Научная статья на тему 'О воспитании толерантной языковой личности в полиэтническом пространстве (на примере Бурятии)'

О воспитании толерантной языковой личности в полиэтническом пространстве (на примере Бурятии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
164
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКОЯЗЫЧНЫЕ БУРЯТЫ / СТАТУС РУССКОГО ЯЗЫКА / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ ОБЩНОСТЬ / ОД-НОЯЗЫЧИЕ / ДВУЯЗЫЧИЕ / КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЛИНГВОПЕДАГОГИКА / ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ / СЛОВА-СИМВОЛЫ / СЛОВА-КОНЦЕПТЫ / КУЛЬТУРНАЯ ГРАМОТНОСТЬ / ПОЛИЭТНИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО / КУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИ РУССКОГО НАРОДА / КУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИ БУРЯТСКОГО НАРОДА / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / RUSSIAN-SPEAKING BURYATS / STATUS OF THE RUSSIAN LANGUAGE / LANGUAGE POLICY / LINGUOCULTURAL COMMUNITY / MONOLINGUAL-ISM / BILINGUALISM / CULTURAL STUDIES COMPETENCE / LINGUISTIC PEDAGOGY / PRECEDENT PHENOMENA / WORDS-SYMBOLS / WORDS-CONCEPTS / CULTURAL LITERACY / POLYETHNIC SPACE / CULTURAL VALUES OF THE RUSSIAN PEOPLE / CULTURAL VALUES OF THE BURYAT PEOPLE / SOCIOLINGUISTICS / CULTURAL LINGUISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Егодурова Виктория Макаровна, Бабушкин Сергей Матвеевич

Статья посвящена проблеме воспитания толерантной языковой личности в полиэтническом пространстве. Проблема связана с тем, что в России русскоязычные люди разных национальностей не владеют родным языком. В результате проводимой нивелировки стал вопрос о соотношении языка индивида и его национальности. На примере одного из регионов России Бурятии аргументируется необходимость формирования у учащихся культуроведческой компетенции. Автор размышляет о возможности введения объема культурной грамотности в блоке дисциплин национально-регионального компонента и особой воспитательной роли лингвопедагогики. В статье рассматриваются конкретные вопросы из новых направлений языкознания социолингвистики, лингвокультурологии. Расширение кругозора будет способствовать формированию культурной грамотности для воспитания толерантной языковой личности, способной уважать культурные традиции разных народов, проживающих в едином пространстве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the upbringing of tolerant linguistic personality in the poly-ethnic space (on the example of the Republic of Buryatia)

The article is devoted to the problem of upbringing a tolerant linguistic personality in the poly-ethnic space. The problem is connected with the fact that in Russia there are some Russian-speaking people of different nationalities who can’t speak their native language. As a result of conducted leveling the issue of the ratio between individual’s language and his nationality has arisen. On the example of the Republic of Buryatia the necessity of formation the students’ cultural studies competence is argued. The authors think over on the possibility of the introduction of cultural literacy in the block of disciplines of national-regional component and they also depict a special educational role of linguistic pedagogy. The article considers the specific issues of new branches of linguistics sociolinguistics, cultural linguistics that students should acquire. The expanding horizons will promote cultural literacy for upbringing a tolerant linguistic personality, capable of respecting cultural traditions of different peoples living in the same space.

Текст научной работы на тему «О воспитании толерантной языковой личности в полиэтническом пространстве (на примере Бурятии)»

Таким образом, анализ лирических произведений может способствовать духовному, нравственному, творческому, эмоциональному развитию школьников, что является необходимым условием для формирования его личности.

Литература

1. Богданова О.Ю., Маранцман В.Г. Методика преподавания литературы: пособие для студентов и преподавателей: в 2 ч,- М.: Просвещение, ВЛАДОС, 1994. - 228 с.

2. Дугаржапова Т.М. Поэтика бурятского стиха. - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2002. - 180 с.

3. Дугарнимаев Ц.-А., Найдаков В.Ц., Соктоев А.Б., Туденов Г.О., Уланов А.И. История бурятской советской литературы. - Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1967. - 474 с.

4. Зайцева О.Н., Ладыгин М.Б.. Литературное образование: метод, рекомендации для 5-6 классов. - М.: Дрофа, 2000. 123 с.

5. Рез З.Я. Методика преподавания литературы: учеб. пособие для вузов. - М.: Просвещение, 1977. - 384 с.

6. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. - Л.: Просвещение, 1972. 356 с.

7. ПалкинМ.А. Лирика как искусство стихотворного слова. -М.: Высш. шк., 1986. 272 с.

8. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. - М.: Просвещение, 1988.

Дугаржапова Татьяна Максаровна, доктор филологических наук, заведующий кафедрой монголоведения Забайкальского государственного гуманитарного педагогического университета, г. Чита.

Батуева Марина Владимировна, аспирант кафедры монголоведения Забайкальского государственного гуманитарного педагогического университета, г. Чита.

Dugarzhapova Tatyana Maksarovna, doctor of Philology, head of the department of a mongolovedeniye of Transbaikalian state humanities pedagogical university, Chita.

Batuyeva Marina Vladimirovna, graduate student of chair of a mongolovedeniye of Transbaikalian state humanities pedagogical university, Chita.

УДК 37.018.2 : 342.725 (571.54)

B.M. Егодуровя, CM. Бабушкин

О воспитании толерантной языковой личности в полиэтническом пространстве

(на примере Бурятии)

Статья посвящена проблеме воспитания толерантной языковой личности в полиэтническом пространстве. Проблема связана с тем, что в России русскоязычные люди разных национальностей не владеют родным языком. В результате проводимой нивелировки стал вопрос о соотношении языка индивида и его национальности. На примере одного из регионов России - Бурятии - аргументируется необходимость формирования у учащихся культуроведческой компетенции. Автор размышляет о возможности введения объема культурной грамотности в блоке дисциплин национально-регионального компонента и особой воспитательной роли лингвопедагогики. В статье рассматриваются конкретные вопросы из новых направлений языкознания - социолингвистики, лингвокультурологии. Расширение кругозора будет способствовать формированию культурной грамотности для воспитания толерантной языковой личности, способной уважать культурные традиции разных народов, проживающих в едином пространстве.

Ключевые слова: русскоязычные буряты, статус русского языка, языковая политика, лингвокультурная общность, од-ноязычие, двуязычие, культуроведческая компетенция, лингвопедагогика, прецедентные феномены, слова-символы, слова-концепты, культурная грамотность, полиэтническое пространство, культурные ценности русского народа, культурные ценности бурятского народа, социолингвистика, лингвокультурология.

V.M. Egodurova, S.M. Babushkin

On the upbringing of tolerant linguistic personality in the poly-ethnic space

(on the example of the Republic of Buryatia)

The article is devoted to the problem of upbringing a tolerant linguistic personality in the poly-ethnic space. The problem is connected with the fact that in Russia there are some Russian-speaking people of different nationalities who can’t speak their native language. As a result of conducted leveling the issue of the ratio between individual’s language and his nationality has arisen. On the example of the Republic of Buryatia the necessity of formation the students’ cultural studies competence is argued. The authors think over on the possibility of the introduction of cultural literacy in the block of disciplines of national-regional component and they also depict a special educational role of linguistic pedagogy. The article considers the specific issues of new branches of linguistics - sociolinguistics, cultural linguistics that students should acquire. The expanding horizons will promote cultural literacy for upbringing a tolerant linguistic personality, capable of respecting cultural traditions of different peoples living in the same space.

Keywords: Russian-speaking Buryats, status of the Russian language, language policy, linguocultural community, monolingual-ism, bilingualism, cultural studies competence, linguistic pedagogy, precedent phenomena, words-symbols, words-concepts, cultural literacy, polyethnic space, cultural values of the Russian people, cultural values of the Buryat people, sociolinguistics, cultural linguistics.

Политические и социальные изменения в нашей стране, произошедшие в период перестройки, высветили многие проблемы в области гуманитарных наук. Постперестроечный период характеризуется их углублением. Одним из ключевых вопросов, требующих изучения, стал национальный вопрос. Активно стали обсуждаться проблемы языковой политики в многонациональном государстве, в республиках появились законы о языках народов, населяющих их. Пришло осознание того, что провозглашение тезиса о полном слиянии языков и культур народов СССР в период строительства социализма, глубокая интеграция во всех сферах деятельности республик привела к вытеснению национальных языков языком межнационального общения. В результате проводимой нивелировки появились русскоязычные люди разных национальностей, не владеющие родным языком. Одной из проблем, возникших в результате происходящих в России в последние годы больших геополитических изменений, стал вопрос о соотношении языка индивида и его национальности.

Пробуждение национального самосознания у народов, составляющих бывший СССР и населяющих Россию, началось в 80-х гг. с возрождения национальных языков. Необходимость такой деятельности была признана всем культурным сообществом и прежде всего лингвистами. Так, например, М.Н.Исаев на УП Международном конгрессе преподавателей русского языка и литературы в 1990 г. отметил, что одним из отрицательных моментов языковой политики в России является «слабое внимание к изучению языка нации, давшей название республике, со стороны представителей других народов, в том числе и русского» [1]. Исходя из такого вывода, он определил справедливые ориентиры в языковом строительстве: не снижая уровня знаний русского языка, усилить внимание к изучению и функционированию родных языков коренных народов, в особенности малочисленных; рекомендовать: а) изучение в школе (всеми учащимися) языка республики, создание максимальных условий взрослым (на добровольных началах) для изучения языка республики; б) желательность овладения языком республики и языком межнационального общения (русским) руководящими работниками и работниками сферы обслуживания ...

Изменение статуса русского языка как языка межнационального общения в нашей стране выразил Президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) В.Г. Костомаров на состоявшейся в 1997 г. в Москве юбилейной международной конференции «Теория и практика русистики в мировом контексте». Он отметил в своем докладе: «Сбросив с себя приметы орудия русификации, пропаганды какой-то идеологии, он (русский язык) воспринимается теперь просто как один из широко используемых языков международной коммуникации. Иными словами, русский язык занял свое естественное место на языковой карте мира - иное, нежели раньше, но вполне достойное» [2].

Бурятия, Байкальский регион - поликультурный, полиязычный, поликонфессиональный регион, в котором более трехсот лет совместно дружно проживают русские, буряты, эвенки и другие народы. Культура наша в широком смысле этого слова: обычаи, обряды, взаимоотношения, эстетические потребности, восприятие мира представляет собой смешение культур, в основном русской и бурятской, вобравших в себя плоды европейской и восточной науки, искусства, философии. Взаимопроникновение культур наблюдается в разных сферах нашей многообразной жизни. Так, например, многие буряты соблюдают православные заповеди, многие русские принимают буддийские установки, и те и другие посещают как дацан, так и церковь и т.д. Условия проживания на одной территории людей в едином общественно социальном устройстве, но говорящих на разных языках, в большей части на русском и бурятском, не могли не сказаться на образовании особой лингвокультурной общности, имеющей общие интересы и ценности. Исследование истории формирования такой общности представляет интерес, особенно в свете обостренного внимания в настоящее время в мире к межнациональным отношениям. В настоящее время языковая ситуация в Бурятии характеризуется тем, что русский язык преобладает над бурятским как по демографической, так и по информационной и коммуникативной мощности. Ценной культурологической функцией русского языка является и то, что он стал средством познания истории, традиций и современного развития национальных культур, в том числе бурятской культуры, он выступает в качестве языка-посредника при изучении национальной культуры.

Объективный анализ языковой ситуации в этнографической Бурятии, проведенный отделом языкознания ИМБиТ БНЦ и отраженный в статьях сборника «Социолингвистические исследования в Бурятии» [3], свидетельствует о лучшем владении бурят русским языком, чем бурятским. Наши наблюдения показывают, что функциональное преобладание русского языка во всех сферах жизнедеятельности в республике определило и появление типов языковых личностей. В настоящее время в

Бурятии сложилось в основном два типа языковых личностей: одноязычные и двуязычные. Причем, как правило, одноязычие выступает как русскоязычие, а двуязычие - в сочетании бурятского и русского языков. К русскоязычным относятся в республике не только русские, но и большинство бурят. Молодое поколение бурят в большинстве своем не знает бурятского языка, появилось поколение русскоязычных бурят. Это свидетельствует о том, чт.е. тенденция все большего расхождения языка коммуникации с этнической принадлежностью индивида.

Двуязычными в Бурятии являются, как правило буряты, поэтому сложившийся к сегодняшнему времени в республике тип двуязычия носит название бурятско-русское двуязычие, которое можно определить как региональное двуязычие. Но двуязычные буряты все больше обращаются к русскому языку во всех сферах жизнедеятельности, в том числе даже при общении друг с другом. Высокий уровень владения большей части бурят русским языком является несомненным достижением всей образовательной системы в республике. Однако сложившаяся языковая ситуация чревата тем, что у некоторых молодых людей, не владеющих родным языком, наблюдается нигилистическое отношение как к языку, так и ко всей бурятской культуре. В связи с этим особую актуальность приобретает формирование в школе регионально ориентированной культуроведческой компетенции [4].

Требуется осмысление содержания и возможностей введения объема культурной грамотности на разных уроках, прежде всего в блоке дисциплин национально-регионального компонента; определение в содержании общего, универсального, общечеловеческого и частного, специфического, национально-своеобразного в процессе постижения языка культуры. Многие учащиеся плохо знают историю, географию, литературу, искусство и культуру родного края, его богатство, слабо представляют, где могут приложить свои способности на малой родине в будущем.

Поскольку познание окружающего мира осуществляется посредством языка, особая роль отводится урокам русского и национальных языков, т.е. лингвопедагогике. На уроках русского языка и литературы учащиеся усваивают не только систему определенных знаний, умений и навыков, которые обеспечивают свободное владение русским языком в различных условиях речевого общения, но и узнают о русском языке как носителе материальной и духовной ценности народа, как составной части его национальной культуры. Учащиеся знакомятся с культурными ценностями, общими для всех россиян, и усваивают их содержательно через слова-символы или прецедентные феномены. Например, «Война и мир» Л.Н.Толстого, «Евгений Онегин» А.С.Пушкина, «Пиковая дама» П.И. Чайковского? или все носители русского языка знают Иванушку-дурачка, Бабу Ягу, Кащея Бессмертного. Изучение классических произведений русской литературы, искусства, народных сказок оказывает большое воспитательное значение.

Поскольку в самом термине «русский язык как язык межнационального общения» заложено значение сосуществования языков русского и других народов, проблема диалога культур приобретает новую значимость в современной школе. Культуроведческий аспект языка может быть представлен учащимся путем познания культуры русского народа в диалоге с культурой бурятского народа. Культурные ценности бурятского народа наряду с культурными ценностями русского народа могут усваиваться учащимися путем знакомства с прецедентными феноменами, словами-символами, словами-концептами. Ценностно-окрашенными для людей, проживающих в Бурятии, будут такие, например, концепты, выражаемые собственными именами, как Байкал, Саяны, Гэсэр, Улан-Удэ, Селенга, Эр-дэм, Баир, Чингис, Будамшу, Аршан. Знакомство с культурно-окрашенными словами, такими как са-гаалган, сурхарбан, хурал, дацан, сээр и нугэл и другими, будет способствовать повышению степени осмысления национально-культурной специфики региона и создавать установку на взаимную толерантность народов, проживающих в едином пространстве.

Диалог культур в обучении в значительной мере опирается на понятие языковой картины мира. Учебную программу по русскому языку во всех классах национальных школ открывает тема «Значение изучения русского языка в национальной школе». Это тема вводных уроков, цель которых - дать учащимся понятие о том, почему и зачем необходимо изучать русский язык. В настоящее время уче-ными-методистами признано более целесообразным отказавшись от сложившейся традиции говорить школьникам о достоинствах русского языка, цитируя известных писателей, проводить беседу с учащимися о роли русского и родного языка в нашей жизни. Для аргументированного освещения названной темы учителю необходимо, на наш взгляд, познакомить школьников в доступной форме с рядом вопросов из области социолингвистики - одного из новых направлений языкознания. Это следующие проблемы, решаемые на государственном уровне: 1) языковая политика, русский и национальные языки в контексте современной языковой политики, двуязычие; 2) русский язык как язык

межнационального и международного общения; 3) языковая ситуация в различных регионах России, в частности в Бурятии.

Учащиеся должны быть ознакомлены с тем, что 25 октября 1991 г. был принят Закон «О языках народов Российской Федерации», в котором русский язык впервые объявлен государственным. В 1993 г. этот статус был закреплен Конституцией РФ. 10 июня 1992 г. Верховным Советом Республики Бурятия был принят Закон «О языках народов Республики Бурятия» (5), который объявил государственными языками Республики Бурятия бурятский и русский языки. Необходимо разъяснить школьникам терминологические понятия «русский язык как государственный» и «русский язык как язык межнационального общения».

Учащиеся должны знать, что в связи с возросшим интересом в последние десятилетия в языкознании к исследованиям человека в поликультурном пространстве появилась специальная область науки - лингвокультурология. При изучении сведений о языке в старших классах темой урока может стать «Языковая картина мира и богатство языков». Основной мыслью такого урока будет мысль о том, что мы разные по возможностям представления картины мира в языке, но все языки имеют равную ценность, потому что любой язык обеспечивает потребности человека в выражении его мыслей, желаний, интересов. На любом языке можно выразить все, что необходимо человеку. В предисловии к Закону «О языках народов Республики Бурятия» говорится: «Язык - это духовная основа существования любой нации, он является величайшей национальной ценностью. Как сокровищница исторического опыта народа, каждый язык представляет уникальную культурную ценность всего человечества» [5].

Функционирование русского и национальных языков на территории России имеет региональные особенности и образует особый культурный фон, который и определяет проблемы, связанные с формированием языковой личности. Педагогической задачей является при этом воспитание не только толерантности, но и уважения к национальной самобытности всех народов, понимания учащимися национально-культурных различий.

Достаточно веским основанием для уважительного отношения к национальному языку должно быть проявление в языке свойства выражать этнос, символ, олицетворяющий народ. Изучение бурятской культуры, думается, должно идти в контексте изучения мировой художественной культуры. Необходимо знакомить учащихся с проблемами языковой политики, с современным состоянием русского и национальных языков, с языковой ситуацией в Бурятии, с наукой о бурятском языке, с ее историей, так как наука о языке - часть этой культуры. Стимулировать интерес учащихся к познанию самобытности и своеобразия национального выражения в искусстве, культуре, науке; к изучению родного края и воспитывать у них желание, стремление создавать, строить, созидать на родной земле можно на примере знакомства с известными писателями, деятелями культуры и искусства, с учеными, занимающимися изучением бурятского языка и литературы, культуры, истории, географии.

Итак, учащимся необходимы знания из области социолингвистики, лингвокультурологии, истории взаимоотношений народов, истории развития двуязычия, - словом, расширение кругозора, способствующего формированию культурной грамотности для воспитания толерантной языковой личности, желательно билингвальной, обусловленной необходимостью сосуществования различных народов в едином поликультурном пространстве.

Литература

1. Исаев М.И. Национально-языковые проблемы и статус русского языка в СССР // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: тез. докладов и сообщений. -М.: Русский язык, 1990. С.51-52.

2. Костомаров В.Г. Русский язык нужен этому миру // Русская речь. - 1988. - № 2. - С.8

3. Социолингвистические исследования в Бурятии. - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1992. - 132 с.

4. Быстрова Е.А. Культуроведческий аспект преподавания русского языка в национальной школе // Русская словесность. -2001,-№8. -С. 66-74.

5. Закон Республики Бурятия «О языках народов Республики Бурятия». Принят Верховным Советом РБ 10 июня 1992 г.

Егодурова Виктория Макаровна, доктор филологических наук, профессор кафедры общего и исторического языкознания, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 6.

Бабушкин Сергей Матвеевич, доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка Бурятского государственного университета, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 6.

Egodurova Victoriya Makarovna, doctor of philological sciences, professor, department of general and historical linguistics, Buryat State University.

Babushkin Sergei Matveevich, doctor of philological sciences, professor, department of the Russian language, Buryat State University.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.