Научная статья на тему 'Омонимы уу в "опыте словаря тюркских наречий" В. В. Радлова'

Омонимы уу в "опыте словаря тюркских наречий" В. В. Радлова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
97
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / ОМОНИМЫ / ОМОНИМИЧЕСКАЯ ГРУППА / YAKUT LANGUAGE / HOMONYMS / HOMONYMOUS GROUP

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семенова Е.В.

Целью данного исследования является выявление лексико-семантических особенностей омонимов уу путем сравнительного анализа материалов "Словаря тюркских языков" В.В. Радлова и рукописного варианта подготовленного к печати 12 тома современного "Большого толкового словаря якутского языка". В результате анализа выявлено следующее: исходной формой омонимичных в современном якутском языке основ уу являются тюркские праформы *су: и *сув'.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The aim of this study is to identify the lexico-semantic features of homonyms uu through a comparative analysis of the materials of the "Dictionary of Turkic languages" by V. V. Radlov and handwritten version prepared for printing 12 modern volume "explanatory dictionary of the Yakut language". The analysis revealed the following: the original form of homonymous in the modern Yakut language basics of uu are Turkic protoform *su: *suv'.

Текст научной работы на тему «Омонимы уу в "опыте словаря тюркских наречий" В. В. Радлова»

Международный научно-исследовательский журнал ■ № 8(39) ■ Сентябрь ■ Часть 4

русскоязычных учащихся на французском языке. Наряду с этим записанный корпус открывает дальнейшие перспективы исследований в области фонетики, фонологии, а также порождения устного высказывания на французском языке как иностранном.

Литература

1. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Ленинград: Просвещение, 1976. - 286 с.

2. Рапанович А.Н. Фонетика французского языка. Курс нормативной фонетики и дикции. М.: Высшая школа,1973. - 291 с.

3. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским. М.: Высшая школа, 1963. - 380 с.

4. Durand J., Laks B., Lyche C. La phonologie du frangais contemporain: usages, varietes et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik. Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tubingen: Gunter Narr Verlag. - 2002. - P. 93-106.

5. Durand J., Laks B., Lyche C. Le projet PFC: une source de donnees primaires structurees. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche // Phonologie, variation et accents du frangais. Paris: Hermes. - 2009. - P. 19-61.

6. Detey S., Racine I., Eychenne J., Kawaguchi Y. Corpus-based L2 phonological data and semi-automatic perceptual analysis: the case of nasal vowels produced by beginner Japanese learners of French // Proceedings of Interspeech2014 (Singapore). - 2014. - P. 539-544.

7. Kaneman-Pougatch M., Pedoya-Guimbretiere E. Plaisir des sons. Paris : Didier. - 1991. - 190 p.

8. Girardet J., Pecheur J. Echo A1. Methode de frangais. Paris : Cle Internationale. - 2010. - 145 p.

References

1. Gak V.G. Sravnitel'naja tipologija francuzskogo i russkogo jazykov. Leningrad: Prosveshhenie, 1976. - 286 s.

2. Rapanovich A.N. Fonetika francuzskogo jazyka. Kurs normativnoj fonetiki i dikcii. M.: Vysshaja shkola,1973. - 291 s.

3. Shherba L.V. Fonetika francuzskogo jazyka. Ocherk francuzskogo proiznoshenija v sravnenii s russkim. M.: Vysshaja shkola, 1963. - 380 s.

4. Durand J., Laks B., Lyche C. La phonologie du frangais contemporain: usages, varietes et structure. In: C. Pusch & W. Raible (eds.) Romanistische Korpuslinguistik. Korpora und gesprochene Sprache/Romance Corpus Linguistics - Corpora and Spoken Language. Tubingen: Gunter Narr Verlag. - 2002. - P. 93-106.

5. Durand J., Laks B., Lyche C. Le projet PFC: une source de donnees primaires structurees. In J. Durand, B. Laks et C. Lyche // Phonologie, variation et accents du frangais. Paris: Hermes. - 2009. - P. 19-61.

6. Detey S., Racine I., Eychenne J., Kawaguchi Y. Corpus-based L2 phonological data and semi-automatic perceptual analysis: the case of nasal vowels produced by beginner Japanese learners of French // Proceedings of Interspeech2014 (Singapore). - 2014. - P. 539-544.

7. Kaneman-Pougatch M., Pedoya-Guimbretiere E. Plaisir des sons. Paris : Didier. - 1991. - 190 p.

8. Girardet J., Pecheur J. Echo A1. Methode de frangais. Paris : Cle Internationale. - 2010. - 145 p.

Семенова Е.В.

Кандидат филологических наук

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук ОМОНИМЫ УУ В "ОПЫТЕ СЛОВАРЯ ТЮРКСКИХ НАРЕЧИЙ” В.В. РАДЛОВА

Аннотация

Целью данного исследования является выявление лексико-семантических особенностей омонимов уу путем сравнительного анализа материалов "Словаря тюркских языков" В.В. Радлова и рукописного варианта подготовленного к печати 12 тома современного "Большого толкового словаря якутского языка". В результате анализа выявлено следующее: исходной формой омонимичных в современном якутском языке основ уу являются тюркские праформы *су: и *сув'.

Ключевые слова: якутский язык, омонимы, омонимическая группа.

Semenova E. V.

PhD in PhilologyInstitute of Humanities Researches and Problems of Smaller Peoples of the North of Siberian Branch of Russian Academy of Sciences

HOMONYMS EA IN THE "EXPERIENCE OF A DICTIONARY OF TURKIC DIALECTS" BY V.V. RADLOV

Abstract

The aim of this study is to identify the lexico-semantic features of homonyms uu through a comparative analysis of the materials of the "Dictionary of Turkic languages" by V. V. Radlov and handwritten version prepared for printing 12 modern volume "explanatory dictionary of the Yakut language". The analysis revealed the following: the original form of homonymous in the modern Yakut language basics of uu are Turkic protoform *su: *suv'.

Keywords: Yakut language, homonyms, homonymous group.

Лексикографический аспект омонимов привлекает внимание ученых в области сравнительно-исторической лексики и грамматики. На этой почве тюркская языковая семья представляет собой благодарный материал для применения различных методик классификации и хронологизации языков [3, 11]. Статья посвящена выявлению лексико-семантических особенностей омонимов уу путем сравнительного анализа материалов "Опыта словаря тюркских наречий" (ОСТН) В.В. Радлова и рукописного варианта 12 тома подготовленного к печати современного "Большого толкового словаря якутского языка" (БТСЯЯ).

117

Международный научно-исследовательский журнал ■ № 8(39) ■ Сентябрь ■ Часть 4

Рассмотрим структуру подачи омонимов су (уу) в словаре В.В. Радлова: 1су 1) ‘вода’; 2) ‘река, ручей’; 3) ‘мокрый’; 4) ‘блеск’; 5) су башы ‘военноначальник’; 2су 1) ‘вода’; 2) ‘болезнь у верблюдов’; 3) ‘река’; 3су ‘время, граница ’; 4су ‘страна’; 5су 1) ‘здоровый’; 2) ‘трезвый’; 6су ‘охлаждаться, делаться холодным’ [5, 743-747].

В современном якутском языке омонимическая группа уу состоит из следующих омонимов: уу I 1) ‘прозрачная жидкость, образующая ручьи, реки, озера, моря; вода’//‘скопление воды в низменностях, водоем (напр., озеро) или водный поток значительных размеров с естественным течением по руслу (напр., река) ’; 2) ‘жидкость, содержащаяся в живых организмах, клетках, тканях растений; сок’; 3) ‘зародыш животного’; 4) ‘примесь меди к серебру’; ДТС, тюрк. суб, сув, суг, суд, су, суу - уу II 1) ‘периодически наступающее физиологическое состояние покоя, сон’; 2) перен. ‘зимнее оцепенение природы’, ДТС ув - уу III межд. ‘выражает удивление, изумление’ [1, 348361].

Существует общеизвестное предположение, что в пратюркском языке существовал начальный *с. В тюркском пласте якутской лексики этот согласный в большинстве случаев исчезает, в других тюркских языках сохранился почти без изменений [8, 159]. На фоне этого явления в якутском языке наблюдается образование омонимичных и межлексемных омоформичных единиц: ук I ‘вкладывать, всовывать’ - ук II 1) ‘ручка, рукоятка’; 2) ‘стебель,

куст ’; ср. др.-тюрк. sap I ‘ручка ’ [2, 485]; атыы I и. д. от ат I в исходном значении ‘открывать, разевать (рот) ’ -атыы II в исходном значении ‘продажа товаров, продуктов’; ср. др.-тюрк. 1. satiy ‘торговля ’ [2, 491]; уу I ‘вода ’; ср. *суF ‘вода’ [6, 58]; др.-тюрк. суб, сув ‘вода ’ [2, 512-515] - уу II ‘сон’ [7, 146]. Якутское у: по мнению В. Банга, возможно, подходит к suy [4, 349].

На материале рассмотренных словарей нами выявлено следующее:

1) в ОСТН В.В. Радлова имеется омонимичная группа, состоящая из 6 омонимов. Омоним 1су имеет 5 значений, в лексико-семантическом плане которые совпадают с семами ‘вода ’ и ‘реки, ручьи ’ омонима уу I в БТСЯЯ. Семантические компоненты значений 3) ‘мокрый’, 4) ‘блеск’ и 5) су башы ‘военноначальник’ в словаре Радлова не имеют соответствия в современном БТСЯЯ. В своем словаре В.В. Радлов дает в качестве второго омонима основу 2су, имеющую 3 значения, в семантическом отношении которых ‘вода ’ и ‘река ’ совпадают. Второе значение ‘болезнь у верблюдов’ омонима 2су, ‘время, граница ’ 3су, ‘страна ’ 4су, ‘здоровый ’ и ‘трезвый ’ 5су и ‘охлаждаться, делаться холодным’ 6су в словаре Радлова не имеют семантических аналогов в современном якутском языке;

2) в БТСЯЯ современного якутского языка омоним уу I имеет 4 значения. Семантические несоответствия наблюдаются в значениях 2) ‘сок (растений)’, 3) ‘зародыш животного’ и 4) ‘примесь меди к серебру’ данного омонима. В современном БТСЯЯ в качестве сравнения даются следующие древнетюркские и тюркские основы: суб, сув, суг, суд, су, суу;

3) семантический компонент ‘сон’ и переносное значение ‘зимнее оцепенение природы’ омонима уу II якутского языка не имеют соответствий в ОСТН В.В. Радлова. Этот омоним имеет лексическую параллель ув=цу ‘сон’ в "Древнетюркском словаре" [2, 619]. Междометный омоним уу III, в семантическом отношении выражающий удивление, изумление, не находит сходства в словаре В.В. Радлова.

Резюмируя, следует сделать заключение о том, что исходной формой омонимичных в современном якутском языке основ уу являются тюркские праформы *су: и *сув’ [4, 349].

Условные сокращения

ДТС - древнетюркский словарь перен. - переносное

межд. - междометие тюрк. - тюркские языки

Литература

1. Большой толковый словарь якутского языка=Саха тылын бьЛаарыылаах улахан тылдьыта. Т. 12 (У, Y) / под ред. П.А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2015. - 543 с.

2. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. - 676 с.

3. Дыбо А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. Лексический фонд. Пратюркский период. Москва, 2007. - 222 с.

4. Левитская Л.С., Благова Г.Ф., Дыбо А.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Л», «М», «Н», «П», «С». Москва: Восточная литература. - 446 с.

5. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. 4. С.-Петербург, 1911. - 2230 с.

6. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку: “Маариф”, 1979. - 304 с.

7. Семенова Е.В. Омонимы в современном якутском языке. Германия / Saarbruchen: LAP LAMBERT Academic Publiscinq, 2014. - 224 c.

8. Слепцов П.А. Саха тылын историята=История якутского языка. Якутск: Издательство ЯГУ, 2007. - 290 с.

References

1. Bol'shoj tolkovy slovar' jakutskogo jazyka=Saha tylyn byhaaryylaah ulahan tyld'yta. T.12 (U, Y) / pod red. P.A. Slepcova. Novosibirks: Nauka, 2015. - 543 s.

2. Drevnetjurkskij slovar'. L.: Nauka, 1969. - 676 s.

3. Dybo A.V. Lingvisticheskie kontakty rannih tjurkov. Lesicheskij fond. Pratjurkskij period. Moskva, 2007. - 222 s.

4. Levitskaja L.S., Blagova G.F., Dybo A.V. Jetimologicheskij slovar' tjurkskih jazykov. Obshhetjurkskie i mezhtjurkskie osnovy na bukvy «L», «'M», «N», «Р», «S». Moskva: Vostochnaja literatura. - 446 s.

5. Radlov V.V. Opyt slovarja tjurkskih narechij. T.4. S.-Peterburg, 1911. - 2230 s.

6. Serebrennikov B.A., Gadzhieva N.Z. Sravnitel'no-istoricheskaja grammatika tjurkskih jazykov. Baku: Maarif, 1979. -304 s.

7. Semenova E.V. Omonimy v sovremennom jakutskom jazyke. Germanija / Saarbruchen: LAP LAMBERT Academic Publiscinq, 2014. - 224 s.

8. Slepcov P.A. Saha tylyn istorijata=Istorija jakutskogo jazyka. Jakutsk: Izdatel'stvo JaGU, 2007. - 290 s.

118

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.