Научная статья на тему 'О проблеме межъязыковой и межкультурной коммуникации в различных видах деятельности'

О проблеме межъязыковой и межкультурной коммуникации в различных видах деятельности Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
314
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ / МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / TRAINING TO FOREIGN LANGUAGES / INTERLINGUISTIC AND INTERCULTURAL COMMUNICATIONS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Дашинорбоев Валерий Дугаржапович, Матвеева Дора Гончиковна, Добчинова Валерия Валерьевна

В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с межъязыковой и межкультурной коммуникацией в различных видах деятельности. Решение указанной актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PROBLEM OF INTERLINGUISTIC AND INTERCULTURAL COMMUNICATION IN DIFFERENT ACTIVITIES

The authors in their paper consider the questions connected with interlinguistic and intercultural communication in different activities. Foreign language teaching as means of communication of different nations and cultures must be based on indissoluble ties of native speakers' culture and traditions.

Текст научной работы на тему «О проблеме межъязыковой и межкультурной коммуникации в различных видах деятельности»

Проведенное исследование показало, что лишь 2,4% студентов (3% мужчин и 1,9% женщин) считают физическую культуру важнейшим аспектом жизни. Вероятно, это говорит о степени сформированности мотиваций молодого человека на занятия физической культурой и спортом в течение жизнедеятельности, понимания физических и духовных ценностей физической культуры и спорта, возможности расширить свои познавательные границы в процессе физкультурно-спортивной деятельности.

Физическая культура как учебная дисциплина признается необходимым компонентом образовательного процесса, что подтвердили большинство студентов. Однако при анализе субъективной оценки студентами необходимости присутствия в университете дисциплины «Физическая культура» отмечается увеличение к 3-му курсу числа студентов, отрицающих такую необходимость.

Значительная часть студентов в целом удовлетворены качеством преподавания физической культуры в университете. Тем не менее, около четверти студентов не знают, нужна ли такая дисциплина, как физическая культура и равнодушны к качеству преподавания.

Отсутствие у студентов стремления в полной мере использовать занятия физической культурой и спортом для развития физических качеств, умений, навыков, уровня физического развития, физического и духовного потенциала говорит о том, что возможности физической культуры как средства развития, поддержания и совершенствования работоспособности ещё не получили должной оценки у молодежи и находятся в большей мере вне сферы интересов студенчества.

О ПРОБЛЕМЕ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РАЗЛИЧНЫХ ВИДАХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Валерий Дугаржапович Дашинорбоев, доктор педагогических наук, профессор, Восточно-Сибирский государственный технологический университет (ВСГТУ), Дора Гончиковна Матвеева, кандидат педагогических наук, доцент,

Валерия Валерьевна Добчинова, аспирант,

Бурятский государственный университет (БГУ), г. Улан-Удэ

Аннотация

В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с межъязыковой и межкультурной коммуникацией в различных видах деятельности. Решение указанной актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.

Ключевые слова: обучение иностранным языкам, межъязыковая межкультурная коммуникация.

THE PROBLEM OF INTERLINGUISTIC AND INTERCULTURAL COMMUNICATION IN DIFFERENT ACTIVITIES

Valery Dugarzhapovich Dashinorboev, the doctor of pedagogical sciences, the professor, East Siberian state technological university,

Dora Gonchicovna Matveyeva, the candidate of pedagogical sciences, the senior lecturer, Valery Valerevna Dobchinova, the post-graduate student,

The Buryat state university Ulan-Ude

Abstract

The authors in their paper consider the questions connected with interlinguistic and intercultural communication in different activities. Foreign language teaching as means of communication of different nations and cultures must be based on indissoluble ties of native speakers’ culture and traditions.

Keywords: training to foreign languages, interlinguistic and intercultural communications.

Для решения актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур необходимо, чтобы языки изучались в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур [2, 4, 5, 11, 13, 14].

Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и исходят к реальной картине мира, а вернее просто к реальному миру, окружающему человека. Но национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой культуре. Она полнее, богаче и глубже, чем соответствующая языковая. Однако именно язык реализует, вербализирует национальную культурную картину мира, хранит ее и передает из поколения в поколение. Язык фиксирует далеко не все, что есть в национальном видении мира, но способен описать все [14].

Итак, для осуществления продуктивного межкультурного общения, опирающегося на учет его лингвистических и психологических особенностей, языковая личность должна обладать межкультурной компетенцией. Эта компетенция не тождественна коммуникативной компетенции носителя языка и может быть присуща только медиатору культур - языковой личности, познавшей посредством изучения языков особенности как разных культур, так и их (культур) взаимодействия. «Межкультурная компетенция - это такая способность, которая позволяет языковой личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности» [4].

Обучение иностранному языку в Республике Бурятия имеет свою специфику: обучение иностранному языку в условиях двуязычия предполагает контакт трех языков и культур: бурятской, русской и страны изучаемого языка. Обучение языку в контексте диалога трех культур предполагает, что коммуникативное и социокультурное развитие обучаемых будет способствовать формированию у них коммуникабельности, речевого такта, непредвзятости во мнениях и оценках, готовности к совместной деятельности с людьми различных взглядов независимо от их этнической, расовой и социальной принадлежности, вероисповедания.

Педагогический эксперимент проводился с 1 сентября 2006 года по 20 июня 2007 года в естественных условиях по общепринятой методике, которые используются в высших учебных заведениях Российской Федерации [5-9].

В эксперименте были задействованные три группы по 12 человек, которые были разделены условно на 3 группы:

1. Группа №1 - студенты, в совершенстве владеющие бурятским и русским языками (в основном бурятской национальности).

2. Группа №2 - студенты, владеющие бурятским языком - частично, а русским - в совершенстве (в основном бурятской национальности).

3. Группа №2 - студенты, не владеющие бурятским языком, а русским - в совершенстве (по национальности: 6 - русские; 6 - буряты).

В конце педагогического эксперимента было проведено тестирование по оцениванию «обучаемости» студентов, а полученные результаты были обработаны методом ранговой корреляции (по Спирмену).

Анализ полученных результатов исследования (рис. 1) показывает, что у студентов, в совершенстве владеющих двумя языками (бурятским, русским), показатели «обучаемости» английскому языку высокие, наблюдается прямая положительная корреляция при сильной связи (r=+0,714 при Р<0,01).

В показателях группы №2 также обнаружена прямая положительная корреляция при сильной связи (r=+0,697), где достоверность различий наблюдается при 5% уровне значимости, несколько ниже, чем в показателях группы №1.

ЗЗ

Рис.1. Корреляционная зависимость показателей «обучаемости» испытуемых разноязычных групп английскому языку по результатам педагогического эксперимента

В показателях группы №3, где студенты владеют только одним языком (русским) также обнаружена прямая положительная корреляция при средней связи (г=+0,517 при Р<0,05).

Таким образом, результаты педагогического эксперимента позволили установить эффективность использованных методических приемов в обучении английскому языку студентов неязыковых вузов, обнаружено, что «обучаемость» выше у испытуемых в условиях двуязычия, т.е. у студентов, владеющих двумя языками в совершенстве.

ВЫВОДЫ

1. Данные корреляционного анализа позволили подтвердить гипотезу Г.В. Елизаровой (2004), Е.В. Зиминой (2007), А.И. Михеева (2007) и других о том, что иностранные языки эффективнее усваиваются студентами, владеющими двумя языками в совершенстве (в условиях двуязычия), у них быстрее образуются умения и навыки «трилингвизма», т.е. овладения третьим языком:

• в показателях испытуемых групп №1 и №2 обнаружена прямая положительная корреляция при сильной связи (г= от+0,697 при Р<0,05; до +0,714 при Р<0,01);

• в показателях группы № 3 обнаружена прямая положительная корреляция при средней связи (г=+0,517 при Р<0,05), что подтверждает, что «обучаемость» в этой группе испытуемых менее эффективна, чем в группах №1 и №2.

ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

1. Обучение иностранным языкам студентов неязыковых вузов не только должно носить коммуникативный и профессионально ориентированный характер, но и быть направлено на развитие межкультурной компетенции. Межкультурная компетенция предполагает формирование не только умений межкультурного общения, но и применения, обеспечивающих продуктивность эвристических процедур и стратегий постоянного познания особенностей конкретных культур и их взаимодействия, что вполне совпадает с мнением Г.В. Елизаровой (2004).

2. Студенты должны усвоить, что с позиции диалога культур как жизненной философии людей любая культура представляет собой совокупность неповторимых и незаменимых ценностей, поскольку именно через свои традиции и формы выражения каждый народ заявляет о себе всему миру. Культурная самобытность и культурное разнообразие неразрывно связаны друг с другом. Все культуры составляют единое целое в общем наследии человека. Культурная самобытность народов обновляется и обогащается в результате контактов традиций и ценностей других народов. Изучение

иностранного языка в условиях двуязычия образует триглоссию (трилингвизм) и по-ликультурный контекст, в котором осуществляется процесс обучения межкультурной коммуникации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Безяева, Л. А. О характере установления преемственной связи курса страноведения и практических занятий по немецкому языку в языковом педагогическом вузе / Л.А. Безяева // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. - 2007. - № 7 (29). - С. 12-16.

2. Горелов, А. А. Пути решения терминологических проблем в сфере физической культуры / А. А. Горелов // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. -2007. - № 2 (24). - С. 10-13.

3. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. - СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им А.И.Герцена, 2004. - 351 с.

4. Зимина, Е.В. Методы развития непрерывного профессионального образования в процессе обучения иностранному языку курсантов ВИФК / Е.В. Зимина, В.Я. Колотов // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. - 2007. - № 4 (26). - С. 30-35.

5. Зимина, Е. В. Структуризация формирования системы непрерывного языкового обучения в педагогической системе «Военный институт физической культуры» / Е.В. Зимина, В.Я. Колотов // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. -2007. - № 6 (28). - С. 66-70.

6. Колотов, В.Я. Особенности обучения иностранному языку в военном институте физической культуры / В.Я. Колотов, А.И. Михеев // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. - 2007. - № 5 (27). - С. 47-53.

7. Михеев, А.И. Роль и значение контроля и оценки в обучении иностранному языку в военном институте физической культуры / А.И. Михеев, В.Я. Колотов // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. - 2007. - № 7 (29). - С. 56-59.

8. Романова, Е.Е. Использование кругового метода при проведении занятий по физическому воспитанию дошкольников с нарушением речи / Е.Е. Романова, Е.В. Диулина // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. - 2007. - № 11 (33). -С. 74-77.

9. Таймазов, В. А. Развитие системного подхода к изучению деятельности человека / В.А. Таймазов, С.Е. Бакулев // Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта. - 2007. - № 1 (23). - С. 68-75.

10. Тарасов, С.Г. Межкультурное общение - новая онтология анализа и языкового сознания / С.Г. Тарасов. - М. : [б.и], 1996. - 140 с.

11. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М. : Изд-во Московского гос. ун-та, 2004. - 261 с. : ил.

ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ И ИХ ВЛИЯНИЕ НА ФИЗИЧЕСКОЕ И ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКОЕ ЗДОРОВЬЕ

ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Алла Львовна Димова, кандидат педагогических наук, доцент,

Российский государственный университет физической культуры, спорта и туризма

(РГУФКСиТ), г. Москва

Аннотация

Описываются основные вредные факторы, оказывающие негативное влияние на здоровье пользователя ИКТ в процессе учебной деятельности. Предлагается примерный комплекс организационно-методических и технических (аппаратных) мер минимизации влияния этих факторов на пользователя. Приводятся результаты научных экспериментов, подтверждающих

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.