Научная статья на тему 'Общеинформативные коммуникативно-синтаксические типы предложения в поэтическом тексте'

Общеинформативные коммуникативно-синтаксические типы предложения в поэтическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
410
123
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКТУАЛЬНОЕ (КОММУНИКАТИВНОЕ) ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ТЕМА / РЕМА / КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ ТИП ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ОБЩЕИНФОРМАТИВНЫЙ ТИП ПРЕДЛОЖЕНИЯ / (COMMUNICATIVE) SENTENCE DIVISION / THEME / RHEME / COMMUNICATIVE-SYNTACTIC SENTENCE TYPE / COMMON-INFORMATIVE SENTENCE TYPE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябова Галина Николаевна

В статье рассматривается один из еще недостаточно разработанных вопросов коммуникативного синтаксиса вопрос о типологии предложения, учитывающей специфику взаимодействия коммуникативной и синтаксической структур предложения в поэтическом тексте. На материале русского и испанского языков предлагается классификация общеинформативных типов предложения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Рябова Галина Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMON-INFORMATIVE COMMUNICATIVESYNTACTIC TYPES OF THE SENTENCE IN POETIC TEXT

One of not enough developed questions of the communicative syntax is studied in the article, i.e. the building of the classification of the sentence that takes into consideration peculiarities of interrelation between communicative and syntactic structures of the sentence in the poetic text. The classification of common-informative types of the sentence is built on the material of Russian and Spanish languages.

Текст научной работы на тему «Общеинформативные коммуникативно-синтаксические типы предложения в поэтическом тексте»

2. Гуц Е.Н. К проблеме типичных речевых жанров языковой личности подростка // Жанры речи. - Саратов, 1997. - С. 131-137.

3. Красильникова Е.В. Наблюдения над морфологией русской разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1971.

4. Лаптева О.А. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы // Развитие функциональных стилей современного русского языка. - М., 1968. - С. 143.

5. Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение: Монография / Под ред. Н.Д. Голева, Н.Б. Лебедевой, Н.В. Сайковой, Э.П. Хомич. - Барнаул; Кемерово, 2006. - 420 с.

6. Львов М.Р. Основы теории речи. - М., 2002. - 248 с.

7. Миронова О.П. Использование местоимений в речи младших школьников (количественный аспект) // Сб. науч. тр. препод. и аспир. -Вып. VI. - Таганрог, 2003. - С. 39-43.

8. Петрова Н.М. Текст и дискурс // Вопросы языкознания. - 2003. - N° 6. - С. 123-131.

9. Седов К. Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) // Вопросы стилистики. - Вып. 26. -Язык и человек. - Саратов, 1996. - С. 105.

10. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка: Грамматика / Под ред. проф. О.Б. Сиро-тининой. - М., 2003. - 240 с.

11. Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. - М., 1984. - С. 24.

УДК 800

Рябова Галина Николаевна

Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

galina16@inbox.ru

ОБЩЕИНФОРМАТИВНЫЕ КОММУНИКАТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

В статье рассматривается один из еще недостаточно разработанных вопросов коммуникативного синтаксиса — вопрос о типологии предложения, учитывающей специфику взаимодействия коммуникативной и синтаксической структур предложения в поэтическом тексте. На материале русского и испанского языков предлагается классификация общеинформативных типов предложения.

Ключевые слова: актуальное (коммуникативное) членение предложения, тема, рема, коммуникативносинтаксический тип предложения, общеинформативный тип предложения.

Современная лингвистика признает, что актуальное членение предложения является одним из важнейших аспектов предложения, который определяет не только смысловое содержание предложения, но и оказывает влияние на его формальное построение [1; 4; 6-10; 12-15; 18-20 и др.]. Действительно, говорящий (пишущий) строит свое высказывание в соответствии с тем актуальным членением, которое предложение получает в процессе коммуникации, выбирает такие лексико-грамматические формы организации предложения, которые отражали бы наиболее точно его коммуникативную интенцию, то есть цель сообщения.

Выявление закономерностей формирования предложения в соответствии с актуальным членением и построение на этой основе типологии, учитывающей как структурно-семантический, так и коммуникативно-функциональный аспект предложения, представляет собой один из клю-

чевых вопросов коммуникативного синтаксиса. Опыт построения подобной типологии предложения предпринимался на материале различных языков: русского языка (П. Адамец, И.И. Ковту-нова, И.П. Распопов), английского языка (Л.П. Ча-хоян, П.А. Ящук, А.Г. Хэтчер), немецкого языка (О.И. Москальская, Л.М. Михайлов), французского языка (К.А. Долинин, О.С. Егорова) и др.

Однако вопрос о типологии в коммуникативно-синтаксическом аспекте не получил еще достаточного освещения на материале испанского языка. Также недостаточно исследован вопрос о закономерностях построения предложения в соответствии с актуальным членением на материале стихотворного текста (см., например, работы Т.И. Сильман [17], И.В. Арнольд [2], О.И. Северской [16]).

В связи с этим целью данной статьи является выявление закономерностей коммуникативносинтаксической организации поэтического тек-

ста в русском и в испанском языках и построение на этой основе классификации общеинформативных типов предложения, выделяемых с учетом особенностей взаимодействия коммуникативной (тема-рематической) и синтаксической структур предложения.

В рамках данной работы под общеинформативными типами предложения (термин заимствован у П. Адамеца [1]) понимаются типы предложения, которые заключают в себе полностью или почти полностью новую (актуальную) информацию и ремой которых являются и подлежащее, и сказуемое.

Объектом исследования явились простые повествовательные предложения, включающие подлежащее ^), сказуемое (Р), объектное дополнение (С), обстоятельство (О), в стихотворных текстах русских поэтов - Ф.И. Тютчева, А.А. Фета, С.А. Есенина и испанских поэтов - А. Мачадо, Х.Р. Хименеса и Ф.Г. Лорки.

Анализ фактического материала показал, что и в русском, и в испанском поэтическом тексте общеинформативные типы предложения могут различаться по составу компонентов, по конкретной цели актуальной информации, по тема-ре-матическому членению, по формальным показателям тема-рематической структуры. Основываясь на классификации коммуникативно-синтаксических типов высказывания О.С. Егоровой [6], мы выделили три основных варианта (подтипа) общеинформативных типов: с нулевой темой, с препозитивной темой и с постпозитивной темой.

Общеинформативные типы с нулевой темой представляют собой коммуникативно нерасчле-ненные высказывания, в которых в состав ремы входят одновременно подлежащее и сказуемое, а также все второстепенные члены предложения. Таким образом, все синтаксические компоненты объединяются в комплексную рему, а все высказывание содержит в себе новую, актуальную информацию. Данный тип предложения отвечает на предельно широкий общий диктальный вопрос (по терминологии Ш. Балли [3]): «Что случилось?», «Что происходит?» и т.п. Цель таких предложений - сообщение о существовании, наличии или возникновении каких-то явлений, событий, представляемых как единое целое.

Как показал проанализированный материал, и в русском, и в испанском поэтическом тексте общеинформативный тип с нулевой темой образует парадигму, включающую в себя одноком-

понентные, двухкомпонентные и трехкомпонентные коммуникативно-синтаксические типы.

В свою очередь, однокомпонентные общеинформативные типы с нулевой темой могут образовывать следующие варианты:

1. Коммуникативно-синтаксический тип SR: Весна...(Тютчев); Заря (Фет); ...Дорога черная. /Белый конь (Есенин); Hora del dltimo sol (Machado); Frio (Jimenez); Limonar (Lorca).

2. Коммуникативно-синтаксический тип PR: Светало (Фет); Не спится (Фет); Не жалею, не зову, не плачу (Есенин); No se (Machado); Cantan (Jimenez); Ha llovido (Jimenez); Se meneaban (Lorca).

Как показало исследование, рема в коммуникативно-синтаксическом типе PR достаточно часто выражена глаголом в повелительном наклонении. Ср.: Летите, летите! (Тютчев); Идем (Фет); Не ругайтесь! (Есенин); No llores (Jimenez); Calla... (Lorca).

В двухкомпонентных общеинформативных типах предложения с нулевой темой коммуникативная нерасчлененность может быть связана с их семантической структурой: достаточно часто в них сообщается о существовании, возникновении чего-либо, о наличии какой-либо ситуации, периода времени, состояния внешней среды.

Данные типы предложения могут образовывать следующие варианты:

1. Коммуникативно-синтаксический тип (S + P)R: Восток белел (Тютчев); Сады молчат (Фет); Избы забоченились (Есенин); Primavera vino (Machado); Los pinares se han dormido (Jimenez); El cielo estaba marchito (Lorca).

2. Коммуникативно-синтаксический тип (P + S)R: Поют деревья, блещут воды... (Тютчев); Тускнеют угли (Фет); Грезит ночь (Есенин); Pesa y duele el corazon... (Machado); Canta un ruisenor despierto (Jimenez); Sale el sol (Lorca).

Трехкомпонентные общеинформативные типы предложения с нулевой темой могут образовывать следующие варианты:

1. Коммуникативно-синтаксический тип (S + P+D)R: Стон замирал в устах... (Тютчев); Месяц зеркальный плывет по лазурной пустыне (Фет); Роса / блестит на крапиве (Есенин); Los gorriones p^an / bajo la lluvia fresca (Machado); El alma de las flores divaga entre la lluvia (Jimenez).

2. Коммуникативно-синтаксический тип (S + P + C)R: Травы степные сверкают росою вечерней (Фет); Луна стелила тени (Есенин);

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова ♦ № 2, 2011

187

El tiempo lleva un desfilar de auroras /con sequito de estrellas empanadas (Machado); Vagos anjeles malvas apagaban las verdes estrellas (Jimenez); El Tamarit tiene un manzano.(Lorca).

3. Коммуникативно-синтаксический тип (D + S + P)R: С поляны коршун поднялся (Тютчев); В кустах малиновки звенят (Фет); Sobre la clara estrella del ocaso / la argentea luna brilla (Machado); En el musgo de los troncos / la cobra tendida canta (Lorca).

4. Коммуникативно-синтаксический тип (C + S + P)R: Бессмертьем взор ее сияет (Тютчев); Желтые поводья месяц уронил (Есенин); Roja nostalgia el corazon sentia (Machado); Con flores de calabaza / la nueva luz se corona (Lorca).

5. Коммуникативно-синтаксический тип (P + S + D)R : И льется чистая и теплая лазурь / на отдыхающее поле (Тютчев); Зреет рожь над жаркой нивой (Фет); Тенькает синица меж лесных кудрей (Есенин); Se ha asomado una cigUena a lo alto del campanario (Machado); Llora un perro ante una puerta cerrada (Jimenez).

6. Коммуникативно-синтаксический тип (P+S + C)R: Подавлен ум зловещею тоской (Тютчев); Покрылись нивы сетью золотистой... (Фет); Сыплет черемуха снегом... (Есенин); Crea el alma sus riberas (Machado); Alegran flauta y tambor nuestra bandera (Jimenez); Ha besado la lluvia al jardm provinciano... (Lorca).

7. Коммуникативно-синтаксический тип (D + P+S)R: С полей несется голос стада (Фет); Лениво дышит полдень мглистый. (Тютчев); На болоте крячет цапля (Есенин); Al fondo del barranco suena el no (Machado); ...Por la tarde, brilla el aire (Jimenez); Por el horizonte confuso y doliente / vema la noche prenada de estrellas (Lorca).

8. Коммуникативно-синтаксический тип (C + P+S)R: Полнеба охватила тень (Тютчев); В разлуке есть высокое значенье (Тютчев); Хвойной позолотой взвенивает лес (Есенин); Con timbre sonoro y hueco / truena el maestro (Machado); A caballo va elpoeta... (Jimenez); Con el aire se batian / las espadas de los lirios (Lorca).

Общеиформативный тип с препозитивной темой, в отличие от общеинформативного типа с нулевой темой, является диремным, то есть коммуникативно расчлененным. В качестве темы выступает второстепенный член предложения (дополнение или обстоятельство), а подлежащее и сказуемое образуют комплексную рему. В дан-

ном коммуникативно-синтаксическом типе второстепенный член предложения (дополнение или обстоятельство), связанный семантически с левым контекстом, помещается в самом начале предложения и выполняет функцию темы. Не заключая в себе существенной информации, второстепенный член служит скорее отправной точкой высказывания; всё внимание сосредоточено на следующих за ним главных членах предложения, являющихся коммуникативным центром высказывания и занимающих по этой причине конечную позицию.

Данный тип высказывания отвечает на полный диктальный вопрос, включающий указание на объект, место или время совершения действия: «Что с ним (ней, ними и т.п.) случилось?», «Что в этом месте (в это время) происходит?» и т.д.

Анализ фактического материала показал, что общеинформативный тип с препозитивной темой может образовывать следующие варианты:

1. Коммуникативно-синтаксический тип DT - (S+P)R : Меж теми звездами и мною /какая-то связь родилась (Фет); От лиры искры побежали (Тютчев); En el atrio hay un mendigo... (Machado).

2. Коммуникативно-синтаксический тип

DT - (P+S)R: Над виноградными холмами / Плывут златые облака (Тютчев); В воде опрокинулся лес (Фет); В забвенье канули года... (Есенин); En cada verso tuyo / hay un golpe de mar (Machado); De las praderas segadas / llega un suave olor a heno (Jimenez); Por el aire dulzon / ha cruzado una abeja (Lorca).

3. Коммуникативно-синтаксический тип CT- (S+P)R: И шикарный вечера пожар / волна морская поглотила (Тютчев).

4. Коммуникативно-синтаксический тип CT- (P+S)R: Темным елям снится /гомон косарей (Есенин); El eco de tuspasos/repite la montana... (Machado).

Общеинформативный тип предложения с постпозитивной темой представляет собой коммуникативно расчлененное высказывание, в котором подлежащее и сказуемое входят в состав комплексной ремы, а второстепенный член предложения (дополнение или обстоятельство), занимающий конечную позицию, является постпозитивной темой. Постпозитивная тема задана предшествующим контекстом или всей ситуацией. Она не заключает в себе существенной информации, а служит скорее всего дополнением к главной

информации, передаваемой в основной части высказывания, и имеет пояснительный, уточняющий характер. Данный тип высказывания отвечает на полный диктальный вопрос, в котором содержится указание на объект, место или время совершения действия: «Что случилось с ним (ней, ними и т.п.)?», «Что происходит там?» и т.д. Как показало исследование, данный тип высказывания имеет следующие варианты:

1. Коммуникативно-синтаксический тип (S+P) R - DT: Лишь паутины тонкий волос /Блестит на праздной борозде (Тютчев); Звезды частые зажглися / по навесу мглы (Фет); Есть тоска веселая в алостях зари (Есенин); Abril florena / frente a mi ventana (Machado); ...y las lagrimas rodaron / de sus ojos melancolicos (Jimenez); El amor se despierta en el gris de su ritmo (Lorca).

2. Коммуникативно-синтаксический тип (P+S)R - DT: И льется чистая и теплая лазурь / На отдыхающее поле... (Тютчев); Уснулирыба-ки у сонных огоньков (Фет); Выходили парни бравые / за гуменные плетни (Есенин); Surge el hastio de la luz (Machado); Ca^an las hojas muertas, /en el jardm silencioso (Jimenez).

3. Коммуникативно-синтаксический тип (S+P) R - СT: Пламень белый и летучий /окаймил ее края (Тютчев); Сердце бьется у меня (Фет); Un rumor de siemprevivas / invade las cartucheras (Lorca).

4. Коммуникативно-синтаксический тип (P+S) R - CT: Брезжит свет на заводи речные (Есенин); Se oyen las nanas a las cunas pobres (Lorca).

Как свидетельствует проанализированный материал, в испанском языке важным показателем коммуникативной структуры предложения, а следовательно, показателем того или иного коммуникативно-синтаксического типа выступает артикль. В общеинформативном типе с нулевой темой именные компоненты оформлены, как правило, неопределенным или нулевым артиклем, за исключением лексических единиц, обозначающих единичное (sol, cielo, horizonte, estrellas) или абстрактное (alma, noche, lluvia, agua) понятие. В общеинформативных типах с препозитивной или постпозитивной темой те-матичность второстепенных членов предложения подчеркивается определенным артиклем, а рема-тичность подлежащего акцентируется неопределенным артиклем. Таким образом, в испанском языке каждый тип имеет более четкие формаль-

ные показатели, чем в русском языке.

Как показало исследование, наиболее продуктивными типами предложений в проанализированных поэтических текстах являются общеинформативные типы с нулевой темой, общеинформативный тип с препозитивной темой DT - (P+S)R и общеинформативный тип с постпозитивной темой (S+P) R - D.T

Итак, рассмотренные выше общеинформативные коммуникативно-синтаксические типы представляют собой наиболее характерные схемы реализации актуального членения предложения в поэтическом тексте. И в русском, и в испанском языке данные коммуникативно-синтаксические типы представляют собой совокупность высказываний, характеризующихся определенной синтаксической, коммуникативной, лексико-семантической и линейной структурой, определенным общим коммуникативным значением и определенными формальными показателями состава темы и состава ремы, то есть систему, которая предоставляет возможность выбора необходимого типа, адекватно передающего, в соответствии с определенными целями и коммуникативными ситуациями, замысел сообщения.

Библиографический список

1. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. - Прага: Academia, 1966. - 96 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

4. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1981. - 208 с.

5. Долинин К.А. Коммуникативные варианты французского простого предложения. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1975. - 46 с.

6. Егорова О. С. Основные типы высказывания в современном французском языке. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 1999. - 128 с.

7. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982. - 368 с.

8. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. - М.: Просвещение, 1976. - 239 с.

9. Крушельницкая К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения // Вопросы языкознания. - 1956. - №> 5. - С. 55-67.

Вестник КГУ им. KA. Некрасова ♦ № 2, 2011

189

10. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения: пер. с чеш. // Пражский лингвистический кружок. - М.: Прогресс, 1967. - С. 239-245.

11. Москальская О. И. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

12. Николаева Т.М. Актуальное членение -категория грамматики текста // Вопросы языкознания. - 1972. - № 2. - С. 48-54.

13. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. - М.: Наука, 1985. - 271 с.

14. Распопов И.П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи). -Уфа: Изд-во Башкир. ун-та, 1961. - 163 с.

15. Реферовская Е.А. Коммуникативная струк-

тура текста в лексико-грамматическом аспекте. -Л.: Наука, 1989. - 168 с.

16. Северская О.И. Информационная структура поэтического высказывания // Филологические науки. - 2008. - N° 6. - С. 24-34.

17. Сильман Т.И. Лирический текст и вопросы актуального членения // Вопросы языкознания. -1974. - № 6. - С. 91-93.

18. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. - М.: Наука, 1981. - 206 с.

19. Фирбас Я. Функция вопроса в процессе коммуникации // Вопросы языкознания. - 1972. -№ 2. - С. 55-65.

20. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. - М.: Наука, 1980. - 382 с.

УДК 81 '1: 61(001.4)

Смирнова Екатерина Владимировна

Ивановский государственный химико-технологический университет

change7@yandex.ru

СИНОНИМИЯ В СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИЕ (на примере англо-русских словарей)

Статья посвящена изучению синонимии в медицинской терминологии в русском и английском языках. Приводится классификация терминологических синонимов. Впервые с лексикографической точки зрения анализируется регистрация синонимичных терминов в современных медицинских словарях.

Ключевые слова: синонимия, медицинская терминология, терминологические синонимы, терминологические дублеты, медицинские словари, регистрация в словарях.

Проблема синонимии в терминологии привлекает внимание многих исследователей. Долгое время наличие синонимов считалось одним из недостатков терминологии, однако в настоящее время к синонимичности терминов отношение стало более прагматичным. Такой подход к термину вполне согласуется с таким современным пониманием природы термина, согласно которому термины не особые слова, а только слова в особой функции, обладающие всеми свойствами лексических единиц вообще [4].

Синонимия терминов (от греч. synonymia -одноименность) представляет собой тип семантических отношений, основанный на способности разных терминологических единиц обозначать одно специальное понятие, выражая различные дополнительные признаки понятия, эмоциональную или стилистическую окраску, употребляе-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

мость и сочетаемость с другими терминологическими единицами.

В настоящей статье будет описан и проанализирован процесс регистрации терминов-синонимов в медицинских англо-русских словарях, что позволяет выявить особенности современной медицинской терминологии и дать классификацию видов терминологических синонимов.

Актуальность данного исследования обусловлена тем, что до сих пор не существует ни одного переводного словаря по медицине, в котором бы отражалась информация, касающаяся употребления того или иного синонимического термина в зависимости от условий функционирования терминосистемы.

Рассмотрим кратко вопрос о существовании синонимов в терминологии и дадим основные определения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.