживания различных этносов; специфику реализации государственной политики в области просвещения русского, коми и других народов; влияние передовых деятелей культуры Коми на развитие просвещения в регионе; самоотверженную борьбу прогрессивных деятелей просвещения с невежеством; отсталость и реакцию, тормозившие распространение просвещения; плодотворную деятельность местных просветителей по открытию школ, библиотек и других учебно-воспитательных заведений; активное участие региональных ученых в создании учебно-методической литературы, а также деятельность земских учреждений, уделявших особое внимание развитию в большей степени не общеобразовательных школ, а ремесленному обучению.

История развития Коми национальной школы постоянно находится в поле зрения исследователей. История коми национальной школы как основы воспроизводства и культуры этноса наиболее полно представлена в работах А. А. Попова [1]. Различные аспекты истории становления и развития коми национальной школы рассматриваются в работах Я. Н. Безносикова [2], Г. Г. Бараксаева [3], О. В. Золотарева [4], А. А. Габова [5].

Вопросы этнографии, культуры, искусства, истории, традиционного воспитания коми изучались Я. Л. Безносиковым, В. Н. Белицер, Ю. В. Гагариным, Л. С. Грибовой, К. Ф. Жаковым, И. Л. Жеребцовым, Г. Н. Климовой, И. Л. Ко-наковым, М. И. и С. А. Кондратьевыми, В. А. Латышевой, А. К. Микушевым, В. П. Налимовым, Д. А. Несанелисом, Ф. В. Плесовским, Ю. Г. Роче-вым, Э. Л. Савельевой, А. С. Сидоровым, П. А. Сорокиным, И. Е. Фадеевой, Л. И. Чисталевым [6]. Анализ работ этих и целого ряда других исследователей показывает, что отдельные аспекты истории развития образования в Коми крае изучены недостаточно. В связи с этим нами проделана работа по более глубокому изучению данной проблемы.

Одним из важнейших составляющих этнической культуры, как известно, является образование. Просвещение населения Коми края происходило посредством деятельности русской православной церкви, а именно, силами миссионеров - священников-педагогов. Христианские про-

поведники стремились воздействовать на духовную и материальную жизнь представителей «малых народов» - их мировоззрение, традиции, обычаи, уклад жизни и т. д. Древнекоми письменность, получившая распространение благодаря миссионерской деятельности Стефана Пермского, опиралась на уже существовавшую ранее систему знаковой коммуникации древних зырян, которая была использована для нужд укрепляющегося православия. Однако его азбука не воплотилась в целостную организованную систему. Этому помешали следующие причины. Во-первых, несмотря на стремление центральной власти искоренить языческую религию, ее влияние оставалось очень значительным. Во-вторых, преемники Стефана уделяли недостаточно внимания коми зырянской письменности. Наконец, стефа-новская письменность не могла развиваться широко, поскольку евангельские тексты на коми языке были достоянием крайне узкого круга лиц, почти исключительно духовенства. В связи с этим требовалось искоренение очагов язычества через популяризацию христианской веры, обучение грамоте и письменности более широких слоев населения, распространение богослужебных книг на родном языке.

Просвещение народа, формирование коми письменной культуры, как и у большинства народов, происходило в церковно-монастырской среде.

Первые приходские школы были открыты в 2030-е гг. XIX в. по инициативе или с разрешения местных священников, отвечавших за их деятельность, и содержались на средства прихода. Приходским священникам отводилась основная роль в развитии сети низших церковных школ. К числу основных обязанностей приходских священников относилось преподавание в школе Закона Божьего (обязательного предмета для всех школ), являвшееся важной составной частью духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения. Штатные оклады преподавателей составляли до 20% доходов священнослужителей.

В 1884 г. были изданы новые правила о цер-ковно-приходских школах. Теперь средства на их содержание выделяли не только приходы, но и правительство и земства, а священники стали получать заработную плату [7].

Цель церковно-приходских школ состояла в том, чтобы «утвердить в народе православное учение веры и нравственности христианской и сообщить первоначальные полезные знания». Программа обучения предусматривала изучение закона божьего и церковного пения, усвоение навыков чтения печатных изданий, письма, начальных действий арифметики.

По данным трех уездов Коми края (Усть-Сы-сольский, Яренский, Печорский), в начале XX в.

существовали пять типов начальных школ: министерские - 20, земские - 132, церковно-приход-ские - 124, школы грамоты - 19, приходские -9, общественных - 3. Большинство школ были с четырехлетним циклом обучения, и около четверти - с трехлетним. При этом во многих школах первый год был подготовительный, потому что обучение велось только на русском языке, который большинство коми детей до поступления в школу не знали. Условия обучения были неблагоприятные. Правительство экономило средства на народное образование, и школы в основном содержались за счет крестьян (около 60% средств.) По уровню подготовки 60% учителей-церковнослужителей были с низшим и домашним образованием. В результате этого и качество обучения во многих школах было очень низким. В то же время многие дети учились старательно.

Надо отметить, что большинство школьников были мальчики. В первое время девочек вообще в школы не допускали. Во 2-й половине XIX в. этот запрет был снят, однако девочек в школах было не более 30%, а оканчивало около 2,5% от общей численности учащихся. В целом по коми населению в конце XIX в. грамотных было чуть больше 13%. Накануне Великой Октябрьской социалистической революции процент грамотности населения Коми края возрос до 27% [8]. Начало обучение грамоте и появление переводной богослужебной литературы на родном коми языке послужило основой для формирования в сознании простых людей стойкого стереотипа ценности образования.

Стремление первых просветителей к распространению образования среди народных масс посредством становления письменно-литературной культуры в Коми крае нашло выход в создании переводной литературы духовного и светского содержания, в создании грамматик и учебных пособий по коми языку и издании словарей коми языка. Среди них наиболее известными издания являются словари: Permjakisches Wörterverzeichnis aus dem Jahre 1833 auf Grund der Aufzeichnungen F. A. Wolegows [Список коми-пермяцких слов 1833 г., изданный К. Редеи на основе записей Ф. А. Волегова (ок. 4 000 слов)] / Rеdei K. Budapest, 1968. 139 с.; Свод некоторых слов русских, пермяцких, зырянских, вотяцких и чувашских / Волегов Ф. А. 1835 [Опубликован в 1977 г.]; Зырянско-русский и русско-зырянский словарь / П. И. Савваитов. СПб., 1850. 502 с.; Зырян-ско-русский словарь по ижемскому наречию. Практическое руководство к изучению ижем-ско-зырянского языка / П. Михайловский (Михайлов). Архангельск, 1873; Зырянско-русский словарь. Русско-вотско-зырянский словарь. Зы-рянско-вотско-русский словарь // Лыткин Г. С. Зырянский край при епископах пермских и зы-

рянский язык. СПб., 1889; Краткий Пермский словарь с российским переводом, собранный и по алфавиту расположенный Антонием Поповым в 1875 году. [Рукописный словарь. Около 2500 слов]; Словарь коми-пермяцкого языка, описание предметов древнего быта и ремёсел, записи по этнографии коми-пермяков / А. Ф. Тепло-ухов. - Государственный архив Пермской области. Ф. 613. Оп. 1, 2, 3. Словарь русско-пермяцкий. Усолье, 1848. [Рукопись. Содержит около 4000 слов]; Syrjänisch-deutsches Wörterbuch nebst einem wotjakisch deutschen im Anhange und einem deutschen Register: [Коми-немецкий словарь с приложением удмуртско-немецкого словаря и немецкого указателя слов]; Wiedemann F. СПб., 1880; Syrjänischer Wortschatz nebst Hauptzugen der Formenlehre (Aufgezeichnet von Yrjo Wichmann. Bearbeitetung herausgegeben von T. E. Uotila). (Словарный состав зырянского языка с основами морфологии); Wichmann Y. Uotila T. Helsinki, 1942; Vocabulaire de la Langue Wotjakeet Permienne [Рукопись 1808-1811 гг. Содержит 150 коми-пермяцких слов] [9]. Выработку навыков письма и чтения на родном языке предполагалось осуществлять посредством использования в процессе обучения нижеперечисленных грамматик и учебных пособий: Флеров А. Зырянская грамматика. СПб., 1813; Савваитов П. И. Грамматика зырянского языка. СПб., 1850 (считается одной из основополагающих работ, положивших начало современному литературному языку); Зырян-ско-русский и русско-зырянский словарь. СПб., 1850; Попов А. Е. Азбука для зырянского юношества, или Легчайший способ зырянам научиться русской грамоте (1865); Попов Н. П. Учебник зырянского языка, или Практическое руководство для зырян легчайшему изучению русского языка, составленное по руководству Э. Курсье, дополненному Паульсоном. СПб., 1863; Михайлов П. Практическое руководство к изучению ижемско-зырянского языка. Архангельск, 1873; Г. С. Лыткин. Букварь зырянско-русско-церков-нославянский, 1890; Народные произведения с переводом на русский язык, 1901 (первая книга для чтения) и др. [10]

Появление переводной церковной литературы сыграло огромную роль в развитии письменности народов Коми края и создало духовные предпосылки для формирования основ национальной культуры и распространения ценностей просвещения.

Переводы религиозной литературы на коми язык не прерывались начиная с деятельности Стефана Пермского и его учеников, однако наибольшую интенсивность эта работа приобрела только в XIX в., когда в связи с развитием общественных социально-политических и экономических отношений возникла настоятельная по-

требность в литературно-письменных источниках, которые были бы в состоянии аккумулировать ценности духовности и культуры народов России и, в частности, культуры народов Коми края, их духовно-нравственные традиции, уклад жизни и формы национального опыта, которые играли огромную роль в воспитании национального самосознания, формирования у подрастающего поколения общечеловеческих ценностей. Наиболее значимым в этом отношении является перевод «Евангелия от Матфея», один из важнейших памятников письменности на коми языке, переведенный А. В. Шергиным (1789-1837). Это была первая отдельная книга на коми языке, изданная в1823 г. на деньги Российского Библейского общества. Перевод послужил основой и импульсом для дальнейшего формирования духовно-письменной культуры коми народа. В своих переводах религиозных текстов на коми язык, а также при создании учебных грамматик и словарей коми языка на этот источник как первую печатную книгу на коми языке опирались Матвей-Александр Кастрен (1813-1852), Иоанн Андреас Шёг-рен (1794-1855), Фердинанд Иохан Видеман (1805-1887), Павел Иванович Савваитов (18151895), Николай Павлович Попов (Жугыль) (19011971), Евгений Алексеевич Попов (1824-1888), Георгий (Юрий, Егор) Степанович Лыткин (18351907) и другие исследователи истории и культуры Коми края.

Многие из этих переводов имели учебную направленность. К их числу относятся, например, такие книги: Шергин А. В. Наставления о прививании предохранительной оспы (СПб., 1815), Попов А. Е. Наставление на зырянском языке, как спасать жизнь людям, впавшим внезапно в смертельные случаи (СПб., 1852), Попов А. Е. Наставление, как уберечься от оспы и как прививать предохранительную оспу (СПб., 1845), Савваитов П. И. Слово о пьянстве, наставление в день святых Петра и Павла (СПб., 1848), Попов А. Е. Избранные места из книги училища благочестия на русском и зырянском языках с назидательными нравоучениями, приспособленным к понятиям зырян (кн. I - Вологда, 1861 г., кн. II - СПб., 1863 г.), Попов А. П. Мужья и жёны (Великий Устюг, 1902), Попов А. П. Как помочь общенародному горю (Великий Устюг, 1902) и др. [11] Кроме того, А. И. и А. Е. Поповы работали над составлением коми грамматики и зырянско-русского словаря. В протоколах духовного правления за 1862-1863 учебный год говорится: «Учащихся зырянскому языку были 34. Учебными пособиями служили Евангелие от Матвея в переводе на зырянский язык и Грамматика, составленная преподавателем. Практические упражнения состояли в разговоре по-зырянски и в переводе поучений с русского языка

на зырянский, песней и молитвословий церковных, а познания учащихся высшего и среднего отделения, обучающихся зырянскому, могут писать проповеди и беседовать со всяким зырянином» [12]. Однако грамматика осталась в рукописи, а словарь не найден до сих пор. Вместе с тем А. В. Шергин совместно с другими священнослужителями перевёл на коми язык Новый Завет, что позволило расширить церковную службу среди коми на их родном языке.

С укреплением государственно-капиталистических отношений коми язык постепенно приобретал статус средства этнического общения и все более приспосабливался к потребностям внутри-этнических связей. В условиях этнического коллектива все большую ценность в региональном сообществе начинали приобретать просвещенность и личная языковая компетенция, и в связи с этим возникла потребность в развитии образования.

В середине XIX в. огромную роль в просвещении «инородцев» посредством распространения письменности и изучения их языков получила система Н. И. Ильминского. Алексей Геннадьевич Красильников (1954 г. р.), филолог, культуролог, государственный деятель, доктор философских наук, отмечал: «Может показаться удивительным, но наиболее действенные импульсы к возникновению марийской, мордовской и удмуртской интеллигенции исходили из находившегося в Казани миссионерского центра Русской православной церкви под руководством Н. И. Ильминского. Его педагогическая идея была своего рода повторением на новом историческом этапе идеи Стефана Пермского о том, что только родной язык может действительно повернуть формально крещённые нерусские народы к истинному православию» [13]. Система Н. И. Ильминского опиралась на школьное обучение, а это требовало разработки и издания учебной и религиозно-нравственной литературы, а также подготовки учителей из местных носителей национальных языков и диалектов. Просветительская деятельность Н. И. Ильминского и его соратников являлась не самоцелью, а лишь средством обращения иноверцев в истинную веру. «Не в языке дело, по крайней мере, не в нём одном, -писал Н. И. Ильминский, - вся суть в верованиях, понятиях, преданиях, которыми живёт народ. Следовательно, нужно, прежде всего, работать против этих верований и преданий, нужно первее всего и паче всего стараться о том, внутренне обрусить иноверцев и в церковном и в христианском смысле» [14].

Деятельность Н. И. Ильминского сыграла огромную роль в становлении письменной культуры многих нерусских народов, прежде всего тюркских и финно-угорских, способствовала под-

готовке национальных кадров для национально-культурного строительства и этнического возрождения. За период существования Казанской учительской семинарии с 1872 по 1919 г. курс обучения прошли 15 тыс. чел., среди них 686 русских, 243 татар, 178 чувашей, 128 марийцев, 110 мордвы, 70 удмуртов, 36 коми-зырян и пермяков [15]. Несомненно, идеи Н. И. Ильминского оказали большое влияние на формирование письменности и литературного коми языка. Как отмечает А. И. Туркин, с этого времени коми письменность вступила в новый этап своего развития. Оживилась работа по переводу на коми язык религиозных текстов, литературы светского характера; переводы стали более качественными, осуществлялись с учётом особенностей национального языка, стремились к более простой форме передачи смысла оригиналов [16].

В общественном сознании все более укреплялась мысль о необходимости просвещения народов на их родных языках. Передовая российская интеллигенция высказывалась за признание родного языка в качестве основного средства обучения и воспитания человека, развития его умственных и духовных способностей.

Из выдающихся деятелей того времени видное место в истории развития коми-зырянской письменности занимает Георгий (Юрий, Егор) Степанович Лыткин (1835-1907). Он перевел на коми язык религиозную литературу и написал книгу «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык», 1889 г. издания. Она содержит исторические и лингвистические материалы, нормативную грамматику на коми языке, коми букварь, сравнительно-сопоставительный словарь пермских языков, научное описание коми письменных памятников Х1У-ХУ11 вв., образцы коми текстов. Этим трудом Г. С. Лыткин положил начало разработке норм литературного языка.

Первая зырянская грамматика была издана в 1813 г. преподавателем Вологодской духовной семинарии А. Флеровым. Среди словарей и разговорников выделим как наиболее содержательный и значительный по объему «Русско-зырянский словарь» Н. П. Попова (1843, 1864), на основе которого были изданы словари Ф. И. Ви-демана и Г. С. Лыткина, а также словарь А. М. Шёгрена, ряд рукописных коми-пермяцких словарей и др.

С именем Андреаса Иоганна Шёгрена связано начало систематического научного изучения коми языка. По его инициативе шежамский священник В. Михайлов, усть-сысольский мещанин И. Мальцев и купеческий сын А. Суханов начали составлять «Русско-зырянский словарь». Первый вариант словаря состоял из 4 томов и содержал около 50 тысяч слов. Второй вариант включал около 60-70 тысяч слов.

В ХУШ-Х^ вв. был создан ряд графических систем для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. Все они имели в своей основе кириллицу. Академический алфавит коми-зырянского языка был составлен А. И. Шёгреном на основе гражданской кириллицы. В представленной ниже сравнительной таблице алфавитов отличительной составляющей кириллицы А. И. Шёг-

рена являются то, что дополнены буквы для фонем коми языка.

В советский период в 1920 г. Коми книжное издательство выпускает «Букварь» - первую книгу для коми школ ученого, лингвиста В. А. Молодцова (1886-1940).

Иван Алексеевич Куратов (1839-1875), основоположник коми литературы, лингвист, пере-

Кириллица Матиаса Александера Кастрена (XIX в.) Кириллица Андреаса Иоганна Шёгрена (XIX в.) Алфавит Василия Александровича Молодцова Латиница (1930-1936) Современный коми-зырянский алфавит на основе кириллицы. В его составе 33 буквы русского алфавита и пять специфических знаков и сочетаний, а также дополнительные знаки алфавита коми-язьвинского языка

а а а а а

б б б в б

в в в V в

г г г г

д д <1 & д

Д)' д сЪ с1 д (мягкое)

дж дж ж; 3 дж

ДЗ ДЗ 3 ДЗ

.¡е е

10 ё

ж ж ж ъ ж

3 3 3 г 3

31 3 Ч ? з (мягкое)

I \ \ и) 1

-1 -1' .1' 1 й

к к к к к

л л л 1 л

Д1 л л 1 л (мягкое)

м м м т м

н н н п н

Щ н № Ч, н (мягкое)

О О 0 о о

б б б э б

п п п р п

р р р г Р

с с с в с

Ч с с § с (мягкое)

т т т т

Ч т тз \ т (мягкое)

У У У и У

f Ф

X X

с Ц

ч ч щ е тш

41' ч ч 9 ч

ш ш ш X ш

ъ

ы ы ы ь ы

водчик, коми поэт, справедливо отмечал: «Когда есть народ, то ему нужно образование; познание же можно передать ему через его же язык. Нам нет дела до будущей участи этого языка, мы должны им пользоваться теперь, потому что он есть единственный орган распространения знания между зырянами» [17].

Создание письменности в Коми крае было первым шагом в развитии системы образования и просвещения коми народа. Несмотря на тяжелые условия существования, народ, населявший эту землю, всегда сохранял неистребимое стремление к свету, к знаниям. Усилиями представителей нескольких поколений, среди которых были деятели церкви, народного просвещения, был создан культурный потенциал, который впоследствии привел к становлению письменности, литературы и в целом этнической культуры коми народа, развитию педагогического образования.

Таким образом, пример жизни и деятельности выдающегося просветителя Стефана Пермского и его преемников, трудившихся в последующие исторические эпохи, является важным региональным ценностным приоритетом в сфере образования и воспитания, а просветительская деятельность церковных школ и их священнослужителей заслуживает глубокой благодарности и дальнейшего внимательного изучения.

Сегодня коми язык, наряду с русским, является государственным языком Республики Коми (Закон РК «О государственных языках Республики Коми», 1992 г.). Он является средством обучения в дошкольных учебных заведениях, в начальной и средней школе. Коми язык преподается как родной и как неродной язык. В вузах используется как средство обучения по гуманитарным предметам и изучается как учебный предмет. В настоящее время в Республике Коми идет возрождение коми языка, однако до сих пор, по существу, нет национальной школы, недостаточно сформирована методическая и учебная база, отсутствует достаточное количество квалифицированных преподавателей. Перед педагогами стоит задача сохранить историко-культурное наследие и культурные традиции народа коми, воспитывать чувство патриотизма и любви к «малой» Родине, сохранять историческую память и активизировать героико-патриотическое воспитание, формировать бережное отношение к языковым традициям, воспитанию сознательного отношения к языку как к национально-культурной ценности.

Примечания

1. Попов А. А. Коми национальная школа в XX веке: краткий исторический очерк // Христианизация Коми края и ее роль в развитии государственности и культуры. Т. 1. История. Сыктывкар, 1996; Он же. Национальный вопрос в Республике Коми в конце XX в. (историческое исследование) // К 80-летию Коми автономии, к 10-летию института Съезда коми народа. Сыктывкар, 2000; Он же. Государственная национальная политика в Республике Коми // Республика Коми - 80 лет: очерки, посвященные 80-летию государственности Республики Коми в составе Российской Федерации. Сыктывкар, 2001.

2. Безносиков Я. Н. Развитие народного образования в Коми АССР. Сыктывкар, 1973.

3. Бараксанов Г. Г. История коми литературного языка и проблемы языковой нормы // Научные доклады. АН СССР, Коми фил. Сыктывкар, 1986. Вып. 158.

4. Золотарев О. В. Создание и развитие советской системы народного образования в Коми автономии. 1918-1941 гг.: автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 1997.

5. Габов Л. А. Осуществление школьного всеобуча в сельской местности Коми АССР в послевоенный период (1946-1958) // Труды ИЯЛИ. Сыктывкар, 1982. Вып. 25.

6. Дубкова А. Н. Национально-культурные традиции Республики Коми в структуре этнокультурного образования и воспитания школьников: дис. ... канд. пед. наук. М., 1999.

7. Бондаренко О. Е. Учебные заведения в Коми крае в конце XIX - начале XX веков. Сыктывкар, 1998. С. 14, 20.

8. К свету, к знаниям // Вестник политической информации. Сыктывкар, 1975. № 16. С. 29-32.

9. Письменность и становление коми литературной традиции (XIX-XX вв.) «Коми кывлонво. Год коми языка». 2009. № 4.

10. Там же.

11. Там же.

12. Костромина И. Н. От алфавита - до первой грамматики // Красное знамя. 1990. 18 янв.

13. Красильников А. Г. Фольклор, письмо, литература. К вопросу о роли письменности в трансформации этнической культуры. Ижевск, 1998.

14. Записка об образовании инородцев: сб. док. и ст. по вопросу об образовании инородцев. СПб., 1869.

15. Красильников А. Г. Фольклор, письмо, литература. К вопросу о роли письменности в трансформации этнической культуры. Ижевск, 1998.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Туркин А. И. Социальные условия развития коми языка в XIX - начале XX века // Lingüistica Uralica. Tallinn, 1993. № 2. С. 142-148.

17. Куратов И. А. Соч.: в 2 т. Xудожественные произведения. Т. 1. Сыктывкар, 1938. С. 220.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.