Научная статья на тему 'О специфике электронного словаря народной речи'

О специфике электронного словаря народной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
166
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ РЕГИОН / POLYCULTURAL REGION / ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / INTERFERENCE / КОНСТАНТА / CONSTANT / ДИАЛЕКТНАЯ КАРТИНА МИРА / DIALECT PICTURE OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Харламова Марина Александровна

Целью статьи стало обоснование одного из принципов нового лексикографического проекта нацеленности на реконструкцию диалектной картины мира полиэтнического региона. Статья посвящена выявлению факторов и тенденций, определяющих своеобразие современного состояния народной речи Среднего Прииртышья и специфику электронного диалектного словаря. Кроме того, показана детерминированность специфики нового диалектного словаря различными факторами, прежде всего самим материалом языковыми данными поликультурного региона. Полиэтничность как характерная черта языкового пространства региона предопределила и выбор основной единицы описания в словаре, сквозь призму которой возможно начать воссоздание комплексной лингвистической истории региона.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT SPECIFIC ELECTRONIC DICTIONARY VOICE OF THE PEOPLE

The article underpins one of the principles underlying a new lexicographic project, namely, aiming to reconstruct the dialect world-image of the polyiethnic region. The article highlights the factors and tendencies which determine the distinctness of the modern folk speech in the Middle Irtysh region and describes the distinguishing features of the electronic dialect dictionary. Besides, it shows how these distinguishing features of the new dialect dictionary are determined by various factors, particularly by the material itself the language data of the polycultural region. Polyethnicity as a defining characteristic of the region's linguistic space has predetermined the choice of the descriptive unit in the dictionary, by means of which it becomes possible to reconsrtuct the complex linguistic history of the region.

Текст научной работы на тему «О специфике электронного словаря народной речи»

УДК 801 Б01 10.17238/188П1998-5320.2016.23.66

М. А. Харламова,

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского О СПЕЦИФИКЕ ЭЛЕКТРОННОГО СЛОВАРЯ НАРОДНОЙ РЕЧИ

Целью статьи стало обоснование одного из принципов нового лексикографического проекта - нацеленности на реконструкцию диалектной картины мира полиэтнического региона. Статья посвящена выявлению факторов и тенденций, определяющих своеобразие современного состояния народной речи Среднего Прииртышья и специфику электронного диалектного словаря. Кроме того, показана детерминированность специфики нового диалектного словаря различными факторами, прежде всего самим материалом - языковыми данными поликультурного региона. Полиэтнич-ность как характерная черта языкового пространства региона предопределила и выбор основной единицы описания в словаре, сквозь призму которой возможно начать воссоздание комплексной лингвистической истории региона.

Ключевые слова: поликультурный регион, интерференция, константа, диалектная картина мира.

Специфика диалектного словаря обусловлена разными факторами. Это, прежде всего, предмет описания - языковой материал, включённый в словарь. Отбор языковых фактов, подлежащих лексикографи-рованию, опирается на главную теоретическую установку нового словаря - нацеленность на реконструкцию региональной картины мира (в нашем понимании - картины мира сельского жителя). (См. подробно [9]). Языковое пространство изучаемого региона даёт нам своеобразный материал, передающий культурные и языковые традиции этносов, издавна проживающих на данной территории [9, с. 13-24].

Полиэтничность как специфическая черта Омского Прииртышья констатируется исследователями и подтверждается показаниями языкового сознания диалектоносителей: Ана хохлушка// А он-жы па па-метрикам ('свидетельство о рождении') был руский// Мать украинка отец украинец а-сын руский// Рас здесь радился был руский (д. Заливино, Тарский р-н, Каниболоцкая Г. А., 71 г., 8 кл., старож., 2007) [6; 8; 9, с. 13-24; 10; 11;].

Как отмечает А. С. Герд, исторически «большинство культурных центров полиэтнично по своей структуре» [3, с. 255]. Обосновывая идею, высказанную ещё в 1991 году В.И. Трубинским, о существовании современных русских региолектов, А. С. Герд предлагает взглянуть на проблему региолекта шире, обратившись к истории формирования региональных типов языков в разных национальных языках [7]. Ученый справедливо утверждает, что «история диалектов тесно связана с межэтническими миграциями» [3, с. 257]. Описывая историю сложения языков и диалектов средневековья, А.С. Герд выявляет факторы, способствующие эволюции диалектов и языков, и подчёркивает, что «для эволюции диалекта <...(как и для языков)> характерны: 1) связь с ареалом, этносом, этническими миграциями; 2) отсутствие тесной взаимосвязи между диалектным и письменным языком; 3) тенденция к иррадиации; 4) хронологическая неограниченность иррадиации во времени; 5) открытость влиянию субстрата и адстрата; 6) отсутствие резкой политической и географической замкнутости; 7) предрасположенность к междиалектной, межъязыковой интерференции и трансформации в новые типы речи [3, с. 257-258]. Процессы эти обнаруживаются «и в истории поздних малых славянских литературных языков», а не только в двух древнейших славянских культурных центрах - Дубровнике и Пскове, на примере которых А. С. Герд показывает верность своих теоретических положений [3, с. 259-262]. Полагаем, что процессы, обозначенные выше, актуальны и для современного языкового состояния территорий позднего заселения. Для нашего исследования особенно важны позиции один, пять и семь.

Цель статьи - выявление факторов и тенденций, определяющих своеобразие современного состояния народной речи Среднего Прииртышья и детерминирующих специфику нового электронного лексикографического проекта.

Анализ языковой ситуации показал, что междиалектная и межъязыковая интерференция в Омском Прииртышье происходит особенно интенсивно. Эта интенсивность и активность обусловлена как историей формирования культурного и языкового пространства региона, так и современными процессами трансформации различных форм речи на обширной территории. Регион испытал несколько волн переселений: начало формирования русских старожильческих говоров относится к XVII - первой половине XVIII в. (См. о термине старожильческий говор [1, с. 3-8]). Они сложились

на основе «материнских», европейских говоров северо-востока и северного Приуралья [6, с. 70]. Повсеместно распространено самоназвание носителей этих говоров - чалдоны/ челдоны: А-фсё мы как-челдоны/ нас как-челдонами звали тут/ ну-найерна нацыя наша челдонская// (д. Качесово, Муромцев-ский р-н, Фектистова В.В., 72 г., неграмот., старож., 2005).

Сложение новосельческих русских говоров шло в основном за счёт выходцев из средне- и южновеликорусских губерний во второй половине ХУШ-Х1Х вв. и началось после прокладывания Московского тракта [10, 11]: Я-то тут радилась/ ф-Сибири// Чалдоны у-нас были ф-Кабурлах/ щас ужэ разбежались// (д. Лаврино, Нижнеомский р-н, Сухомозова Н. Д., 78 л., 7 кл., новосел., 2007); Па-мойму челдонка/ а ризан-ские хахлы// Кагда мален'кие были кричяли ани чилдон чилдон а мы на-них хахол хахол// Ф паспарте руская// (д. Хомутинка, Нижнеомский р-н, Миронова Е. С., 75 л., 2 кл., новосел., 2007).

Вторая переселенческая волна середины XIX в. состояла из новосёлов, выходцев из различных губерний России. Новые переселения были вызваны присоединением к России Причерноморья, заселением Новороссии и ростом малоземелья в центральных губерниях. Переселенческие потоки крестьян из южных и центрально-чернозёмных областей России приняли массовый характер во второй половине XIX в. В Омском уезде переселенцы были расселены в основном вблизи Омска, Тюкалинска и по Сибирскому тракту [2]. Северные районы Омской области в это время остались в стороне от потока переселенцев.

Южные и юго-западные районы области сформировались за счёт массовых переселений XIX -начала XX в. Именно времена Столыпинских реформ изменили состав населения Омской области. Хотя переселенцы создавали посёлки на новых местах, почти не смешиваясь со старожильческим населением [6, с. 74], «следы» средне- и южнорусов мы обнаруживаем не только в современных говорах юга, юго-востока области, но и на территории традиционно старожильческих говоров. Названия многих деревень указывают на географию миграционных потоков в Прииртышье: Тамбовка, Ря-зановка, Орловка, Полтавка, Павлоградка, Таврическое, Новоградка и др.

«Рассейскими», «самоходами», «хохлами», «кацапами» называют переселенцев (и они себя сами) из Смоленска, Курска, Тамбова, Пензы, Воронежа и др., проживающих в Омском Прииртышье: А-Кам-Курским как-та чяс/ ужэ там мала хахлоф а-их кам-курских тока хахлы звали// (д. Качесово, Муромцев-ский р-н, Фектистова В. В., 72 г., неграмот., старож., 2005); Диревня была называли сибя кацапы/ люди как люди// (д. Лаврино, Нижнеомский р-н, Сухомозова Н. Д., 78 л., 7 кл., новосел., 2007).

В истории формирования говоров Омской области особое место занимает переселение конца XIX - начало XX вв. с Украины и Белоруссии (из малоземельных Харьковской, Полтавской, Херсонской, Киевской губерний), с территорий Латвии, Литвы, немецкого Поволжья и др. губерний и областей России, где не хватало земли, и крестьяне ехали в Сибирь «за землёй» [12]: А-потом з'десь в-этом дому жыли латышы// Были фсе вмес'те//; Вод было нескол'ко семей немцэф тожэ// Оне и-сийчяс-вот ихны дома// ...Они с-Поволжъя были вакуированы сюда// (с. Такмык, Большереченский р-н, Петрова В. П., 70 л., 7 кл., старож., 1999).

На территории Среднего Прииртышья обнаружены компактные места проживания представителей западнославянских (чехов и поляков) и неславянских языков (эстонцев, латышей, немцев и др.) [4; 5; 9; 13]: Аткуда ани были? с-Украйины аткуда-то// Худо жыли наверна да Сворят где-то ф-Сыбири харашо жыть/ земли мноhа/ ну-и-так астались тут// здесь-вот дирэвня/ здесь хахлы были чэ-хи-там// Чэхы перэшли дал'шэ/ так абразавалась Наваhратка// (д. Новоградка, Калачинский р-н, Ян-дер А. И., муж., 72 г., грамот., чеш.-рус., 2004); Они приехали с-Украины из-за земли/ там-где иё мало было они приехали сюда// дитей было мно^ земли мала/ вот// (д. Новоградка, Калачинский р-н, Вон-дра Ф. И., жен., 79 л., неграмот., чеш.-рус., 2004). См. подр. [9].

Переселившись в Сибирь, украинцы, белорусы, немцы, латыши, литовцы, чехи и др. этносы во многом сохраняли свою культуру, язык и национальный быт. Разрушение внутреннего уклада «маленькой Чехии» (д.д. Новоградка, Репинка), «маленькой Латвии» (д. Верхняя Бобровка), «маленькой Литвы» (д. Курляно-Дубовка), «маленькой Эстонии» (д.д. Михайловка, Юрьевка) и др. особенно заметно стало после Великой Отечественной войны, когда с фронта не вернулись молодые мужчины.

Другие этнические группы, по разным причинам оказавшись на территории Среднего Прииртышья (чаще всего это смешанные браки), не создали компактных поселений. Так, в качестве единичного информанта была отмечена этническая мордовка на территории Нижнеомского района (д. Старомалиновка - большая часть населения - носители новосельческих говоров), а в районном центре Горьковское сделана запись речи этнической зырянки, однако по языковым особенностям последний информант является носителем русского старожильческого говора.

Кроме того, на описываемой территории есть поселения тюркоязычных народов, таких, как сибирские татары и казахи, спорадически отмеченные во многих районах области - Тарском, Больше-реченском, Саргатском, Тюкалинском и др. [6, с. 70-84].

Изменение структуры населения региона происходило и происходит постоянно в связи с активными миграционными процессами ХХ-ХХ! вв. (освоением целинных земель юга Омской области, переселением русских после распада СССР и др.).

Важно подчеркнуть, что сейчас все записанные и исследуемые нами респонденты говорят по-русски, с одной стороны, сохраняя в разной степени и на разных языковых уровнях черты «материнских» говоров или родных языков (старшее поколение чехов и эстонцев, например, в быту, в семье чаще говорит на чешском диалекте, тогда как поляки практически не владеют родным языком), а с другой - отражая языковые процессы, характерные для современного состояния русского языка, и результаты междиалектного и межъязыкового контактирования. Для нашего лексикографического проекта важно, что носители народной речи полиэтнического региона во многом воплощают основные черты русской народной ментальности и особенности традиционной русской культуры. См. подр. [9, с. 37-42, 48-52, 64-65, 66-71, 90-91 и др.].

Итак, своеобразная история формирования говоров Среднего Прииртышья (разнодиалектный и разноязыковой состав населения, оторванность от «материнских» говоров, междиалектная и межъязыковая интерференция славянских и неславянских языков, разновременность их появления на территории Омской области, постоянные миграционные процессы) повлияла на создание различных типов говоров и во многом определила специфику языковой ситуации, а именно: сосуществование различных народно-разговорных типов речи в данном регионе (русские говоры с разной диалектной основой, сельское просторечие и т. п.). Так, кроме сибирских старожильческих и новосельческих говоров на лингвистической карте области представлены смешанные говоры: русско-украинские, русско-белорусские, русско-чешские, русско-польские, русско-литовские, русско-немецкие, русско-эстонские и т. п. [8, 9]. Помимо этого, все они испытывают влияние со стороны городского просторечия и литературного языка и активно взаимодействуют в современных условиях, формируя в недрах народной речи разные типы говорения. Комплексное лингвистическое исследование региона позволило обобщить наблюдения и обозначить своеобразную речь современных сельских жителей Среднего Прииртышья как народную речь, не выделяя многочисленные типы. Понятие «народная речь», с нашей точки зрения, включает все устные формы речи сельского населения, сосуществующие на обозначенной территории и наиболее ярко отражающие национальное своеобразие традиционной русской культуры.

Как справедливо полагает А. С. Герд, «воссоздать историю диалекта <...> исключительно по диалектным данным невозможно», но «вполне реально воссоздать комплексную лингвистическую историю <...> региональных центров во всём многообразии типов их языковых состояний» [3, с. 258]. Частью такого комплексного исследования, с нашей точки зрения, может стать электронный словарь народной речи Среднего Прииртышья. Народная речь Омского Прииртышья адекватно может быть представлена именно через лексику, репрезентирующую константы и динамично отражающую все особенности быта и традиций и специфику региональной поликультурной языковой среды. Полагам, что словарь, описывающий базовые культурно значимые константы народной «речемысли» (А. А. Потебня), известные носителям разных этносов Среднего Прииртышья, способен передать историю и современное состояние традиционной языковой культуры и особенности народной менталь-ности.

Библиографический список

1. Блинова, О. И. О термине «старожильческий говор Сибири» / О.И. Блинова // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып.2. - Томск: Томск. гос. ун-т, 1971. - С. 3-8.

2. Вибе, П. П. Крестьянская колонизация Тобольской губернии в эпоху капитализма: дис. ... канд. ист. наук / П. П. Вибе. - Томск: ТГУ, 1989. - 21 с.

3. Герд, А. С. Основные тенденции и параметры формирования региональных типов языков / А. С. Герд // Севернорусские говоры. Межвуз. сб. - Вып. 13.- СПб. : Изд-во «Нестор-История», 2014. - С. 249-254.

4. Жиров, А. А. Поляки в условиях Тарского Прииртышья в ХК-ХХ вв. / А. А. Жиров // Славянские чтения. Духовная культура и история русского народа: материалы докладов науч.-практ. конф. Вып. IV. Ч. 2. -Омск : Изд-во Омск. отд. Международ. фонда славянской письменности и культуры, 1995. - С. 173-175.

5. Мулина, С. А. Участники польского восстания 1863 года в западносибирской ссылке : автореф. дис. ... канд. ист. наук. / С. А. Мулина. - Омск, 2005. - 22 с.

6. Садретдинова, Г. А. История заселения русскими Западной Сибири в связи с изучением сибирских старожильческих говоров / Г. А. Садретдинова // Диалектологические и историко-лингвистические проблемы. -Омск : Омск. гос. ун-т, 1999. - С. 70-111.

7. Трубинский, В. И. Современные русские региолекты: приметы становления / В. И. Трубинский // Псковские говоры и их окружение. - Псков : I II I 1И. 1991. - С. 156-162.

8. Харламова, М. А. Говоры Среднего Прииртышья: хрестоматия / М. А. Харламова. - Омск : Изд-во Ом. гос. ун-та, 2011. - 104 с.

9. Харламова, М. А. Константы народной речемысли и их лексикографическая интерпретация : монография / Науч. ред. Н. В. Орлова / М. А. Харламова. - Омск : Изд-во Ом. гос. ун-та, 2014. - 290 с.

10. Харламова, М. А. О типе и диалектной основе современных говоров Среднего Прииртышья (по материалам диалектологической экспедиции 2006 года) / М. А. Харламова // Великое русское слово: сборник статей, посвящённый Году русского языка. - Архангельск : КИРА, 2007. - С. 89-99.

11. Харламова, М. А. Современное диалектное членение говоров Среднего Прииртышья / М. А. Харламова // Диалектологическая практика: программа и методические указания к проведению диалектологической практики (для студентов II курса очного отделения филологического факультета / Сост. М. А. Харламова, Л. С. Зин-ковская. - Омск : Изд-во ОмГУ, 2007. - С. 15-16.

12. Харламова, М. А. Тенденции развития близкородственных языков в условиях междиалектного контактирования / М. А. Харламова // Фонетика и письмо в их эволюции и корреляции. - Омск : Омск. гос. ун-т, 2012. - С. 41-46.

13. Харламова, М.А. Чехи на территории Среднего Прииртышья: результаты межъязыковой интерференции / М.А. Харламова // Вопросы русистики / Под ред. Ежи Калишана. - Poznan, 2007б. Spolka Jawna. - С. 77-86.

M. A. Kharlamova, Omsk state University n. a. F. M. Dostoevskiy ABOUT SPECIFIC ELECTRONIC DICTIONARY VOICE OF THE PEOPLE

The article underpins one of the principles underlying a new lexicographic project, namely, aiming to reconstruct the dialect world-image of the polyiethnic region. The article highlights the factors and tendencies which determine the distinctness of the modern folk speech in the Middle Irtysh region and describes the distinguishing features of the electronic dialect dictionary. Besides, it shows how these distinguishing features of the new dialect dictionary are determined by various factors, particularly by the material itself - the language data of the polycultural region. Polyethnicity as a defining characteristic of the region's linguistic space has predetermined the choice of the descriptive unit in the dictionary, by means of which it becomes possible to reconsrtuct the complex linguistic history of the region.

Keywords: polycultural region, interference, constant, dialect picture of the world.

References

1. Blinova O.I. On the term "old-speaking Siberia". Voprosy yazykoznanya i sibirskoy dialectologii. Tomsk, 1971, issue 2, рр. 3-8.

2. Vibe P.P. Krest'anskaya kolonizacyya Tobolskoi gubernii v epohu kapitalizma. Avtoref. dis. kand. istor. nauk [The peasant colonization of the Tobolsk province in the era of capitalism]. Tomsk, 1989, 21 p.

3. Gerd A.S. Main trends and types of parameters of formation of regional languages. Severnorusskye govory. SPb, 2014, vyp. 13, pp. 249-254.

4. Zirov A.A. Poles under Tarski Irtysh in XIX - XX centuries. Slavyanskye chteniya. Duhovnaya kultura i istoriya russkogo naroda: materialy docladov nauchno-practicheskoy konferencyy. Omsk, 1995, vyp. 4, vol.2, pp. 173-175.

5. Mulina S.A. Uchastniki polskogo vosstaniya 1893 goda v zapadnosibirskoy ssylke. Avtoref. kand. istor. nauk. [Members of the Polish uprising of 1863 in the West Siberian exile]. Omsk, 2005, 22 p.

6. Sadretdinova G.A. The history of Russian colonization of Western Siberia in connection with the study of old-Siberian dialects. Dialectologicheskye i istorico-lingvisticheskye problemy. Omsk, 1999, pp. 70-111.

7. Trubinskiy V.I. Modern Russian regiolekty: signs of becoming. Pskovskye govory i ih okruzenye. Pskov, 1991, pp. 156-162.

8. Khrarlamova M.A. Govory Srednego Priirtysh'ya: hrestomatiya [Dialects of the Middle Irtysh: reader]. Omsk, 2011, 104 p.

9. Khrarlamova M.A. Konstanty narodnoy rechemysly i ich leksikograficheskaya interpretacyya [Constants popular speech and thought lexicographical interpretation: monograph]. Omsk, 2014, 290 p.

10. Khrarlamova M.A. On the type of dialect, and the basis of modern dialects of the Middle Irtysh region (based on dialectological Expedition 2006). Velikoe russkoe slovo: sbornik statei, posvyash'onyi godu russkogo yazyka. Arhangelsk, 2007, pp.89-99.

11. Khrarlamova M.A. Modern dialectal division of the dialects of the Middle Irtysh. Dialektologicheskaya praktika: programma i metodicheskiye ukazaniya k provedeniyu dialektologicheskoi praktiki (dlya studentov 2 kursa ochnogo otdeleniya filologicheskogo fakulteta. Omsk, 2007a, pp. 15-16.

12. Khrarlamova M.A. Trends in the development of closely related languages in a dialect between contacting. Fonetika i pismo v ih korelyacyi. Omsk, 2012, p. 41-46.

13. Khrarlamova M.A. Czechs in the territory of the Middle Irtysh: the results of cross-language interference. Voprosy rusistiky. Poznan, 2007b, pp. 77-86.

© М. А. Харламова, 2016

Автор статьи - Марина Александровна Харламова, кандидат филологических наук, доцент, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского, e-mail: khr-spb@mail.ru

Рецензенты:

Н. В. Орлова, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.

Л. Б. Никитина, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный педагогический университет.

УДК 37.013.46 D0I 10.17238/1В8П1998-5320.2016.23.70

Е. В. Цупикова,

Сибирская государственная автомобильно-дорожная академия, г. Омск

О. С. Фисенко,

Российский университет дружбы народов, г. Москва

ИНТЕГРАЦИЯ НАУК В ПОИСКАХ СМЫСЛА В РАМКАХ СОВРЕМЕННОЙ СЕМАСИОЛОГИИ

Современная семасиология - наука интегративного плана, предметом которой является семантика (значение и смысл) языковых и речевых единиц, рассмотренная с позиций функционирования ре-чемыслительного процесса коммуниканта.

Ключевые слова: семасиология, семантика, смысл и значение, информация, интеграция.

«Можно представить себе науку, изучающую жизнь знаков в рамках жизни общества, такая наука явилась бы частью социальной психологии, а следовательно, и общей психологии... Она должна открыть нам, что такое знаки и какими законами они управляются... Лингвистика - только часть этой общей науки; законы, которые откроет семиология,

будут применимы и к лингвистике...»

Ф. де Соссюр

Несомненным достижением лингвистики 2-й половины XIX века является зарождение и интенсивное развитие семантики как раздела языкознания, изучающего содержание, информацию, передаваемые языком или какой-либо его единицей. В качестве самостоятельной лингвистической дисциплины семасиология выделилась к концу XIX в. Современная семасиология уходит своими корнями в ряд лингвистических и смежных с ними дисциплин, из которых важнейшими являются лексикография (Л. В. Щерба, Ш. Балли Э. Сэпир, К. Эрдман, Дж. Фирт, В. В. Виноградов и др.), лингвистическая семантика 40-х и 50-х годов XX в. [1-5], исчисление высказываний математической логики [6-9]. Сам термин «семантика» для обозначения раздела науки был впервые введён в 1883 году М. Бреалем. Вплоть до конца 1950-х годов XX в. наряду с ним широко использовался также термин «семасиология».

Появившиеся к середине XX в. теории, опирающиеся на представление о функционировании языка и его элементов, значительно обогатили лингвистику. Исследователей стала интересовать не простая регистрация фактов, а выявление механизмов их функционирования. В связи с этим постепенно наметился переход к многоаспектному исследованию языковых явлений, осуществляющему «структурно-семантическое и вместе с тем функциональное изучение грамматического строя языка, связанное с углублённым вниманием ко всем сторонам избранного объекта» [10]. Постепенно в науке оформилось направление, которое заключается в комплексном, интеграционном подходе к анализу, учитывающему и формальное устройство

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.