Научная статья на тему 'Опыт формализации степени семантической общности лексем в синонимическом ряду (на материале синонимического ряда «Village» в английском языке)'

Опыт формализации степени семантической общности лексем в синонимическом ряду (на материале синонимического ряда «Village» в английском языке) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
184
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ / СИНОНИМЫ / СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД / ПЕРЕВОДНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ / МЕТОД ОБОБЩЕННОГО ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ / КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ / SEMANTIC SIMILARITY AND DIFFERENCE / SYNONYMS / SYNONYMIC SEQUENCE / EQUIVALENTS / METHODOLOGY OF GENERALIZED LEXICOGRAPHICAL DESCRIPTION / COMPONENT ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Литвинова Л. А.

Статья посвящена проблеме семантического сходства и различия синонимов. Для определения степени сходства лексем в синонимическом ряду одного языка, а также степени семантического сходства между межъязыковыми эквивалентами используется индекс семантического сходства. Методика обобщенного словарного описания вкупе с полным компонентным анализом помогают определить индекс семантического сходства лексем в синонимическом ряду одного языка, равно как и их переводные соответствия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Литвинова Л. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE DEGREE OF SEMANTIC SIMILARITY IN A SYNONYMIC SEQUENCE AND ITS FORMALIZATION EXPERIENCE (BASED UPON THE INFORMATION OF THE «VILLAGE» LEXEME AND ITS SYNONIMIC SEQUENCE IN THE ENGLISH LANGUAGE)

The article is devoted to the problem of semantic similarity and difference among synonyms. Semantic similarity index is used to determine a degree of semantic similarity and difference among the synonyms in their synonymic sequence as well as among the synonyms' equivalents. Methodology of generalized lexicographical description along with the component analysis of the lexemes in a synonymic sequence are the ways to determine the semantic similarity index among the words in their synonymic sequence and among their equivalents.

Текст научной работы на тему «Опыт формализации степени семантической общности лексем в синонимическом ряду (на материале синонимического ряда «Village» в английском языке)»

Библиографический список

1. Каруновская, Л.Э. Из алтайских верований и обрядов, связанных с ребенком. - Л., 1927.

2. Потапов, Л.П. Очерки по истории алтайцев. - Л., 1953.

3. Тощакова, Е.М. Заметки о современном семейном быте у алтайцев // Этнография народов Алтая и Западной Сибири. - Новосибирск, 1978.

4. Нурланова, К. Символика мира в традиционном искусстве казахов // Кочевники. Эстетика: познание мира традиционным казахским искусством. - Алматы, 1993.

5. Севортян, Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на букву «Б» / АН СССР Ин-т языкознания. - М., 1978.

6. Шатинова, Н.И. Семья у алтайцев. - Горно-Алтайск, 1981.

Bibliography

1. Karunovskaya, L.Eh. Iz altayjskikh verovaniyj i obryadov, svyazannihkh s rebenkom. - L., 1927.

2. Potapov, L.P. Ocherki po istorii altayjcev. - L., 1953.

3. Tothakova, E.M. Zametki o sovremennom semeyjnom bihte u altayjcev // Ehtnografiya narodov Altaya i Zapadnoyj Sibiri. - Novosibirsk, 1978.

4. Nurlanova, K. Simvolika mira v tradicionnom iskusstve kazakhov // Kochevniki. Ehstetika: poznanie mira tradicionnihm kazakhskim iskusstvom.

- Almatih, 1993.

5. Sevortyan, Eh.V. Ehtimologicheskiyj slovarj tyurkskikh yazihkov: obthetyurkskie i mezhtyurkskie osnovih na bukvu «В» / AN SSSR. In-t yazihkoznaniya. - M., 1978.

6. Shatinova, N.I. Semjya u altayjcev. - Gorno-Altayjsk, 1981.

Статья поступила в редакцию 27.05.13

УДК 81.374

Litvinova L.A. THE DEGREE OF SEMANTIC SIMILARITY IN A SYNONYMIC SEQUENCE AND ITS FORMALIZATION EXPERIENCE (BASED UPON THE INFORMATION OF THE «VILLAGE» LEXEME AND ITS SYNONIMIC SEQUENCE IN THE ENGLISH LANGUAGE). The article is devoted to the problem of semantic similarity and difference among synonyms. Semantic similarity index is used to determine a degree of semantic similarity and difference among the synonyms in their synonymic sequence as well as among the synonyms' equivalents. Methodology of generalized lexicographical description along with the component analysis of the lexemes in a synonymic sequence are the ways to determine the semantic similarity index among the words in their synonymic sequence and among their equivalents.

Key words: semantic similarity and difference, synonyms, synonymic sequence, equivalents, methodology of generalized lexicographical description, component analysis.

Л.А. Литвинова, ст. преп. каф. иностранных языков Воронежской гос. лесотехнической академии,

г. Воронеж, E-mail: milalitvinova@rambler.ru

ОПЫТ ФОРМАЛИЗАЦИИ СТЕПЕНИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ОБЩНОСТИ ЛЕКСЕМ В СИНОНИМИЧЕСКОМ РЯДУ (НА МАТЕРИАЛЕ СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА «VILLAGE» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ)

Статья посвящена проблеме семантического сходства и различия синонимов. Для определения степени сходства лексем в синонимическом ряду одного языка, а также степени семантического сходства между межъязыковыми эквивалентами используется индекс семантического сходства. Методика обобщенного словарного описания вкупе с полным компонентным анализом помогают определить индекс семантического сходства лексем в синонимическом ряду одного языка, равно как и их переводные соответствия.

Ключевые слова: семантическое сходство и различие, синонимы, синонимический ряд, переводные соответствия, метод обобщенного лексикографического описания, компонентный анализ.

Описание семантического сходства и различия синонимов синонимического ряда - актуальная задача современной семасиологии и лексикографии. Решения этой задачи ожидают как синонимическая лексикография, так и теория и практика перевода. Одним из способов решения этой задачи является сем-ное описание значений синонимов методами семной семасиологии. Семная семасиология - это описание семантики слова с помощью выделения сем разных типов как структурных компонентов значения. Термин введен З.Д. Поповой и И.А. Стерни-ным [1, с. 4-9].

Опираться только на дефиниции толковых словарей при компонентном анализе недостаточно, так как принципы описания значений в разных словарях различаются, и семный принцип описания проводится неполностью, не все семы значения указываются. Для достижения цели можно использовать методику обобщения словарных дефиниций [2, с. 26-34]. Важно также дополнительно описать функциональные семы, большая часть которых в словарях традиционно не фиксируется.

Покажем возможности семной семасиологии и методики обобщения словарных дефиниций в описании сходств и разли-

чий группы семантически близких слов с формализацией выявленных сходств и различий.

Рассмотрим синонимический ряд слова village в английском языке. Исследование базируется на следующих словарях:

1) Collins Cobuild English Language Dictionary; 2) Longman Dictionary of Contemporary English; 3) Webster’s New World Dictionary; 4) Oxford Advanced Learner’s Dictionary; 5) English-Russian Dictionary, Аракин В.Д ; 6) English-Russian Dictionary, Мюллер В.К.; 7) Англо-русский синонимический словарь, Литвинов П.П.; 8) The Free Merriam-Webster Dictionary;.9) Klein’s Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language; 10) Толковый словарь английского языка Oxford Concise School Dictionary: 40 000 слов и выражений/Дж.Хокинс, Э.Делаханти, Ф.Макдональд; 11) The Oxford Classical Dictionary, 3-d edition. Edited by Simon Horablower, Antony Spawforth; 12) The Encyclopedia «Britannica», William Benton; 13) Словарь синонимов английского языка, Апресян Ю.Д.; 14) Webster Dictionary of Synonyms.

Синонимические словари под редакцией Литвинова П.П., Апресяна Ю.Д., а также словарь синонимов Webster информа-

ции по лексеме village не содержат [3; 4; 5]. Синонимический ряд в словаре The Free Merriam-Webster Dictionary выглядит так: village - bourg - hamlet - settlement - townlet - vill [6].

Лингвострановедчесий словарь «Americana» дополняет этот синонимический ряд следующими лексическими единицами -«rancheria» (индейская деревня) и «whistle-stop», «flag-stop (station)» (небольшой населенный пункт у железной дороги) [7]. Энциклопедия «Britannica» уточняет современную орфографию лексемы bourg - burgh - borough [8]. Таким образом, обобщение данных имеющихся словарей позволяет представить синонимический ряд слова «деревня» в английском языке в следующем виде: village - bourg(burgh, borough) - hamlet - rancheria

- settlement - townlet - vill - whistle-stop - flag-stop (station). Обобщение словарных дефиниций рассмотренных словарей позволяет следующим образом сформулировать значения слов синонимического ряда и его слова-доминанты village:

1. Небольшой по размерам населенный пункт с церковью и школой, расположенный в сельской местности, где проживает небольшое количество жителей. В настоящее время данный населенный пункт является административно-территориальной единицей, а в США еще и частью округа. В прошлом подобный населенный пункт считался статусом ниже, чем город, где проживали бедные слои английского населения [8; 9; 10; 11; 12].

2. Сельское население, люди, проживающие в сельском населенном пункте, жители деревни [9; 13; 11; 10].

3. Орган самоуправления - администрация, муниципалитет

- небольшого по размерам населенного пункта [6; 7].

4. Имеющий черты «деревни», характерный для сельского населенного пункта или жизни в сельском населенном пункте (в значении прилагательного или в качестве определения) [9].

С учетом всей информации словарей значения слова «borough» могут быть представлены в следующем виде:

1. Небольшой населенный пункт, в котором есть муниципалитет с функцией самоуправления [7; 8].

2. амер. (Городской) округ - составная часть крупного муниципалитета [7].

3. ист. Средневековый населенный пункт рядом с замком [10; 6].

4. ист. Французский небольшой населенный пункт с рынком [10; 6].

5. этим. Укрепленное место, крепость для защиты от неприятеля [8].

6. ист. Главный населенный пункт графства в средневековой Англии [8].

Слово hamlet.

1. Населенный пункт в сельской местности очень маленького размера, состоящий из нескольких домов [13; 11; 10; 9; 14].

2. В Британии маленький населенный пункт без церкви [12].

3. этим. Место, где расположен отчий, родной дом [14].

Rancheria

1) ист. разг. индейская деревня [7];

2) мексиканское поселение в штатах Техас, Оризона [7]

Settlement

1. Небольшое количество уединенно живущих людей, жители небольшой деревни [15; 16; 10].

Townlet

1. Небольшой городок; очень маленький городок [15; 16].

Vill

1. Населенный пункт в сельской местности средневековой Англии, состоящий из некоторого количества домов, но не менее двух [11].

2. Маленький населенный пункт с прилегающими землями, в настоящее время соответствует территориально а) церковному приходу в Англии и б) гражданскому округу в США [8; 11].

3. Англицизм от латинского слова «villa» для обозначения населенного пункта в сельской местности [8].

Whistle-stop

1. ист. Небольшая станция, населенный пункт, расположенный на железной дороге [6; 7].

2. амер. Остановка по требованию [7].

«Flag-stop (station)»

1. ист. Небольшая станция, населенный пункт, расположенный на железной дороге; станция, на которой поезд делает остановку по особому сигналу [6; 7].

Сводная таблица семного состава анализируемого синонимического ряда выглядит следующим образом.

Таблица 1

Семный состав синонимического ряда

village borough hamlet rancheria settlement townlet vill whistle- stop flag- stop (station)

1. Населенный пункт + + + + + + + + +

2. В сельской местности + + + + + + + + +

3. Небольшой по размерам, больше чем маленький + + + +

4. Маленький +

5. Очень маленький, меньше, чем маленький + +

6. Есть церковь +

7. Нет церкви +

8. Есть школа +

9. Есть орган самоуправления + +

10. Рядом с замком +

11. Укрепленный населенный пункт +

12. Немногочисленное население + +

13. Индейское население +

14. Есть прилегающие земли +

15. Соответствует церковному приходу +

16. Является гражданским округом +

17. У железной дороги + +

18. Есть рынок +

19. Главный населенный пункт средневекового графства +

20. На территории США + + + + + + +

21. В Англии + + + +

22. Во времена римлян + +

23. В период средневековья + + +

24. Историзм + + + + + +

25. Населенный пункт, где поезда останавливаются по двойному свистку +

26. Населенный пункт, где поезда останавливаются по сигналу кондуктора флажком +

Итак, по результатам отраженного в таблице 1 полного компонентного анализа синонимического ряда значения лексем исследуемого синонимического ряда могут быть представлены в следующем семном составе [2, c. 16-18]:

1. «Village» - это маленький населенный пункт в сельской местности на территории США и Англии с церковью и школой, являющийся административно-территориальной единицей, которая управляется собственным местным властным органом, где проживает небольшое количество жителей.

2. Borough. Современное значение: небольшой по размерам населенный пункт в сельской местности, в котором есть орган самоуправления; в США может быть составной частью крупного муниципалитета. Историческое значение: изначально подобный населенный пункт был крепостью, затем небольшим населенным пунктом в сельской местности, который в средневековой Англии располагался рядом с замком, главным местом для ведения торговли, а также центром английской административно-территориальной единицы - графства - в средние века.

3. Hamlet. Очень маленький населенный пункт в Великобритании без церкви.

4. Settlement. Небольшая деревня с небольшим количеством уединенно живущих людей

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Rancheria. Населенный пункт в сельской местности в США, где проживают только коренное население Северной Америки - индейцы, либо переселенцы из Мексики.

6. Townlet. Небольшой по размерам населенный пункт в сельской местности.

7. Vill. Значение в античные времена: населенный пункт в сельской местности. Средневековое значение: очень маленький населенный пункт в сельской местности. Современное значение: маленький населенный пункт с прилегающими землями, вкупе составляющий церковный приход в Англии, или гражданский округ в США.

8. Whistle-stop. Небольшая станция, населенный пункт, расположенный на железной дороге, на котором поезда останавливаются по требованию пассажиров либо по сигналу кондуктора; подобная остановка поезда отмечается двойным свистком.

9. Flag-stop (station). Станция, населенный пункт, расположенный на железной дороге, где поезд останавливался по (особому) требованию или по сигналу кондуктора флажком.

Проведем попарное сопоставление единиц исследуемого синонимического ряда с целью выявить степень близости синонимов по значению. Учитывая выявленные семным описанием значения семантические компоненты, можно вычислить индекс сходства каждой пары синонимов в синонимическом ряду как

соотношение интегральных сем двух синонимов и дифференциальных сем этих синонимов [17, c. 45]. В качестве примера приведем слово-доминанту синонимического ряда «village» и один из его синонимов «borough». Проведенное семное описание этих слов выявило 7 интегральных сем и такое же количество дифференциальных сем (таблица 1). Таким образом, индекс сходства будет равен 7/7 или 1. «Чем больше у сравниваемых слов интегральных сем, тем ближе они друг к другу по значению, и наоборот - чем больше у них дифференциальных сем, тем менее близкими по значению являются эти слова» [17, c. 45].

Таблица 2 наглядно демонстрирует наиболее и наименее близкие по значению слова синонимического ряда лексемы «village» в английском языке. Индекс сходства близкий 1, равный 1 и более 1 будет свидетельствовать о достаточно высокой или высокой степени сходства слов. Мы можем сделать вывод, что, согласно индексу сходства, слово «village» наиболее близко по значению к словам «borough», «settlement», «hamlet» и наименее близко к словам «whistle-stop», «flag-stop», «rancheria»; слово «borough» наиболее близко по значению к слову «village» и дальше всего по значению к словам «hamlet», «vill».

Исходя из индекса сходства, слово «hamlet» наиболее близко по значению к лексемам «vill», «village», и наименее близко к следующим словам синонимического ряда - «rancheria», «settlement», «flag-stop», «whistle-stop»; как показывает индекс сходства, целый ряд слов исследуемого синонимического ряда семантически достаточно близок к слову «rancheria» -«settlement», «whistle-stop», «flag-stop», «townlet»; «vill», «hamlet», «village», «borough» являются наименее близкими по значению к этому слову.

Слово «setllement» ближе всего по значению к следующим единицам синонимического ряда: «whistle-stop», «flag-stop», «townlet», «rancheria» и наименее близко к словам «vill» и «hamlet», что согласуется с выводами по слову «hamlet». Слово «townlet» наиболее близко семантически к следующим словам - «whistle-stop», «flag-stop», «settlement», «rancheria» и наименее близко семантически к словам-синонимам «vill», «hamlet». Слово «vill» ближе других слов по значению к «hamlet», «village» и наименее близко к словам «townlet», «settlement», «borough», что также подтверждается выводами по слову «borough». Слова «whistle-stop», «flag-stop» - семантически чрезвычайно близкая пара слов в синонимическом ряду лексемы «village»: самый высокий индекс сходства. Близкие этой паре по значению слова в исследуемом синонимическом ряду «rancheria», «settlement», «townlet», в то время как «vill», «village» являются семантически наименее близкими.

Таблица 2

Индексы сходства пар синонимов в синонимическом ряду (в правом нижнем углу индекс сходства выражен десятичным числом; дробь в левом нижнем углу представляет соотношение количества интегральных и дифференциальных сем соответственно)

Village- borough 7/7 1

village-hamlet 5/7 0,71 Borough- hamlet 4/11 0,36

village-rancheria 3/9 0,33 Borough-rancheria 4/10 04 Hamlet- rancheria 2/7 0,28

village-settlement 5/7 0,71 Borough-settlement 5/9 0,55 Hamlet-settlement 2/7 0,28 Rancheria- settlement 4/З 1,ЗЗ

village-townlet 4/7 0,57 Borough-townlet 4/9 0,44 Hamlet-townlet 2/5 0,4 Rancheria-townlet З/З 1 Settlement- townlet 4/2 2

village-vill 5/9 0,55 Borough-vill 4/12 0,33 Hamlet-vill 4/6 0,66 Rancheria- Vill 3/7 0,42 Settlement- vill 2/8 0,25 Townlet-vill 2/8 0,25

village-whistle- stop 3/12 0,25 Borough-whistle-stop 5/10 0,5 Hamlet-whistle-stop 2/9 0,22 Rancheria-whistle-stop 4/4 1 Settlement-whistle-stop 5/З 1,66 Townlet-whistle-stop 4/З 1,ЗЗ Vill-whistle-stop 3/9 0,33

village-flag- stop 3/11 0,27 Borough-flag- stop 4/11 0,36 Hamlet-flag- stop 2/8 0,25 Rancheria-flag-stop 4/З 1,ЗЗ Settlement-flag-stop 4/4 1 Townlet-flag-stop З/З 1 Vill-flag-stop 3/8 0,37 Whistle-stop-flag-stop 5/З 1,66

Таким образом, семное описание значений синонимов методом полного компонентного анализа позволяет формализовать описание степени сходства отдельных синонимов в синонимическом ряду. В связи с этим, при подаче слова в одноязычном синонимическом словаре можно ранжировать список синонимов по степени их семного сходства со словом-доминантой. Например:

Village - borough 7/7 (1), hamlet 5/7 (0,71), townlet 4/7 (0,57), vill 5/9 (0,55), whistle-stop 3/12 (0,25), flag-stop 3/11 (0,27).

Bourg - hamlet 4/11 (0,36), rancheria 4/10 (0,4), settlement 5/ 9 (0,55), townlet 4/9 (0,44), vill 4/12 (0,33), whistle-stop 5/10 (0,5), flag-stop 4/11 (0,38).

Hamlet - rancheria 2/7 (0,28), settlement 2/7 (0,28), townlet 2/ 5 (0,4), vill 4/6 (0,66), whistle-stop 2/9 (0,22), flag-stop 2/8 (0,25).

Rancheria - settlement 4/3 (1,33), townlet 3/3 (1), vill 3/7 (0,42), whistle-stop 4/4 (1), flag-stop 4/3 (1,3).

Settlement - townlet 4/2 (2), vill 2/8 (0,25), whistle-stop 5/3 (1,66), flag-stop 4/4 (1).

Таблица 3

Состав синонимического ряда в русском языке

Бутырки Выселки Деревня р о г о р 1— с о Погост Починок Слобода Слободка к о д о о к О Село Становище Селитьба Селение Поселок Поселение Поселье Станица Хутор Местечко Заимка а 00 _Q М С/поселение Весь

Населенный Пункт + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Небольшой + + + + + + +

Большой + + + +

Отделен от др.н. пункта лесом/полем +

Есть церковь + +

Нет церкви +

Место проживания крестьян + + + + +

Место проживания Мастеровых + +

Ведется торговля + + +

Недалеко от города + + +

Недавно основанный +

Около пасек(и) +

Хозяйственный/ административный центр +

Низовая адм./тер. единица в советское время + + +

На берегу гавани +

Недалеко от др. насел. пункта +

На росчисти +

Место лечения +

Место отдыха +

Рядом с крупным хоз. объектом +

Место для отбывания наказания +

На Дону, Кубани +

Место проживания казаков +

Однодворный + + +

На Украине, юге России +

Городского типа + +

Далеко от города, деревни +

В Сибири, на европ.. севере России +

Место проживания охотников, рыбаков +

В Прибалтике +

Есть орган самоуправления +

Место проживания рабочих + +

Устаревшее + + + + + + + + + + + +

Зап.,Укр., Бел.. + +

Диалектное, обл. + +

Арх., волог. +

Древнерусское +

Спец. + +

Современн +

историзм +

Укрепленный населенный пункт +

Townlet - уШ 2/8 (0,25), whistle-stop 4/3 (1,33), flag-stop 3/3 (1).

Vill - whistle-stop 3/9 (0,33), flag-stop 3/8 (0,37).

Whistle-stop - flag-stop/station 5/3 (1,66).

При контрастивном описании языка могут быть аналогичным образом ранжированы по степени сходства переводные соответствия того или иного слова.

Сводная таблица 3 семного состава синонимического ряда в русском языке выглядит следующим образом.

Исходя из информации по семному составу синонимического ряда лексемы «деревня» в русском языке, все единицы анализируемого синонимического ряда можно представить следующим образом:

Бутырки (устар.) - небольшой по размерам сельский населенный пункт, отделенный от иного населенного пункта лесом или полем.

Выселки - сельский населенный пункт, расположенный недалеко от другого населенного пункта, меньше его по размерам.

Деревня - небольшой по размерам населенный пункт в сельской местности без церкви, где проживают крестьяне.

Дор (устар.) - сельский населенный пункт, основанный на росчисти, на месте, расчищенном предварительно от деревьев и прочих зарослей.

Острог (устар.) - укрепленный населенный пункт, расположенный в сельской местности.

Погост (устар.) - небольшой по размерам населенный пункт в сельской местности, в котором есть церковь.

Починок (устар.)- новый, недавно основанный населенный пункт в сельской местности.

Слобода (устар.) - большой по размерам сельский населенный пункт, расположенный недалеко от города, где проживали изначально мастеровые, а затем с развитием капитализма рабочие, а также была развита торговля.

Слободка (устар.) - небольшой по размерам сельский населенный пункт, расположенный рядом с городом, где проживали изначально мастеровые, а затем с развитием капитализма рабочие, в этом населенном пункте была также развита торговля.

Околодок (устар.) - сельский населенный пункт, расположенный недалеко от пасек(и).

Село - большой сельский населенный пункт с церковью, известный еще в Древней Руси, который позже считался хозяйственно-административным центром, в советское время являлся низовой административно-территориальной единицей, где проживали крестьяне и были развиты торговые отношения.

Становище (устар., спец.) - сельский населенный пункт, расположенный на берегу гавани, т.е. прибрежной части водного пространства.

Селитьба (устар., спец.) - место поселения и проживания людей вне территории города.

Селение (устар.) - место проживания людей в сельской местности.

Поселок - небольшой по размерам населенный пункт городского типа в сельской местности, расположенный недалеко от города или рядом с крупным хозяйственным объектом и считавшийся низовой административно-территориальной единицей в советское время, а также местом для отдыха или/и лечения.

Поселение - нас еленный пункт в с ель ской местности, в котором отбывали наказания, ссылали за совершенные преступления.

Поселье (устар.) - сельский населенный пункт, место проживания людей в сельской местности.

Станица - большой по размерам населенный пункт в сельской местности на Дону или Кубани, в котором проживали казаки и считавшийся низовой административно-территориальной единицей в советское время.

Хутор - небольшой или даже однодворный населенный пункт в сельской местности, где проживали крестьяне; такой тип поселения был распространен на Украине или в южных областях России.

Местечко - большой по размерам сельский населенный пункт городского типа, распространенный, как правило, на Украине и Белоруссии.

Заимка (истор., диал.) - однодворный населенный пункт в сельской местности, расположенный далеко от города или другого населенного пункта, в котором проживали крестьяне, либо охотники/или рыболовы; такой тип поселения был распространен в Сибири или на европейском севере России.

Мыза - однодворный населенный пункт в сельской местности, распространенный на территории Прибалтики.

Сельское поселение (нов.) - населенный пункт или объединение таковых в сельской местности, в котором есть орган самоуправления (администрация сельского поселения).

Весь (устар.) - сельский населенный пункт, в котором проживали крестьяне.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

К примеру, пара слов «деревня» - «village» имеет следующие совпадающие, интегральные семы (населенный пункт, сельский) и нижеперечисленные несовпадающие, дифференциальные (1. - в сельской местности; 2. -маленький по размеру; 3. - есть церковь; 4. - есть школа; 5. - немногочисленное население; 6. - на территории США; 7. - на территории бри-

Таблица 4

village borough hamlet rancheria settlement townlet vill Whistle- stop Flag- stop

Бутырки 1/12 2/13 1/8 1/7 2/6 2/4 1/10 3/6 2/6

Выселки 1/11 2/12 1/7 1/6 2/5 2/3 1/9 2/6 1/7

Деревня 1/15 2/16 2/9 1/10 2/9 2/7 1/12 2/10 1/11

Дор 2/10 1/14 1/7 1/6 1/6 1/5 1/9 2/5 2/5

Острог 2/10 4/10 1/7 1/6 1/7 1/5 1/9 2/5 2/5

Погост 3/11 2/13 1/8 1/7 2/6 2/4 1/10 3/5 2/6

Починок 1/10 1/13 1/6 1/5 1/6 1/4 1/8 2/6 2/5

Слобода 2/14 2/16 1/11 1/10 1/11 1/9 1/13 2/10 2/9

Слободка 2/14 3/14 1/11 1/10 2/9 2/8 1/13 3/9 2/9

Околодок 1/10 1/13 1/6 1/5 1/6 1/4 1/8 1/7 1/6

Село 2/15 2/17 1/12 1/11 1/11 1/10 2/12 1/12 1/12

Становище 1/11 1/15 1/8 1/7 1/8 1/6 1/10 2/5 2/6

Селитьба 1/10 1/14 1/7 1/6 1/7 1/4 1/9 2/5 2/5

Селение 1/10 1/13 1/6 1/5 1/6 1/4 1/8 2/4 2/4

Поселок 1/16 2/17 1/12 1/11 2/10 2/8 2/12 2/11 1/12

Поселение 1/10 1/13 1/6 1/5 1/6 1/4 1/8 1/6 1/6

Поселье 1/10 1/13 1/6 1/5 1/6 1/4 1/8 2/5 2/4

Станица 1/13 1/16 1/9 1/8 1/9 1/7 2/9 1/10 1/9

Хутор 1/12 2/13 1/8 1/7 2/6 2/4 1/10 2/8 1/9

Местечко 1/12 1/15 1/8 1/7 1/8 1/6 1/10 1/9 1/8

Заимка 1/15 1/19 1/11 2/10 2/10 1/10 2/12 3/11 2/10

Мыза 1/11 1/14 1/7 1/6 1/7 1/5 1/9 1/8 1/7

с/поселение 2/10 2/12 1/7 1/6 1/6 1/4 1/8 1/7 1/7

весь 1/11 1/14 1/7 1/6 1/7 1/5 1/9 2/6 2/5

танских островов; 8. - во времена римлян; 9. - в средние века;

10. - небольшой по размеру; 11. - нет церкви; 12. - место проживания крестьян; 13. - на территории Украины и Белоруссии; 14. - диалект; 15. - на территории Архангельской и Вологодской областей).

Данные таблиц 1, 3 позволяют наглядно представить степень сходства переводных соответствий единиц, составляющих анализируемые синонимические ряды, в таблице 4 (верхняя горизонталь таблицы представляет синонимический ряд слова «village» в английском языке, левая вертикаль является синонимическим рядом слова «деревня» в русском языке: пересечение каждой пары определенных единиц представлено дробью, где числитель - количество интегральных сем, а знаменатель -количество дифференциальных сем) (таблица 4).

Таким образом, семная семасиология позволяет дифференцированно описать значения близких по семантике слов как внутри языка, так и в межъязыковом плане, и дает возможность:

1) эффективно дифференцировать близкие по семантике лексемы как одного, так и нескольких языков; подтвердить отсутствие абсолютных синонимов в языке формализовать

Библиографический список

степень семантических различий и сходств между близкими лексемами в синонимическом ряду;

2) формализовать степень семантических различий и сходств между межъязыковыми соответствиями разных языков.

Исследование показывает, что для эффективного семного описания значений по лексикографическим источникам необходимо использовать методику обобщения словарных дефиниций, при этом необходимо обобщить данные не менее 7-10 словарей, что гарантирует достаточный материал для семного описания.

Важен также следующий вывод: в дальнейшем исследовании при определении степени семантического сходства синонимов и межъязыковых переводных соответствий надо учесть и тип совпадающих и несовпадающих сем, так как, к примеру, различие в ядерных семах более значимо, чем различие в периферийных, различие в лексических семах может быть существеннее, чем в функциональных; это требует качественного анализа семантики, который должен дополнить предложенный формальный анализ. Качественные различия семантики также должны быть выражены в виде определенных индексов, опирающихся на критерий степени взаимозаменяемости лексем в контекстах.

1. Попова, З.Д. Семемный и семный анализ как методы семасиологии / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык и национальное сознание. -

2009. - № 12.

2. Стернин, И.А. Семантический анализ слова в контексте / И.А. Стернин, М.С. Саломатина. - Воронеж, 2011.

3. Литвинов, П.П. Англо-русский синонимический словарь. - М., 2005.

4. Апресян, Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. - М., 2004.

5. Webster Dictionary of Synonyms.

6. The Free Merriam-Webster Dictionary.

7. Чернов, Г.В. Лингвострановедческий словарь «Americana». М., 1996.

8. The Encyclopedia «Britannica», William Benton, Publisher, Vol.3 A new Survey of Universal knowledge. - Chicago; London; Toronto, 1768.

9. Collins Cobuild English Language Dictionary. - Collins Publishers, 2001.

10. Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson Education Ltd., 1999.

11. Webster's New World Dictionary. - Third College Edition, 2000.

12. Oxford Advanced Learner's Dictionary.

13. Толковый словарь английского языка Oxford Concise School Dictionary: 40 000 слов и выражений / Дж. Хокинс, Э. Делаханти, Ф. Макдональд. - М., 2008.

14. Klein's Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Unabridged, one-volume edition, Elseivier Publishing Company. -Amsterdam; London; New York, 1971.

15. Аракин, В.Д. English-Russian Dictionary. - М., 2003.

16. Мюллер, В.К. English-Russian Dictionary. - М., 1990.

17. Стернин, И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. - Воронеж, 1984.

Bibliography

1. Popova, Z.D. Sememnihyj i semnihyj analiz kak metodih semasiologii / Z.D. Popova, I.A. Sternin // Yazihk i nacionaljnoe soznanie. - 2009. -№ 12.

2. Sternin, I.A. Semanticheskiyj analiz slova v kontekste / I.A. Sternin, M.S. Salomatina. - Voronezh, 2011.

3. Litvinov, P.P. Anglo-russkiyj sinonimicheskiyj slovarj. - M., 2005.

4. Apresyan, Yu.D. Anglo-russkiyj sinonimicheskiyj slovarj. - M., 2004.

5. Webster Dictionary of Synonyms.

6. The Free Merriam-Webster Dictionary.

7. Chernov, G.V. Lingvostranovedcheskiyj slovarj «Americana». M., 1996.

8. The Encyclopedia «Britannica», William Benton, Publisher, Vol.3 A new Survey of Universal knowledge. - Chicago; London; Toronto, 1768.

9. Collins Cobuild English Language Dictionary. - Collins Publishers, 2001.

10. Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson Education Ltd., 1999.

11. Webster's New World Dictionary. - Third College Edition, 2000.

12. Oxford Advanced Learner's Dictionary.

13. Tolkovihyj slovarj angliyjskogo yazihka Oxford Concise School Dictionary: 40 000 slov i vihrazheniyj / Dzh. Khokins, Eh. Delakhanti, F. Makdonaljd.

- M., 2008.

14. Klein's Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Unabridged, one-volume edition, Elseivier Publishing Company. -Amsterdam; London; New York, 1971.

15. Arakin, V.D. English-Russian Dictionary. - M., 2003.

16. Myuller, V.K. English-Russian Dictionary. - M., 1990.

17. Sternin, I.A. Kontrastivnaya lingvistika. Problemih teorii i metodiki issledovaniya. - Voronezh, 1984.

Статья поступила в редакцию 27.05.13

УДК 821.161.1

Uruzhbekova M.M. NATIONAL FEATURES IN PAREMIYA OF THE DARGWA AND RUSSIAN LANGUAGES. In

the present article questions of reflection of national features in the Dargwa and Russian proverbs and sayings are considered. The materials given in work, represent a great interest in respect of comparative studying of paremiya of studied languages.

Key words: Paremiya, Dargwa language, Russian, tolerance, national originality.

М.М. Уружбекова, канд. филол. наук, доц. каф. методики преподавания русского языка в национальной школе, ФГБОУ ВПО «Дагестанский гос. университет», г. Махачкала, E-mail: timur.60@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.