УДК 821.512.36+821.37 ББК 83.3(5Мон=Ойр)
О КОЛЛЕКЦИИ ОЙРАТСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ИСТОЧНИКОВ ИЗ ФОНДА КОБДОСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА (МОНГОЛИЯ)*
On the Collection of the Oirat Sources from the Fund of Khovd State University of Mongolia
К. В. Орлова (K. Orlova)1, Б. Даваадорж (B. Davaadorj)2
1кандидат филологических наук, доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН. (Ph.D. Of Philology, PhD of History, Leading Scientist of the Institute of Oriental Studies of the RAS. E-mail: [email protected].
2кандидат филологических наук, преподаватель кафедры монгольского языка и литературы Кобдоского (Ховдского) государственного университета (Ph. D. of Philology, Lecturer of the Chair of the Mongolian Language and Literature at Khovd State University). E-mail: [email protected].
Статья основана на полевых материалах, собранных в Кобдоском (монг. Ховд) аймаке Монголии. Составлены сведения о письменных источниках, которые хранятся в Кобдоском государственном университете, сделаны электронные копии образцов письменного наследия западных монголов.
Ключевые слова: ойраты, Западная Монголия, Кобдоский аймак, Кобдоский государственный университет, письменные источники, рукописи, ксилографы.
The study of the written heritage of Mongolian peoples has a long tradition. The largest collections of manuscripts and xylographs in Russia are concentrated in St. Petersburg, Ulan-Ude, and some of them are in Elista and Kyzyl. In Mongolia the richest manuscript collections are held at the State Public Library and the Institute of Language and Literature of Mongolia in Ulan Bator. Recently researchers from different institutions: the Institute of Language and Literature of the Mongolian Academy of Sciences, the Institute of History of the Mongolian Academy of Sciences, Center for the Study of Oirat History and Culture «Tod nomyn gerel», Mongolian State Pedagogical University, and others have been actively involved in the field research within the complex ethnological, linguistic, historical, ethnographic, folklore and other expeditions.
The article is based on field research which was conducted during the scientific expedition held in Khovd (in Russian — Khovdosky) aimag of Mongolia. Materials on the written heritage of the Western Mongols were gathered by scientists of Khovd State University and stored electronically. The collection of manuscripts consists primarily of the Oirat sources. The manuscripts were translated by an outstanding Oirat educator, politician, and founder of the Oirat writing «Clear Script» (1648), Zaya Pandita Namkhai Gyamtso (1599-1662).
Thus, the manuscripts are mainly presented by religious, ritual, ethical and edifying writings also related to household activities of Khovd aimag. Further the research will be connected with the description of the written heritage of the Western Mongols.
Keywords: Oirats, Western Mongolia, Khovd aimag, Khovd State University, written sources, manuscripts, xylographs.
Письменное наследие монгольских народов неизменно вызывает интерес специалистов. Благодаря подвижническому труду востоковедов коллекции письменных источников рассредоточены по многим странам мира. Самые большие хранилища располагаются в Монголии (Национальная
библиотека, Институт языка и литературы АН Монголии, частные коллекции) и России (Санкт-Петербург, Калмыкия, Бурятия, Тыва и др.).
Практически все русские монголоведы выезжали в Монголию для изучения языка, фольклора и сбора письменных источ-
* Исследование выполнено Орловой К. В. за счет гранта Российского научного фонда, проект № 14-18-02898.
ников. В 1828-1830 гг. О. М. Ковалевский привез из поездки в Бурятию и Монголию 2433 книги, в том числе 8 рукописей. Будучи преподавателем Казанского Имп. университета, он целенаправленно отбирал в библиотеку источники: одни рукописи — в качестве учебного материала для изучения монгольского языка, другие - как наиболее характерные буддийские сочинения, «способные ... познакомить... с духом буддийской веры» [Ермакова 1998: 14]. О. М. Ковалевский, как никто другой, отчетливо представлял, что понимание буддизма, погружение в него и уяснение основных постулатов невозможно без освоения богатейшей буддийской письменной культуры, которое «должно осуществляться на основе достаточно простых по содержанию назидательных сочинений, дающих общее представление о буддийском мировоззрении» [Ермакова 1998: 14]. В изданную в 1836 г. монгольскую хрестоматию О. М. Ковалевский включил отрывки из отобранных в ходе экспедиции сочинений [Ковалевский 1836: 329].
Около 400 рукописей поступили от А. М. Позднеева после его неоднократных путешествий по Монголии, наибольшее их количество поступило, вероятно, в 18921983 гг. [Пучковский 1954: 98]. Эта коллекция разнообразна как по составу, так и по содержанию: в нее вошли канонические, исторические и фольклорные сочинения, буддийская культовая и обрядовая литература, административно-хозяйственные документы и др.
Другой известный монголовед, А. В. Бурдуков, собрал коллекцию рукописей и ксилографов из баитского монастыря (к сожалению, не установлено, из какого именно) для Академии наук [Бурдукова 1960: 9].
Самую крупную коллекцию собрал за время экспедиций в Северо-Западную Монголию (1908, 1911, 1915-1918, 1925 гг.) Б. Я. Владимирцов. Наряду с этнографическими и лингвистическими изысканиями он целенаправленно занимался поиском письменных источников. За этот период в коллекцию Азиатского музея поступило пять его коллекций [Сазыкин 1986: 269-280]. Самые значительные привезены им в 1908 г. (IV коллекция, 23 рукописи и ксилографы) и в 1911 г. (I коллекция, 36 рукописей), причем источники на ойратском языке составляют большую часть [Сазыкин 1986: 269-280].
Обозревая эти собрания, можно увидеть как широко известные канонические сочинения, редчайшие печатные издания, так и этико-назидательную литературу.
За время работы в Кобдоском аймаке (монг. Ховдаймаг) благодаря помощи монгольских коллег — Б. Даваадорж и А. Бат-суурь — нам удалось поработать на кафедре монгольского языка Кобдоского государственного университета (монг. Ховд Их сургууль).
Кобдоский университет учрежден в 1979 г. по распоряжению Совета министров МНР вначале как Кобдоский государственный педагогический институт. В 1993 г. институт вошел в состав Монгольского государственного университета в качестве его филиала, в 2004 г. решением Министерства образования, культуры и науки получил самостоятельный статус — Кобдоского государственного университета. В 2008 г. состоялась структурная реорганизация университета в составе трех институтов.
Коллекция письменных источников хранится на кафедре монгольского языка и литературы Социально-гуманитарного института, она сравнительно небольшая и начала формироваться только в 1990-е годы. Каталога нет, рукописи частично описаны, часть фонда оцифрована. Хранителями фонда являются преподаватели кафедры монгольского языка и литературы, кандидаты филологических наук Б. Даваадорж и А. Батсуурь, кропотливо собиравшие их по сомонам Кобдоского (ДYргэн, Манхан, Yенч, Баян-Элгий, Булган и др.) и Убсу-нурского (Элгий, Эмнеговь, Наранбулаг, Тэс, Тургэн и др.) аймаков. По сведениям преподавателей университета, часть рукописей была подарена местным населением сомонов, другую купили, ту часть, которую не смогли купить, — отксерокопировали. Эта работа не прекращается, исследователи продолжают свою собирательскую деятельность.
На сегодняшний день в фонде хранятся около 130 рукописей на ойратском языке, на старописьменном монгольском — 40, на тибетском — свыше 800 рукописей и ксилографов [Батсуурь 2008: 22].
В данное описание вошли 38 рукописей, описанных авторами статьи и хранящихся на кафедре монгольского языка и литературы университета. Анализ состава рукописей и ксилографов выявил, что наличествуют: молитва «Итэгэл», широко представлен-
ная в отечественных и зарубежных коллекциях, так называемые послания ('zarlig', 'lungden') святых, молитва о рождении в стране Шамбала, магталы (гимны) в честь святого Майтрейи, Миларайбы, астрологические сочинения. Представлены в фонде кафедры и канонические сочинения: «Дор-джиджодва» («Алмазная сутра»), причем в переводе с тибетского языка известного ойратского просветителя и переводчика Зая-пандиты Намкайджамцо (1599-1662). Необходимо отметить, что это сочинение «занимает особое место в ряду других почитаемых буддийских текстов у калмыков» [Музраева 2012: 31]. Ойратские рукописи:
1. Itegel kemekü sudur orosiba:: 8 л., 22^9 см, 16 стк., чернила черные, перо. Штемпель «Фабрики Платунова № 8».
2. Boqdoyin zarliq orosibu:: 6 л., 23^9 см, 17 стк., чернила черные, перо.
3. Sambalayin oron du toroküyin nom orosibu:: бумага серая, 6 л., 22x8,5 см, 15 стк., чернила черные, перо.
4. Xutuqtu mayidariyin iroliyin xan orosibu:: бумага серая, 5 л., 21,2x8,5 см, 19 стк., чернила черные, перо.
5. Xongsing boddhisadv: mila burxan ni zarliq orosiba:: неполная рукопись, 3 л., 21,5x8,5 см, 16 стк., чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо.
6. Oirad mongyolcuudiyin irol üiledkü yosun orosibu:: ксерокс, 10 л., 16 стк. В конце текста рукописи приписка: «Увс айм-гийн Зуунговь сумын харьяат шарнууд евгийн Сундуй (67 он, эр) гуайн гар бич-мэлийн хуулбарлав. 2000.08.25.
7. Ariun sang orosibui:: 20 л., 22x8 см, 19 стк., чернила черные, перо.
8. Dedü nomiyin oüsgel itegel orosibui:: 4 л., 22,2x8 см, 15 стк., чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо.
9. Xan altatu tenggeriyin sang orosibui:: ксерокс, 5 л., 21x9 см, 14 стк. Sayin buyan orgojin delgerekü boltuyai: sarva ma ga la: (последние строки рукописи).
10. Altan dalalya ang subuu dorbon morin yucin xoyor sang kemekü sudur orosibui:: ксерокс, 4 л., 21x8,5 см, 21 стк.
11. Yabudaliyin moriyin sang orosibu:: ксерокс, 4 л., 21x8 см, 21 стк.
12. Tabun yumiyin xuranyui orosibu:: 3 л., 21x8,5 (16x6) см, 14 стк., чернила черные, перо. Л. 1b: санскритское и тибет-
ское название сочинения в ойратской транскрипции. Л. 1b: töbödiyin kelen dü xutuqtu biligiyin cinadu kürüqsen tabun yumiyin xuränyui yin züreken kemekü::
13. Seter ubisidiyin sang:: З л., 21,2х8,З см, 21 стк., чернила черные, перо. Л. 1b:büren gesiq delgereküyin tulada orinide naran ginamay aioyoutan cerin bimba duraduq-sandu: nasun urdudaxu setereyin ubidis ouni dgeslong guusi mongyolcilen orciulbai::
14. Zurxayin nom:: обычная тетрадь (одна) в форме бодхи, суулд хуулж бичсэн хуул-бар.
15. обложка: хутагтганзагын[торока] сан оршвой, бурэн, дундад Yеийн бичмэл. (Как считает Б. Даваадорж, рукопись написана, возможно, после 1650 г.). Титульный лист: xutuqtu altan yanzaryan sang orosibai:: 5 л., 22x8,5 см, 21 стк., чернила черные, перо.
16. (хутагт цагаан дарь эхийн магтаал орш-вой, бурэн, эртний бичмэл, З х.) Титульный лист: xutuqtu cayän däre ekeyin maqtäl orosibui:: З л., 20x8,5 (1x6) см, 15 стк., чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо. Л. За: ene tarni ödör büri ungsixula...
11. (зурхайн ном, дутуу, дундад Yеийн бичмэл, х. 1-45). Титул: zurxayinnom:: 45 л., неполная, 22x8,5 см, прошита как тетрадь слева, чернила черные, отдельные вставки - красные чернила, перо.
18. (богд жавзундамбамбын лундэн оршвой, дундад Yеийн бичмэл, 6 х., дутуу, - З х.). Титул: boqdo jibzang dambayin lungduyin orosibu:: 6 л., неполная, 21,5x8, 20 стк., чернила черные, отдельные вставки -красные чернила, перо.
19. (онгон ганзагын тахилын сан хэмээх их хелгений судар оршвой, бурэн, суулийн Yеийн хуулбар, 4 х.). Титул: ongyon yanzayayin takiliyin sang kemekü yeke kölgöni sudur orosibu:: 4 л., тетрадные листы в форме бодхи, 20x8,2 см, 19 стк., чернила черные, перо.
20. ^нэгнийн сан оршвой, бурэн, дундад Yеийн бичмэл, канон, 11 х.). Титул: ünügeni sang orosibu:: 11 л., ксерокс, 21x8 см, 19 стк.
21. (хутагт таван эхийн судар оршвой, бу-рэн, дундад Yеийн бичмэл, З х). Xutuq tu tabun ekeyin sudur orosibu:: З л., 22x8,5 см, 11 стк., чернила черные, перо. Л. За: xutuqtu niyuca tarni daxan bariqci yeke ekeyin züreken tarni dousbai::
16З
22. (доржзодвын ач тус оршвой, дундад Ye™n бичмэл, дутуу). Doroji zodbuyin aci tusa orosibui: 13 л., неполная, 29 стк., 34x10 (28x8) см, л. 3, 9 — отсутствуют, чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо.
23. ^сэн дэвсгэрт хаан оршвой, эртний бичмэл, канон, 15 х.). Usun debiskertü xan orosibui:: 15 л., ксерокс, 22 стк., 30x11 (26x7) см.
24. (ганзагын сан оршвой, бYрэн, суулийн Yеийн бичмэл, канон, 4 х.). yanzayai yin sang orosibui:: 4 л., ксерокс, 21x9 см, 19 стк. Ксерокс плохого качества, поэтому многие слова и фразы прорисованы ручкой.
25. (цагаан дарь эхийн тууж оршвой, дутуу, эртний бичмэл, х. 1-17, 20). Cayan dare ekeyin tuuji orosibui:: 20 л., л. 2-3, 18, 19 — отсутствуют, 20 стк., 25,5x10 см, чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо. Л. 20b: cayan dare ekeyin tuujiyin nigen bülüg dousba::
26. ^нэгнийн сан оршвой, бYрэн, эртний Yеийн бичмэл, канон, 5 х.). ünegeni sang orosibu:: 5 л., ксерокс, 30x9 см, 29 стк., печать музея (неясная).
27. (хорин нэгэн мергел оршвой, бYрэн, дундад Yеийн бичмэл, 5 х.). xorin nigen morgüül orosibui:: 5 л., 21 стк., 22x9 (19x6,5) см, чернила черные, перо.
28. (хутагт Майдарын ёреел оршвой, дундад Yеийн бичмэл, 4 х.). Xutuqtu mayidariyin irol orosibui:: 4 л., бумага серая, 17 стк., 21,5x9 (18x6) см, чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо.
29. (баян шарав замбалын сан оршвой, бурэн, дундад Yеийн бичмэл, 5 х.). Bayan sarab zambaliyin sang orosibu: 5 л., бумага синяя, 24 стк., 22x8 см, л. 1b — красные вставки, чернила черные, перо.
30. (алтан хайрцаг нээх судар оршвой, дун-дад Yеийн бичмэл, 12 х.). На титульном листе кириллицей — Алтан хайрцаг нээх судар оршвой. 12 л., 16 стк., 22,5x9 см, штемпель «Фабрики Платунова № 8». Л. 1b: üküqsen kümün aru yaryuxu üjekü biciqenebui::
31. (алтан хуяг оршвой, бYрэн, дундад Yеийн бичмэл, 3 х.). Altan xuyaq orosibu: 3 л., бумага серая, 21,5x8 (9x6) см, чернила черные, отдельные вставки - красные чернила, перо.
32. (гэтэлгэгч хамгийг айлдагчийн буман зарлиг, бYрэн, эртний бичмэл, 21 х.) Getülgeqci xamugi ailaduqciyin gbum zarliq tarxou ece bütüqsen muxuriyin dalai du oroxui ongyoco sal kemeküi sastir orosibui:: 21 л., бумага коричневая, 29 стк., 39x11 см, чернила черные, перо.
33. (сонсоод тонилгогч зуурдын судар оршвой / Cy^ тонилгогч зуурдын су-дар / бYрэн, эртний Yеийн бичмэл, 13 х.) Sonosod toniloqci zuurduyin sudur orosibui:: om mani padme xum: 13 л., бумага многослойная, 28 стк., 45x14 (34,5x11) см, чернила черные, отдельные вставки - красные чернила, перо.
34. (гэсэр мэргэн хаан арван хоёр толгойт мангасыг дарсан тууж, дутуу, эртний бичмэл, 15 х.). Geseriyin tuuji orosibui (на титуле — название карандашом):: 15 л., местами оборвана, бумага серая, 32 стк., 34x10 см, чернила черные, отдельные вставки - красные чернила, перо. Л. 1 b: arslan boqdo geser xan arban xoyor toloyoyitu mangyu=siyin oron du odo: bolod::
35. (хутагт билгийн чинад хYрсэн таслагч очир хэмээх их хелгений судар оршвой, дутуу, эртний бичмэл, х. 1-23, 26.). Xutuqtu biligiyin cinadu kürüqsen tasulqci ocir kemekü yeke kolgoni sudur orosibui:: 26 л., неполная, 33 стк., 47x11 см, л. 1b — санскритское и тибетское название сочинения в ойратской транскрипции, там же изображения божеств по обеим сторонам листа, л. 2а — печати по обеим сторонам листа, чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо.
36. (ухэгсэдийн ёреел оршвой; бYрэн, эртний Yеийн бичмэл, 9 х). Титульный лист не разобрать, л. 2а - разорван, рукопись плохой сохранности, бумага многослойная, 9 л., 33 стк., 46x13 см, чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо, л. 8, 9 — края разорваны. Л. 9а: ene unaliyin namanci=layayigi xaril ügei süzüqtü gjodba terigüüten oloni daradu-qsan xamugiyin itegel sakya dgeslong oqtor yuyin dalai rab gbyam za ya orciulu (обрыв рукописи): mongoliyin kelen dü oün er olzoyin cuq badaraji zambu=tibiyin cimeqboltuyai:: : ::
37. (хутагт билгийн чинад хYрсэн таслагч очир хэмээх их хелгений судар орш-вой; бYрэн, эртний Yеийн бичмэл, 21 х). Xutuqtu biligiyin cinadu kürüqsen tasulqci
ocir kemekü yeke kölgöni sudur orosibui:: 21 л., бумага серая, 33 стк., 45x11 см, чернила черные, отдельные вставки
— красные чернила, перо, л. 1b — санскритское и тибетское название сочинения в ойратской транскрипции. Л. 21a: öüni ariun süzüqtü dare eke terigüülen oloni durduqsan du ene metü rab gbyam za ya pandida orciuluqsan buyanyer<...>ene tasuluqci ociriyin sudur urida rab gbyam pa xutuqtuyin gegen kürbüülüqsen ece zabsar tu biciji terigüüteni erker üleqsen tasuraqsan endüüreq=sen bügüdeyigi: sarayin sajini ögligüyin ezen dgäldan cering vangpu tanai zarliyär sganas pa dgeslong bcangpo rgyam co: tos bsam ling dges=long grasi rgyal mcan dgeslong: ying dong var rgyas: dgeslong: lid grob rgyam co: tayilbur gi ged masi ariun yeke bicgüüd tü tulyan suuji ariudxäd: tömör takä jildü mongyolyër kebtü daruulbai:: : ::
38. (хутугту билигийн чинад хYрсэн тас-лагч очир хэмээх их хeлгeний судар оршвой, бYрэн, 21х.). Xutuqtu biligiyin cinadu kürüqsen tasulqci ocir kemekü yeke kölgöni sudur orosibui:: 21 л., 30 стк., 35x10,5 см, чернила черные, отдельные вставки — красные чернила, перо, л. 1b
— санскритское и тибетское название сочинения в ойратской транскрипции. Л. 20b: xutuqtu biligiyin cinadu kürüqsen tasulqci ocir kemekü yeke kölgöni sudur dousbai:: (Л. 21a): öüni ariun süzüq tü ene metü rab gbyam za ya pandida orciuluqsan buyan yer: ene oron ece terigüülen xamuq er=toncodu erdeni sajin ariun todor=xoi delgered: yeke boluqsan amitan ötör burxan bolxu boltuyai:: : ::
39.(сонсоод тонилогч зуурдын судар оршвой, бYрэн, дундад YeH™ бичмэл, 13 х.). Sonosod toniluqci zurduuyin sudur orosibui:: 13 л., бумага серая, 29 стк., 35,5х11 (30х9) см, чернила черные, перо.
Литература
Батсуурь А. Тод Yd'Hta судрын тархан ба би-чиг Yd'Hta соёл // Тод Yсэг - 360. Олон ул-сын шинжилгээний бага хурлын илтгэлийн эмхтгэл. Ховд: Ховд Их сургууль, Ний-гэм хYMYYнлэгийн ухааны сургууль, 2008. С. 21-30.
Бурдукова Т. А. А. В. Бурдуков (биография) // Бурдуков А. В. В старой и новой Монголии. М.: Наука, 1960. С. 8-21.
Ермакова Т. В. Буддийский мир глазами российских исследователей XIX - первой трети XX века (Россия и сопредельные страны). СПб.: Наука, 1998. 344 с.
Ковалевский О. М. Монгольская хрестоматия. Т. 1. Казань: Тип. Казан. ун-та, 1836. 608 с.
Музраева Д. Н. Буддийские письменные источники на тибетском и ойратском языках в коллекциях Калмыкии. [Текст] / Д. Н. Музраева. Элиста: ЗАОр «НПП „Джангар"», 2012. 224 с.
Пучковский Л. С. Собрание монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения АН СССР // Ученые записки Института востоковедения. Т. IX. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. С. 90-127.
Сазыкин А. Г. Монгольские рукописи и ксилографы, поступившие в Азиатский музей Российской Академии наук от Б. Я. Влади-мирцова // MONGOLICA. Памяти академика Б. Я. Владимирцова. 1884-1931. М.: ГРВЛ, 1986. С. 265-297.