Научная статья на тему 'Об идее создания компьютерного дискурсивного динамического словаря фразеологизмов дружеских писем пушкинской поры'

Об идее создания компьютерного дискурсивного динамического словаря фразеологизмов дружеских писем пушкинской поры Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
88
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / COMPUTER LEXICOGRAPHY / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / PHRASEOLOGICAL DICTIONARY / ДИСКУРСИВНЫЙ СЛОВАРЬ / ДИНАМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / DYNAMIC DICTIONARY / DISCOURSE DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фесенко Ольга Петровна

В статье рассматривается идея создания компьютерного словаря фразеологизмов дружеских писем первой трети XIX в., способного одновременно стать динамическим, авторским, дискурсивным, стилистическим словарём употреблений и словарём окказионализмов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE IDEA OF COMPILATION A COMPUTER DISCURSIVE DYNAMIC DICTIONARY OF IDIOMS OF FRIENDLY LETTERS OF THE PUSHKIN ERA

The article considers the idea of creating a computer dictionary of idioms of friendly letters of the first third of XIX century. The dictionary can be dynamic, author’s one, discursive, stylistic, dictionary of usage and occasional words.

Текст научной работы на тему «Об идее создания компьютерного дискурсивного динамического словаря фразеологизмов дружеских писем пушкинской поры»

Ш1ШШШШ1ШШ1Ш1Ш1ШШШШШ1Ш1ШШ1Ш1МШ1Ш1ШШ1Ш1ШМШ1Ш1Ш1Ш1Ш1

© 2014

О. П. Фесенко

ОБ ИДЕЕ СОЗДАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО ДИСКУРСИВНОГО ДИНАМИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ДРУЖЕСКИХ ПИСЕМ ПУШКИНСКОЙ ПОРЫ

В статье рассматривается идея создания компьютерного словаря фразеологизмов дружеских писем первой трети XIX в., способного одновременно стать динамическим, авторским, дискурсивным, стилистическим словарём употреблений и словарём окказионализмов.

Ключевые слова: компьютерная лексикография, фразеологический словарь, дискурсивный словарь, динамический словарь

В наши дни лексикография переживает свой расцвет. Об этом пишут все исследователи, начиная с середины XX столетия. Если анализировать направления развития лексикографической практики, то можно отметить, что среди множества тенденций чётко выделяется разработка компьютерных словарей и словарей новых типов, пытающихся отразить не статику, а динамику языковой системы.

Изменения, происходящие в языке, затрагивают различные его уровни и вызваны, соответственно, разными причинами. Прежде всего, язык меняется в историческом аспекте. Поэтому достаточное количество лексикографических изданий (исторических словарей) связано с разными этапами развития русского языка (с XVII в. по XXI в.)1. Однако надо признать, что в этом отношении словарь остается всё-таки тем средством, которое содержит в себе сведения только об одном периоде развития языка. В связи с этим возникает необходимость создания динамических словарей — словарей переходных эпох (пушкинской поры, рубежа XX-XXI вв.), содержащих в себе сведения об изменении произношения, значения, сочетаемости, частоты употребления или каких-л. других параметров слов/фразеологизмов/словосочетаний и пр. на протяжении заявленного периода. И, открывая такой словарь, читатель видит, что происходило с конкретной языковой единицей в описываемое время.

Другие изменения, которые способен отразить словарь, связаны с конкретными ситуациями коммуникации, с дискурсом. Именно поэтому сегодня в лексикографической практике идёт активная работа по созданию таких словарей, которые отражали бы особенности использования различных языковых ресурсов с учётом конкретных речевых жанров, речевых ситуаций или свойств языковой личности, процесс и результат речевой коммуникации которой тоже рассматривается как дискурс. В итоге, одной из основных проблем отечественной лексикографии стала проблема создания «авторского» словаря.

Ещё более сложной задачей для исследователя становится необходимость отразить в словаре не просто динамичность конкретного языкового периода, но сделать это с учётом, во-первых, тех дискурсивных особенностей, которые позволяют выявить языковую динамику, и, во-вторых, с учётом необходимости показать особенности конкретной языковой личности, продукт речевой деятельности которой становится предметом лексикографирования. Таким словарём может стать компьютерный дискурсивный динамический словарь фразеологизмов дружеских писем пушкинской поры.

Словарь, заявленный как динамический, призван, прежде всего, представить изменения, происходившие в языковой системе первой трети XIX в. Эту проблему можно решить, если в словарную статью включить сведения, касающиеся особенностей структуры, семантики, стилистики фразеологизмов не только описываемого периода, но предшествующих и последующих эпох. Сделать это необходимо ещё и потому, что пушкинский язык «требует пояснений, поскольку за прошедшие столетия произошло много семантических изменений, поэтому современный читатель не всегда может извлечь именно тот смысл, который в него вкладывал автор»2.

В словарной статье такой материал может быть представлен следующим образом:

ЧУЖИЕ КРАЯ (КРАИ) — заграница.

Погодин собрался ехать В ЧУЖИЕ КРАЯ <...> (А. С. Пушкин П. А. Вяземскому, вторая половина марта 1830 г.)

Меня вёз в ЧУЖИЕ КРАИ и здесь ещё со мною находится — мне в утешение — П. В. Киреевский <...> (Н. М. Языков А. Н. Вульфу, 17 октября 1838 г.)

ЧУЖИЕ КРАИ во фразеологических словарях современного русского языка не зафиксирован. Контекст с формой ЧУЖИЕ КРАИ отмечен у Даля и в СРЯ XVIII3.

Информацию подобного рода может с успехом представлять печатный вариант словаря. Однако у него есть некоторые недостатки, связанные с тем, что объём такого издания ограничен, поэтому провести полный анализ функционирования конкретных языковых единиц сложно. Компьютерная модификация словаря в этом отношении более функциональна. Она открывает исследователю возможности изучать особенности употребления фразеологизмов конкретными авторами, позволяя выводить на экран только те контексты, которые встречаются в письмах А. С. Пушкина или, например, исключительно в эпистолярии И. И. Пущина. Кроме того, печатный фразеологический словарь чаще всего описывает единицы, представляя их в алфавитном порядке. Такое расположение удобно для большинства пользователей, особенно, если они не являются специалистами в области лингвистики. Однако «алфавитный словарь — это случайный лексический массив, поскольку в сознании и, следовательно, в языке слова упорядочены путём вхождения в некий понятийный ряд, лексико-семантическую или тематическую группу»4. Поэтому для исследователей алфавитный порядок не всегда информативен. Компьютерный словарь может, учитывая потребности читателя, представлять материал по другим принципам (частота употребления, стилистическая окраска, категориальное значение фразеологических единиц, отдельно выводить на экран окказиональные варианты и т.д.). Эти возможности безграничны и открывают самые широкие перспективы для исследователей языка. На основе читательского запроса словарь становится одновременно:

Фесенко Ольга Петровна — доктор филологических наук, профессор кафедры русского и иностранных языков Омского экономического института. E-mail: olga.fesenko2015@yandex.ru

1 См. Даль 1994, САР1 2001-2006, САР2 1806-1822, СРЯ XVIII 1984-2013, ФССРЛЯ 2004.

2 Зализняк 2013, 2.

3 Даль 2, 1994, 471; СРЯ XVIII 10, 1998, 221.

4 Дронова 2012, 29.

Народная лексикография — феномен современной российской лингвокультуры

291

1) авторским, отражающим особенности конкретных языковых личностей (в нашем случае — А. С. Пушкина, И. И. Пущина, А. А. Дельвига, А. С. Грибоедова, Е. А. Баратынского, поскольку их эпистолярное наследие в полном объёме стало материалом для составления словаря),

2) динамическим, поскольку отражает изменения, произошедшие в языке за последние 300 лет;

3) словарём употреблений, включающим в себя все узуальные модификации фразеологизмов и отражающим особенности сочетаемости и смыслового наполнения;

4) словарём окказионализмов, т.к. все окказиональные варианты фразеологических единиц и авторские фразеологизмы вместе с комментариями отражены в словаре;

5) «стилистическим» словарём, поскольку он позволяет структурировать фразеологический материал по характеру стилистической окраски.

Таким образом, компьютерный словарь становится максимально продуктивным материалом для лингвистических исследований, осуществляемых в самых различных направлениях, давая возможность учёным максимально использовать потенциал того языкового материала, который становится предметом описания в словаре.

ЛИТЕРАТУРА

Даль В. И. 1994: Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.

Дронова Л. П. 2012: Лексикографические проблемы в свете антропологической лингвистики // Вопросы лексикографии. 2, 26-32.

Зализняк А. А. 2013: Об эффекте ближней семантической эволюции // Philologica. vol. 9. 21/23, 1-22.

САР1 2001-2006: Тычинина Л. В. Словарь Академии Российской 1789-1794: в 6 т. М.

САР2 1806-1822: Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный 1806-1822: в 6 ч. СПб.

СРЯ XVIII 1984-2013: Словарь русского языка XVIII в. 1-20. Л.-СПб.

ФССРЛЯ 2004: Тихонов А. Н. Фразеологический словарь современного русского литературного языка. М.

ON THE IDEA OF COMPILATION A COMPUTER DISCURSIVE DYNAMIC DICTIONARY OF IDIOMS OF FRIENDLY

LETTERS OF THE PUSHKIN ERA

O. P. Fesenko

The article considers the idea of creating a computer dictionary of idioms of friendly letters of the first third of XIX century. The dictionary can be dynamic, author's one, discursive, stylistic, dictionary of usage and occasional words.

Key words: computer lexicography, phraseological dictionary, discourse dictionary, a dynamic dictionary

© 2014

М. Р. Шумарина

НАРОДНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ — ФЕНОМЕН СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ

ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ

Народная лексикография — это практика создания словарей рядовыми носителями языка. Организованные сетевые лексикографические проекты и юмористические анонимные словарики, ставшие жанром интернет-фольклора, являются для лингвиста источником сведений об особенностях обыденного метаязыкового сознания.

Ключевые слова: наивная лингвистика, народный словарь, обыденное метаязыковое сознание

В последние десятилетия наука обратила пристальное внимание на феномен обыденности, в фокус внимания учёных стали попадать факты обычной жизни обычных людей. Эта общенаучная тенденция коррелирует с антропоцентрическим поворотом в лингвистике, которая сосредоточилась на изучении не просто языка, а человека говорящего, языковой личности. Актуализировалось понятие «рядовой носитель языка» и возник интерес к изучению взаимоотношений языковой личности с языком. В обыденном знании о мире (наивной картине мира) специалисты выделили особую область представлений, связанных с языком и речью, — метаязыковое сознание. Совокупность представлений (знаний, мнений, суждений, заблуждений, мифов и т.п.) рядового носителя о языке и речи стали называть наивной (обыденной, естественной, профанной, народной) лингвистикой. Круг интересов обыденной лингвистики весьма широк, она включает в себя те же объекты, которые исследует лингвистическая наука, однако даёт им своеобразную интерпретацию в соответствии с особенностями обыденного созна-ния1.

В начале века лингвисты стали говорить о явлении «наивной лексикографии», которая понимается как часть, тематический раздел наивной лингвистики; ср.: «... существует "наивный" подход к толкованию слова, когда обычный человек, пишущий или говорящий, в силу ряда обстоятельств начинает разъяснять значение употребляемого слова, выступая в роли естественного лингвиста»2. Конечно, такие метатекстовые комментарии, хотя и используют техники толкования, в полном смысле этого слова

Шумарина Марина Робертовна — доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка Балашовского института (филиал) Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского. E-mail: mshumarina@yandex.ru

1 См.: Шумарина 2011, 114-193.

2 Вепрева 2004, 56.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.