ОБРАЗ ПОЛИТИКА В ДРАМЕ Э.Д. БУЛВЕРА-ЛИТТОНА «РИШЕЛЬЕ»
© Макарова Е.В.*
Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова, г. Магнитогорск
Образ Ришелье - государственного деятеля и личности - представлен Э. Булвером-Литтоном многогранным и сложным. Будучи фактическим главой государства во время правления Людовика XIII, кардинал закрепляет за Францией место ведущей европейской державы.
Ключевые слова образ Ришелье, двойственность характера, качества Ришелье-политика, личностные качества, деспотизм и жестокость, справедливость и беспристрастие.
За полувековой творческий период Эдварда Джорджа Булвера-Литтона (1803-1873) многие грандиозные события потрясли Европу. В Англии раздавались отзвуки Великой французской революции 1789-1794 годов, наполеоновские войны, победа Англии при Ватерлоо были в недавнем прошлом. Две французские революции, 1830 и 1848 годов, а в самой Англии - чартизм, - вот исторический фон, на котором развивалось творчество писателя.
Исторический вестник за 1884 г. пишет, что Булвер-Литтон «почти пол столетия ... занимал собою внимание интеллигентной Англии. ... Романы его пользовались большим успехом и драмы, как "Richelieu" и "Lady of Lions", игрались на театре Англии чаще, чем какие-либо другие произведения» [1, с. 224].
Создатель исторического романа и драмы, по мнению Булвера, должен был безупречно чувствовать дух описываемой эпохи. Там, где не хватало документов, выручало чутье, которое вырабатывалось в результате тщательного изучения конкретной эпохи и строилось главным образом на аналогиях. Личностные духовные качества автора, привнесенные в творчество: сострадание, доброта, порядочность, юмор - свидетельствуют о том, что он понимал историческое развитие, как совершенствование нравственности.
Главный герой драмы Ришелье Арман Жан дю Плесси (1585-1642), кардинал с 1622 г., а с 1624 г. - глава королевского совета, фактический правитель Франции. Способствуя укреплению абсолютной монархии, он лишил гугенотов политических прав; провел административные, финансовые, военные реформы; подавлял феодальные мятежи, народные восстания, вовлек Францию в Тридцатилетнюю войну 1618-48 гг., исход которой закрепил лидерство Франции в Европе.
* Старший преподаватель кафедры Иностранных языков по техническим направлениям, кандидат филологических наук.
В предисловии к пьесе Булвер-Литтон подчеркивает двойственность характера Ришелье. Политик непреклонен, мстителен, неразборчив в средствах. Однако поступки Ришелье были продиктованы нравами эпохи и целью, ради которой он действовал. При слабовольном, легко поддающемся влияниям короле, окруженный врагами и заговорами, Ришелье был вынужден действовать решительно и жестко [2, с. 386].
Булвер-Литтон описывает попытки претендентов на французский трон свергнуть Людовика XIII, ослабив его физическим устранением кардинала Ришелье [3, с. 227]. Заговорщиками в пьесе явились и брат короля, герцог Орлеанский, и оберкамергер Барадас, и первый камердинер короля Берин-ген, и Нюге, начальник телохранителей Ришелье. Кардинал дальновиден и хитер. На словах соглашаясь встретиться с заговорщиками в назначенное время, он говорит в сторону:
I am too old a goose to play with foxes Я слишком старый гусь, чтобы играть с [4, с. 48]. лисицами [5, с. 29].
Ришелье умел выдвигать талантливых людей и ценить благородство. На слова графа де Мопра:
I am bankrupt. There goes all - except Фортуна изменила, лишь честь да меч не
My honor and my sword [4, с. 114]. могут изменить [5, с. 3].
интриган Беринген отвечал:
Long cloaks and honor
Went out of vogue together, when we found Не в моде честь и длинные плащи, We got on much more rapidly without them; Они мешают быстро продвигаться. The sword, indeed, is never out of fashion Зато уж меч всегда в почете будет [5, с.3]. [4, с. 114].
Ришелье показан в пьесе не только как правитель. Его личностные качества раскрываются в связи с судьбой его воспитанницы Жюли, дочери умершего друга, которую он искренне любит и за счастье которой борется. Он проявляет к ней отеческую заботу; несмотря на опасность навлечь на себя крупные неприятности, защищает ее от притязаний короля и выдает замуж за любимого человека.
Кардинал, проверяя искренность любви Мопра к его воспитаннице, предлагает ему отказаться от нее и жениться на другой, с богатством и положением. Но граф де Мопра не изменяет своей любви. Он предпочитает умереть, чем жениться по приказанию кардинала. Герой пьесы ведет себя как благородный человек и настоящий рыцарь, поэтому Ришелье отдает ему в жены свою воспитанницу, несмотря на его бедность:
The mate for beauty should be a man, and not a Да будет спутником красавице мужчина, а не money-chest! [4, с. 125] золота сундук! [5, с. 16]
Булвер-Литтон противопоставляет беспомощности короля Франции тонкий политический расчет кардинала. Ришелье способен вести двойную игру. Он предвидит действия врагов и умеет поймать своих противников в их же сети. Он стремится к соглашению, но если это невозможно, употребляет все средства, чтобы раздавить врагов. Деспотизм и жестокость сочетаются в образе Ришелье со справедливостью и беспристрастием, ибо он действует всегда из соображений государственной необходимости:
I have re-created France; and, from the ... Я перестроил это зданье,
ashes Готовое разрушиться. Я сильных
Of the old feudal and decrepit carcass, Сумел смирить, защиту слабым дал.
Civilization on her luminous wings Я водворил порядок и закон,
Soars, phoenix-like, to Jove! What was И на обломках прежних учреждений
my art? Теперь сияет луч преуспеванья.
Genius, some say, - some, fortune, - Не колдовством, не гением, не счастьем
witchcraft, some. Достигнул я своей заветной цели -
Not so; - my art was JUSTICE! [4, с. 124]. Одною справедливостью [5, с.16].
Он отрицает обвинение в жестокости:
... men have called me cruel; Мои враги зовут меня жестоким,
I am not; - I am just [4, с.29]. я не жесток, я только справедлив [5, с.16].
Ришелье начал править, когда в стране были раздоры и неповиновение, культура в упадке. Он наладил положение во внутренней и внешней политике и сделал Францию самым могущественным в Европе государством. В "Lives and Letters" Э. Булвер-Литтон приводит монолог Ришелье, обращенный к монарху: «Когда Вы, ваше величество, решили предоставить мне доступ в ваши советы и вручили мне управление общественными делами, я поистине могу сказать, что гугеноты делили государство с вами, что вельможи вели себя так, как если бы они не были вашими подданными, а наиболее могущественные губернаторы провинций чувствовали себя на своих должностях так независимо, как если бы они были сами государями. Союзы с иностранными государствами находились в пренебрежении, в самой стране частные интересы ставились выше государственных» [4, с. 178].
Ришелье - это воплощение государственности:
What are these robes of state, Почести, богатства -
This pomp, this palace? perishable baubles! Все суета, пустая суета.
In this world two things only are immortal Бессмертны только слава и народ!
- Fame and a People! [4, с.140]. [5, с. 37].
Окруженный роскошью и наделенный властью, кардинал борется с враждебными силами и чувствует тяжесть лежащего на нем долга перед родиной. Но Ришелье живет мыслью, что будущее оценит его заслуги. У него только две страсти - власть и честолюбие:
Божественная власть! все перед тобою Склоняется, тебе доступно все... И миловать ты можешь и карать. [5, с. 20].
O godlike Power! Woe, Rapture, Penury, Wealth, -
Marriage and Death, for one infirm old man Through a great empire to dispense -withhold - As the will whispers! [4, с. 127].
И одна любовь:
France! I love thee!
All Earth shall never pluck thee from my _ _ ,
^еагЛ О, Франция! тобою сердце полно
К тебе одной лежит моя душа, Ты мне жена, любовница! - лишь небо Меня с тобою может разлучить! [5, с.21].
My mistress France - my wedded wife, -
sweet France, / Who shall proclaim divorce
for thee and me! [4, с. 127].
Yes - for sweet France, Heaven grant it! -
O my country, / For thee - thee only - „ -
„ , , ^ , . ., , Лишь для тебя тружусь я и страдаю:
though men deem it not - / Are toil and ^ .
° I > 11.1' tt' г <г \ fi■ г.-тт\ f ттптг1лг\л/г
terror my familiars! - I / Have made thee great and fair - upon thy brows / Wreath'd
Мой край родной,
Твое чело обвил я римским лавром; Перед тобой склоняются народы...
the old Roman laurel: - at thy feet / Bow'd L ' J' nations down [4, с. 139].
Для кардинала интересы государства - это его собственные интересы. Так лейтмотивом звучит мысль:
The King must have Король любить лишь должен государство,
No goddess but the state: - the State - А государство - это Ришелье [5, с. 9].
that's Richelieu [4, с. 119].
Потрясенный изменой приближенных Людовик восклицает:
- No successor to Richelieu! Преемника не будет кардиналу!
Round me thrones totter! - dynasties Вокруг меня колеблются престолы,
dissolve! Лишь Франция цела и невредима
The soil he guards alone escapes the Под мощною охраной Ришелье [5, с. 85]. earthquake! [4, с. 175].
В драме «Ришелье» образ выдающейся исторической личности является сюжетно-композиционным центром произведения. Исторический урок драмы заключается в следующем. Абсолютная монархия была прогрессивной и необходимой формой организации государства, позволившей прекратить внутренние раздоры, стабилизировать и централизовать власть, укрепить страну и вывести ее в ряд ведущих европейских держав. Однако методы и формы этого нововведения вызывали сопротивление, так как в их основе лежало подавление личности, ее независимости и свободы.
Главная концепция драмы заключена в «Политическом завещании» Ришелье: «Общественное благо должно быть единственной целью короля и его советников, которые должны отдавать ему предпочтение перед любыми
личными интересами» [4, с. 186]. Этот постулат сродни сформулированному Аристотелем смыслу жизни: «Служить другим и делать добро».
Образ Ришелье - колоссальное достижение Булвера-Литтона-драматур-га. Это образ прозорливого государственного деятеля, который сыграл огромную роль во французской истории: привел страну к могуществу и процветанию.
Булвер-Литтон стремился к максимальной хронологической и фактической точности и обычно делал героями своих произведений видных исторических деятелей. Пытаясь объяснить их действия, хорошо известные из истории, писатель проявлял незаурядный психологизм. Еще Аристотель утверждал, что поэзия философичнее и серьезнее истории. И писатели видят то, что не видит никто, только они. И поэтому их категоричность - дар свыше.
Список литературы:
1. Жизнь Булвера, описанная сыном // Исторический вестник. - 1884. -№ 4. - С. 224.
2. Макарова Е.В. Драматургия Э. Булвер-Литтона в период романтизма // Журнал РАН. Проблемы истории, филологии, культуры. Выпуск XXII. - М.; Магнитогорск; Новосибирск, 2008. - С. 382-388.
3. Макарова Е.В. «Ришелье» Э. Булвер-Литтона на сцене театра // XXI Пуришевские чтения. Сборник материалов международной конференции. -М.: Московский пед. гос. ун-т, 2009. - С. 226-227.
4. Lives and Letters. The World's Greatest Books. Vol. X. - L., 1913.
5. Ришелье, или Заговор / Пер. П. Козлова // Библиотека драматурга. Э.Д. Булвер-Литтон. Пьесы. - М.: «Искусство», 1960. - 91 с.
6. Полякова Л.С. Искусство создания образа политика с помощью языковых средств // Власть и властные отношения в современном мире. Материалы IX научно-практической конференции. Т. 1. - Екатеринбург: Гуманитарный университет, 2006. - С. 493-496.