Научная статья на тему 'Огатус интерфиксации в разносистемных языках'

Огатус интерфиксации в разносистемных языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
626
180
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРФИКС / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ДЕРИВАЦИЯ / КОРНЕВАЯ МОРФЕМА / СТЕПЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ / INTERFIX / WORD FORMATION / DERIVATION / ROOT MORPHEME / THE DEGREE OF MOVEMENT OF ADJECTIVES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Насирова Рамиля Мисирхан Кызы

В статье рассматривается статус интерфиксации в разносистемных языках. Интерфиксация чаще встречается во флективных языках, но языковые факты, рассматриваемые в статье, утверждают, что этот вид аффиксации когда-то был употребителен и в других языках. В современную эпоху во многих языках встречаются рудименты интерфиксации, которые требуют исторического подхода к проблеме. В статье интерфиксация рассматривается на материале русского, английского, азербайджанского и испанского языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Status of Interfixation in Different System Languages

In the article is discussed the status of interfixation in different system languages. Interfixation is a unique kind of affixation, which is more frequently found in inflected languages. But the linguistic facts considered in this article are argued that this kind of affixation was once widely employed in other languages, in modern times there are many language with rudiments interfixatio and this fact requires a historical approach to the problem. Here the status of interfixation is considered on basis of materials Russian, English, Azeri and Spanish languages.

Текст научной работы на тему «Огатус интерфиксации в разносистемных языках»

УДК 8Г373.611

Насирова Р. М.

Статус интерфиксации в разносистемных языках

В статье рассматривается статус интерфиксации в разносистемных языках. Интерфиксация чаще встречается во флективных языках, но языковые факты, рассматриваемые в статье, утверждают, что этот вид аффиксации когда-то был употребителен и в других языках. В современную эпоху во многих языках встречаются рудименты интерфиксации, которые требуют исторического подхода к проблеме. В статье интерфиксация рассматривается на материале русского, английского, азербайджанского и испанского языков.

In the article is discussed the status of interfixation in different system languages. Interfixation is a unique kind of affixation, which is more frequently found in inflected languages. But the linguistic facts considered in this article are argued that this kind of affixation was once widely employed in other languages, in modern times there are many language with rudiments interfixatio and this fact requires a historical approach to the problem. Here the status of interfixation is considered on basis of materials Russian, English, Azeri and Spanish languages.

Ключевые слова: интерфикс, словообразование, деривация, корневая морфема, степени прилагательных.

Key words: interfix, word formation, derivation, the root morpheme, the degree of movement of adjectives.

Во многих языках аффиксация выступает как ведущий морфологический способ. Можно сказать, что во всех языках мира аффиксация как морфологический способ занимает ведущую позицию в выражении грамматических связей. Например, термин аффикс З. Алиева определяет таким образом: «Аффикс - этот формант может выполнять две функции: а) образовывать новые слова и выступать в лексико-грамматической функции; б) изменять грамматическую форму слова и носить функциональнограмматический характер» [9, с. 263]. Аффиксы не существуют в языках вне слов, они сопровождают корень, служат для словообразования и словоизменения. Во многих языках аффиксы выступают как один из морфологических способов словообразования, но роль в словообразовании аффиксов в разных языках не одинакова. В агглютинативных языках (где корень слова стабилен и расчленяем) больше всего в словообразовании встречаются постфиксы, а во флективных языках эту роль в большинстве выполняют префиксы, инфиксы и т.д.

Конечно, говоря о морфологическом способе словообразования во флективных языках, мы сталкиваемся с иной ситуацией. Во флективных

© Насирова Р М., 2014

104

языках корнем называется часть слова, не расчленяемая с морфологической точки зрения, но в то же время не обладающая лексическим значением и не способная в отдельности употребляться как самостоятельная лексическая единица. К примеру, в русском языке корнем слова «видеть», считается «ви-», а слова «знать» - «зна-». В таких языках корень и аффикс настолько взаимозависимы, что не могут по отдельности употребляться в языке и здесь, в отличие от корня слова, его основа имеет тенденцию вечно изменяться (принимать флексию).

Но в современных тюркских языках (а также в других агглютинативных языках) для корня и основы нет отличающихся друг от друга языковых фактов [10, с. 45]. З. Алиева в своей монографии «Прилагательное в тюркских языках», раскрывая суть понятий корень и основа, отмечает отношение к этой проблеме тюркологов XIX века: «Г. Вамбери к термину корень относился с большой осторожностью и старался заменить это выражение словами типа основной слог, основа. Г. Вамбери об этом писал следующее: «Я считаю, что в тюркских языках к выражению "корень" надо подходить с осторожностью». Потому что корни иногда состоят не только из корня слова, но и из «корня и словообразовательных аффиксов». Ученый, отдавая предпочтение термину основа, считал последний термин более приемлемым [9, с. 260]. Г.И. Рамстердт, так же, как и Г. Вамбери, относительно тюркских языков считал приемлемыми только понятия основа и аффикс [4, с. 40 - 42]. Автор, рассматривающий проблему с исторической точки зрения, считает, что каждый корень является принятой в историческом плане основой, то есть состоит из корня и словообразовательного аффикса.

В отличие от тюркских языков, в арабском языке корень слова состоит только из согласных звуков, которые считаются конструкцией слова. Стоит только заменить некоторые гласные в произношении, и лексическое значение слова меняется, образуя новую лексическую единицу. Даже в таких языках аффиксы тоже участвуют в словообразовании, образуя определенную парадигму. То есть на уровне словообразования аффиксы, группируясь по семантическому объему, образуют определенную систему. Но, в связи с тем, что их позиции в различных языках не одинаковы, выделяются несколько видов аффиксов. Например, А.В. Михалев, говоря об аффиксации в словообразовании, отмечает следующие разновидности: способ суффиксации: учит-ель, водит-ель; способ префиксации: пра-дед; способ постфиксации: мыть-ся, бодать-ся; способ префиксально-

суффиксальный: при-мор-ск-ий; способ суффиксально-постфиксальный: горд-ить-ся и др. [3, с. 36]. В языкознании аффиксальные морфемы разделяются на префиксы, суффиксы, интерфиксы и постфиксы. А.В. Михалев же, по-видимому, в этот список добавил синтезированные варианты, которые встречаются в русском языке.

105

Отметим, что в агглютинативных языках аффиксы могут занимать разную позицию по отношению к корню, то есть в этих языках аффиксы могут выступать и как суффиксы (постфиксы), и как префиксы. Но в определенном языке наблюдается преимущественное использование одного их типа - или постфиксов, или префиксов, или же исключительное использование лишь одного из них. Синтезированные варианты аффиксации наблюдаются очень редко.

Интересный факт, что в русском языке встречаются и комбинированные формы аффиксации, как указывает А.В. Михалев в своем исследовании [3. с. 36]. К примеру, одновременное участие и интерфиксов, и префиксов, и суффиксов в формировании одного слова: например, рыбопромышленник, конногвардеец, скотоводство и др. В первом из приведенных примеров одновременно используется интерфиксация, префиксация и суффиксация (рыб-о-про-мышл-ен-ник), во втором и третьем примерах -интерфиксация и суффиксация (кон-н-о-гварде-ец, скот-о-вод-ство). Из этих примеров видно, что интерфиксы активно участвуют в деривационном процессе русского языка.

При рассмотрении исследований, ведущихся относительно особого вида аффиксов-интерфиксов, мы становимся свидетелями неоднозначного его восприятия в мировой лингвистике. С этой точки зрения считаем целесообразным более широкое освещение интерфиксов в своей статье. Потому что многие исследователи-лингвисты в своих трудах не указывают определенную грань между соединительной морфемой и интерфиксами. Интерфикс - это такая разновидность аффикса, которая активно участвует в словообразование. Иначе говоря, интерфикс (inter-в, внутри; fixus-соединитель) - это соединительная словообразовательная (лексическая) служебная морфема, не имеющая собственного значения.

Как отмечает А.А. Реформатский, в русистику термин «интерфикс» ввел А.М. Сухотин [5, с. 266]. В русистике под интерфиксом подразумеваются соединительные гласные и согласные звуки: лес-о-степь, стал-е-вар, пол-у-круг, суди-л-ище, жи-л-ец, пе-в-ец и др. В словах подобного типа соединительная морфема может даже принимать форму, соответствующую грамматическим показателям первого компонента: дв-ух-этажный, пере-кат-и-поле, тр-ех-рублевый. В то же время интерфикс может быть и нулевым: вольт-метр. Интерфиксы вводятся в слова чаще всего на основе аналогии, сравним: будущ-н-ость, насущ-н-ость, ялт-ин-цы, чит-ин-цы.

В русском языке интерфиксация служит не расширению звуковой оболочки слов, а является фонетическим приспособлением, адаптацией суффиксов корню слова и, обуславливая выбор соответствующей основе флексии, служит образованию морфо-семантических аналогов. Именно с этой точки зрения В.П. Изотов, говоря о морфологических способах, называет интерфиксы морфемоидами [2, с. 11].

106

Н.Д. Арутюнова, ссылаясь на мнение Л. Карретора, отмечает, что последний, говоря о роли интерфиксов в словообразовании, называет их элементами «стереотипического словообразования» (estereotipia) [1, с. 55].

В общем и целом, интерфиксы лишены постоянной семантической и грамматической функции. В этом отношении они находятся в позиции, более близкой к фонемам. По этой причине определение интерфикса как структурной морфемы встречается неоднозначно. Я. Малкиел, рассматривающий интерфиксацию в широком плане, еще больше расширив понятие морфемы, включает в их состав также асемантичные и пассивные в грамматическом отношении элементы [8, с. 185]. М. Аронофф тоже относит интерфиксы к морфемам [6, с. 15].

Но некоторые филологи (например, Л. Бауер) относят интерфиксы к выявленным во время морфологического анализа слова дистрибутивным сегментам [7, с. 16 - 21]. Другая группа специалистов, говоря об интерфиксе, относится к нему как к элементу морфонемы и отмечает, что его основная функция заключается в обеспечении благозвучности (ассонанса) в звуковой оболочке слова. Естественно, что, как уже отмечалось выше, если мы будем опираться на это мнение, то в таком случае окажемся перед необходимостью принятия всех соединительных фонем за интерфиксы. Такое мнение неверно.

Интерфиксы широко используются и в современном испанском языке: adorm-il-arse «дремать» (от глагола dormir - «спать»), com-isc-ar «вызвать перестрелку, ссору» (от глагола comer - «есть»), mull-isc-ar «вздувать, вспенивать» (от глагола mullin - смягчать») и др.

Как видно из приведенных примеров, интерфиксы в этом языке выражают степень движения, динамичность деятельности. В испанском языке отмечается около 100 интерфиксов. В этом языке некоторые суффиксы (например, -on) присоединяются к словам при помощи 40 различных интерфиксов: mach-ac-on (махаон), corp-acti-on (уплотнение) и др. Некоторые интерфиксы же (например, -ar) употребляются с 14 (четырнадцатью) различными суффиксами: viv-ar-acho (спарки), espumar-ajo (вспенивание), hoj-ar-asca (мусор) и др. [1, с. 54]. Значит, в испанском языке интерфиксы могут выражать то деривационное значение без изменения реляционного, то реляционное без изменения деривационного.

Но в сравнении с русским языком интерфиксы - это элементы словообразования. Иногда в русском языке в формировании превосходной степени прилагательных интерфиксация неизбежна, в результате чего образуются слова с новыми лексическими значениями. Например, длинный - длиннющий, широкий - широченный, толстый - толстущий, высокий - высоченный и др. В то же время этот факт можно отнести и к диминутивам в русском языке: малый - маленький - малюсенький, короткий - коротенький - коротюсенький. Отметим и то, что несмотря на отсутствие упоминания интерфиксации в ряду морфологических способов,

107

характерных для азербайджанского языка, в этом языке так же, как и в русском языке, можно встретить рудименты интерфиксации в формировании степеней сравнения прилагательных. Из азербайджанского языка в качестве примера можно привести форму превосходной степени agappag (белоснежный) прилагательного ag (белый). Правда, в связи с ограниченным количеством подобных случаев в азербайджанском языке давать какое-то пояснение было бы неправомерным.

С этой точки зрения мы не соглашаемся с мнением Ф. Вейсалли о том, что в азербайджанском языке некоторые гласные выступают как интерфиксы. Так, Ф. Вейсалли отмечает, что интерфикс - это корневая морфема, стоящая между двумя корнями. Ее функция заключается в объединении. Например, в азербайджанском языке при прибавлении к корневой морфеме, оканчивающейся на гласную, аффиксов родительного и винительного падежа используются соединительные согласные -s- и -n-: mdna-s-i (смысл чего-то), mdna-n-i (смысла чего-то) и др. Согласный -s- в немецком языке (arbait-s-tag - будний день) и гласные -е- и -о- в русском языке (лес-о-руб) являются морфемами подобного типа. Далее Ф. Вейсалли отмечает, что и аффиксы, выступающие в формально-структурной или формальноразделительной роли, тоже называют интерфиксами. Например, -э- и -а- в словах gdl-ir-d-m (иду), al-ir-a-m (покупаю) азербайджанского языка относятся к интерфиксам [11, с. 195].

В азербайджанском языке в роде подобного типа фонем выступают и соединительные согласные -n-, -y-, -s-. Отметим, что в отличие от других языков в азербайджанском языке не встречаются соединительные звуки, выраженные гласными, и их неправомерно классифицировать как корневые морфемы. О наличии подобных гласных мы можем говорить лишь в историческом аспекте. Опираясь на мнение Ф. Вейсалли [11], должны отметить ещё один момент, а именно то, что наличие в азербайджанском языке закона сингармонизма влияет и на процесс присоединения морфем к корням слов, и аффиксы, согласно этому закону, пишутся в двух или в четырех вариантах (-э , -1 ). В то же время сказанное не даёт каких-либо оснований для причисления вышеотмеченных согласных к интерфиксам. Так, интерфиксы, присоединяясь к слову, служат в то же время и для придания последнему какого-то нового значения. Но приведенные в качестве примеров из азербайджанского языка -n-, -y-, -s-, а также соединительные фонемы -э-, -a- служат приданию звукового состава слова благозвучия, текучести, музыкальности. Таким образом, отметим, что интерфиксы - это элементы словообразования.

Некоторые исследователи и особенно специалисты по испанскому языку в течение долгого времени, отрицая наличие интерфиксов в этом языке, предпочитали вместо интерфиксов говорить о сложных формах определенных суффиксов. Но после исследований Я. Малкиела [8] наличие интерфиксов в испанском языке начало признаваться. Таким образом, ис-

108

панская морфология, превратившая интерфиксы в объект более широкого исследования, расшатала основу имеющихся в этой области мнений. Н.Д. Арутюнова отмечает, что в конечном итоге большинство авторов, исследующих эту проблему, приняло интерфиксы, являющиеся минимально «распознаваемыми» или «принимаемыми» единицами, за морфемы [1, с. 56].

Со ссылкой на рассмотренные исследования подобного типа можем сказать, что особенностями, которые относятся к компонентам, принятым как интерфиксы, являются следующие: 1) форма интерфикса не зависит от синтаксической функции слова, то есть интерфикс не воздействует на синтаксические связи и отношения слова с другими лексическими единицами; 2) интерфикс занимает позицию между основой слова и суффиксом или флексией.

С этой точки зрения к числу интерфиксов не относятся соединительные гласные (barb-i-rubbio), фонемы, отделяющие префиксы от основы слова, и фонемы, находящиеся в составе слова.

Что касается азербайджанского языка, должны отметить, что здесь интерфиксы встречаются в редупликативных словах. Это можно наблюдать в основном в процессе образования имен существительных от глаголов и наречий. При этом используются внутренние аффиксы типа -ha-, -a, -ba-. Например: qovhaqov (спешка), basabas (давка), dalbadal (последовательно) и др.

В некоторых случаях интерфиксы могут быть похожи на фонемы, но они не выражают регулярные связи между определяющим и определяемым. Вместе с тем интерфиксы оказывают определенное воздействие на семантику слов и преимущественно служат созданию слов с экспрессивным значением. Поэтому интерфиксальные слова в предложении чаще всего относятся к предикативному полюсу в связи с тем, что интерфиксы, будучи лексическими аффиксами, выступают в качестве компонента сложных слов. И наряду с этим они выполняют функцию соединительного аффикса между корнем и лексической морфемой, поэтому их можно разделить на два вида: 1) интерфиксы, образующие сложные слова (например, gdl+ha+gdl в азербайджанском языке; птиц+е+ед в русском языке; speed+o+meter в английском языке) и 2) интерфиксы, связывающие корень слова с лексическим аффиксом (кофе+й+ный, кино+ш+ный и др. в русском языке). С учетом того, что интерфиксы мы оценили как лексические аффиксы, морфемы второй группы можно назвать и грамматическими интерфиксами. Но подчеркнем, что даже в этой позиции они всё же служат словообразованию.

К числу интерфиксов можно отнести и изафет персидского языка. Но то обстоятельство, что единицы, формируемые с участием изафета, в этом языке находятся ближе к словосочетаниям, вызывает сомнение в том, в какой степени их можно отнести к интерфиксам.

109

Из изложенных материалов можно сделать такие выводы.

В русском языке интерфиксы особую роль играют в формировании новых слов, особенно в создании сложных слов.

В испанском языке интерфиксы могут выражать то семантические (образуя новые слова), то грамматические отношения (соединяясь с суффиксами).

Несмотря на то что, в азербайджанском языке в научной литературе интерфиксы не рассматриваются, все же их роль в словообразовании нельзя отвергать. Так как в формировании редупликативных слов на основе глагола интерфиксы обязательны. В таких словах интерфиксы выражают степень движения, динамичность деятельности, как и в испанском языке.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Проблемы морфологии и словообразования (на материале испанского языка). - СПб.: Знак, 2007.

2. Изотов В.П. Уровневая организация способов словообразования. - Орёл: Орловский гос. ун-т, 1996.

3. Михалев А.В. Общее языкознание: история языкознания. - М.: Флинта: Наука,

2005.

4. Рамстедт Г.И. Г рамматика корейского языка. - М.: Наука, 1951.

5. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Просвещение, 1967.

6. Aronoff М. Morphology by itself: stems and'inflectional classes (Linguistic Inquiry monograph). - Cambridge, MA.: MIT Press, 1994.

7. Bauer L. English word-formation. - Cambridge: Cambridge university press, 1983. - ХШ.

8. Malkiel Y. Essays on Linguistic Themes. - Oxford: Blackwell Press, 1968.

9. 0liyeva Z. M. Turk dillarinda sifat. - Baki: Elm va Tahsil, 2011.

10. Seyidov Y. 0sarlari. IX cild, 15 cildda. - Baki: Baki Universiteti, 2011.

11. Veysalli F. Y. Dil. - Baki: Tahsil, 2007.

110

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.