Научная статья на тему 'О формировании речевой культуры студента высшего учебного заведения (в аспекте компетентностного подхода)'

О формировании речевой культуры студента высшего учебного заведения (в аспекте компетентностного подхода) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
512
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА / КОМПЕТЕНТНОСТЬ / КУЛЬТУРНО-РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / БАЗОВЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / СУБКОМПЕТЕНЦИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сковородников А. П., Копнина Г. А.

Статья посвящена обоснованию интегральной модели формирования культурно-речевой компетентности студента высшего учебного заведения на основе систематизации ряда понятий теории культуры речи, лингвопрагматики и риторики с учетом концепции модернизации российского образования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE FORMATION OF SPEECH CULTURE OF A STUDENT OF HIGHER INSTITUTION (IN THE ASPECT OF COMPETENCE APPROACH)

The article is devoled to the substantiation of an integral model of forming a culturalspeech competence of a student of a higher educational establishment on the basis of systematization of a number of concepts of the theory of speech culture, linguopragmatic and rhetoric, considering the concept of modernization of Russian educational system.

Текст научной работы на тему «О формировании речевой культуры студента высшего учебного заведения (в аспекте компетентностного подхода)»

Раздел 3

ФИЛОЛОГИЯ. ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

Ведущие эксперты раздела:

ЕЛЕНА ВАСИЛЬЕВНА ЛУКАШЕВИЧ — доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой языка массовых коммуникаций и редактирования Алтайского государственного университета (г. Барнаул) ТАТЬЯНА ПЕТРОВНА ШАСТИНА — кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы ГорноАлтайского государственного университета (г. Горно-Алтайск)

ТАМАРА МИХАЙЛОВНА СТЕПАНСКАЯ — доктор искусствоведения, профессор, Алтайский государственный университета (г. Барнаул)

УДК 808.5:378

А.П. Сковородников, д-р филол. наук, профессор Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета, г. Красноярск

Г.А. Копнина, канд. филол. наук, доцент Сибирского федерального университета, г. Красноярск

О ФОРМИРОВАНИИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СТУДЕНТА ВЫСШЕГО УЧЕБНОГО ЗАВЕДЕНИЯ (В АСПЕКТЕ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА)

Статья посвящена обоснованию интегральной модели формирования культурно-речевой компетентности студента высшего учебного заведения на основе систематизации ряда понятий теории культуры речи, лингвопрагматики и риторики с учетом концепции модернизации российского образования.

Ключевые слова: языковая ситуация, речевая культура, компетентность, культурно-речевая

компетенция, базовые компетенции, субкомпетенции.

Актуальность создания системы полноценной речевой подготовки студентов вузов — будущих специалистов в разных сферах материального производства, управления, образования и т.д. — мотивируется, как минимум, следующими причинами: сложностью языковой ситуации в современной России применительно к русскому языку как государственному (см., напр., [1, с. 78-88]); осознанием правящей элитой того факта, что русский язык как государственный является важнейшим, по существу — главным, инструментом управления во всех областях государственной и общественной жизни, средством формирования гражданского и национального самосознания, воссоздания и развития культуры, основной скрепой русского и других этносов нашей многонациональной страны; низким уровнем речевой культуры выпускников средних школ, поступающих в вузы.

Концепция модернизации российского образования определяет задачу формирования профессиональной элиты, обладающей качествами коммуникабельности, толерантности, социальной и профессиональной мобильности, конструктивности, ответственности за судьбу страны, духовности и культуры. Причем рекомендуется организовать учебный процесс на основе набора «ключевых компетенций, определяющих современное качество содержания образования» с учетом требований государственных образовательных стандартов [2, с. 254-263]. Ключевые компетенции* носят надпрофессиональный характер и необходимы в любой области деятельности [3, с. 11]. Одной их таких ключевых компетенций является культурно-речевая компетенция развитой языковой личности, понимаемая как совокупность знаний, умений и навыков, соответствующая высшему типу ре-

чевой культуры — так называемому элитарному (полнофункциональному) типу, поскольку «все остальные типы РК (речевых культур — А.С. и Г.К.) в большей или меньшей степени «ущербны» с точки зрения возможностей полноценного и творческого использования языка» [5, с. 414] (см. также: [6, с. 209-214]).

Введение ключевого терминопонятия «культурноречевая компетенция» в качестве интегрального по отношению к составляющим его основным (базовым) компетенциям устраняет существующее терминологическое противоречие между широким пониманием коммуникативной компетенции и ее узкой трактовкой, при которой она рассматривается наряду с такими компетенциями, как языковая, лингвистическая, культуро-ведческая [7, с. 49-50; 8, с. 20-37].

При определении содержания интегрального понятия культурно-речевой компетенции, т.е. составляющих это понятие базовых компетенций, должны быть учтены такие фундаментальные речеведческие понятия, как культура речи, нормы языка и речи, типы речевой культуры, риторический (речевой) идеал, коммуникативные качества хорошей речи, постулаты речевого общения; причем учтены по принципу взаимной дополнительности. Полагаем, что основой культурно-речевой компетенции должно быть современное определение культуры речи: «Культура речи (культура владения языком) — это такой выбор и такая организация языковых средств, которые с учетом ситуации общения и при соблюдении собственно языковых, коммуникативных и этических норм позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных целей» [9, с. 10] (Ср.: [10, с. 13]). Основные составляющие культуры речи в таком ее понимании

* Необходимо разграничивать компетенцию как некий конструкт (модель), обозначающий совокупность знаний, умений и навыков, овладение которыми обеспечивает эффективность деятельности в какой-либо области, и компетентность как степень (уровень) владения какой-либо компетенцией [3; с.11; 4;

(культура речи = культура владения языком = культура речевого общения): нормы собственно языковые, нормы коммуникативные и нормы этические — это основа трех базовых компетенций: языковой, коммуникативной (коммуникативно-прагматической) и этической в составе культурно-речевой компетенции. В процессе теоретико-дидактической разработки содержания этих базовых компетенций определяются составляющие их субкомпетенции, включая обобщенную характеристику их компонентов без перечисления конкретизирующих эти компоненты знаний, умений и навыков (ЗУНов).

Центральным и системообразующим понятием языковой компетенции, осмысляемым в контексте вышеозначенного понимания культуры речи, является правильность, под которой понимается соблюдение норм современного русского литературного языка [11, с. 11]. Владение нормами литературного языка как принятыми в общественно-языковой практике образованных людей правилами произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств [12, с. 270] — главная составляющая языковой компетенции, которую можно назвать ортологической (от греч. ог-thos — прямой) субкомпетенцией.

Другая составляющая языковой компетенции, тесно связанная с ортологической, — это субкомпетенция ошибковедческая, или эрратологическая (от лат. error — ошибка), предполагающая умение находить, квалифицировать (определять тип) и оптимальным образом исправлять речевые ошибки. Поскольку речевые ошибки представляют собой разного рода нарушения не только языковых, но и коммуникативных и этических норм, эрратологическая субкомпетенция должна рассматриваться также в качестве составляющей коммуникативной и этической компетенций.

Пилотажное исследование, проведенное нами на пяти факультетах Сибирского федерального университета, позволило выявить некоторые слабые участки языковой компетентности студентов (указываем процент неверно выполненных заданий от общего числа испытуемых): ошибки в склонении сложных имен числительных (73%); невладение фразеологической нормой, которое выражается главным образом в элементарном незнании русской идиоматики (63%); незнание многих средств языковой выразительности, в частности тропов и фигур речи (49%); акцентологические ошибки (37%); ошибки в построении предложений с деепричастным оборотом (31%); ошибки в предложном и беспредложном управлении (24%). В сферу языковой компетенции мы включаем и правила правописания, нарушения которых в письменной речи студентов достаточно частотны (32%).

По мере продвижения исследования, по-видимому, этот список будет дополнен, но уже сейчас на основе опыта проверки сочинений абитуриентов, поступающих в вуз, и работы со студентами можем утверждать, что к «узким» местам языковой компетенции относятся, в частности, такие явления, как: неразличение паронимов; семантически и/или стилистически не мотивированное использование англоязычных заимствований и жаргонизмов; колебания в роде и склонении некоторых разрядов имен существительных; ошибки, связанные с порядком слов и актуальным членением предложения; ошибки в построении предложений с однородными членами и некоторые др.

Что касается правописания, то можно указать, к примеру, на такие орфографические «камни преткновения», как: правописание приставок пре- и при-; дефисное или слитное написание сложных прилагательных и их отграничение от словосочетаний, состоящих из наречий на -о (-е) и прилагательных или причастий (с раздельным написанием); написание сочетаний не кто

иной (другой), как и не что иное (другое), как и сочетаний никто иной (другой), ничто иное (другое); правописание -нн- и -н- в причастиях и отглагольных прилагательных; разграничение союзов тоже и также, которые пишутся слитно, и сочетаний то же (местоимение с частицей) и так же (наречие с частицей), которые пишутся раздельно, и некоторые другие правила. Будучи ограниченными объемом статьи, мы не касаемся вопросов пунктуации. Сказанное свидетельствует о том, что правописная субкомпетенция как составляющая языковой компетенции должна сохранить свои позиции в полном объеме.

Языковая компетенция не сводима только к ортоло-гической, эрратологической и правописной составляющим. К ней справедливо относят «овладение лексическим богатством языка как условием успешной речевой деятельности» и прежде всего синонимическими средствами языка [8, с. 24]. К языковой компетенции, по-видимому, должно быть отнесено знание стилистически маркированных единиц языка, как находящихся под «юрисдикцией» языковой нормы [10, с. 126], и вообще системы выразительных средств языка в целом. Совокупное знание этих средств и умение ими пользоваться составляют экспрессиологическую субкомпетенцию, которая соотносится с такими коммуникативными качествами речи, как богатство (разнообразие) и выразительность.

Если языковая компетенция в своем содержании достаточно автономна, то коммуникативная и этическая компетенции так тесно связаны между собой, что их обособление до некоторой степени условно, так же, как условно часто бывает разграничение составляющих их коммуникативных и этических норм (см., напр., [13, с. 156]).

Большая часть так называемых постулатов (максим) речевого общения имеет отношение и к коммуникативной компетенции, системообразующим принципом которой является понятие целесообразности, и к этической компетенции, системообразующим принципом которой является понятие этичности. Так, например, невыполнение максимы полноты информации, гласящей, что высказывание должно содержать не меньше и не больше информации, чем требуется, одновременно нарушает и принцип целесообразности (поскольку недостаточность или избыточность информации может препятствовать результативности общения), и принцип этичности (поскольку недостаточность или избыточность информации может нанести вред адресату). Несмотря на тесную связь этих компетенций, их выделение и отдельное рассмотрение оправдано не только удобством анализа и изложения, но и — объективно — тем, что целесообразность и этичность являются разными аспектами речи.

В составе коммуникативной компетенции выделяем текстовую и речеповеденческую субкомпетенции, поскольку в понятие речи входит как процесс речевой деятельности, так и ее результат — текст (письменный и устный) [14, с. 415]. Эти субкомпетенции имеют общую основу в виде коммуникативных качеств хорошей речи и универсальных постулатов речевого общения, которые не только дополняют, но и в значительной степени дублируют друг друга, что делает целесообразным их соотнесение. Следует учесть, что и коммуникативные качества речи, и постулаты речевого общения имеют смысловые соответствия в пословицах, поговорках, афоризмах, разного рода частных правилах, рекомендациях, указаниях и т.п., которые могут рассматриваться как прагматические конкретизаторы указанных качеств и постулатов. Так, например, качество информативности речи, относящееся к ее содержанию и предполагающее основательное знание предмета речи, а также необходимость новизны, актуальности, полноты факти-

ческого материала, соотносится с постулатом количества, который рекомендует сообщать не больше и не меньше информации, чем требуется для успешности общения. Ср. пословицы: Говорить, так договаривать; а не договаривать, так и не говорить; Лучше не договорить, чем переговорить; афоризмы: В искусстве речи трудно не много сказать, а мало сказать (Н. Винкель-ман); И в словах своих, и делах избегай всего банального и привычного (Пифагор); правила и рекомендации: Если обращенная речь бессодержательна или не вызывает ответной мысли у слушающего, диалог может быть прерван (А.А. Волков); Говорите меньше собеседника. Дайте собеседнику поговорить о себе (И.А. Стернин) и др. Таким образом можно было бы представить и другие качества речи, однако ограничимся только их перечислением и некоторыми комментариями.

Точность речи может быть понятийной и предметной. Если понятийная точность, связанная с правильным пониманием и употреблением слова в соответствии с выражаемым понятием и возможностями лексической сочетаемости [11, с. 128-130], входит в понятие языковой компетенции, то точность предметная, понимаемая как «соответствие содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речью отображаются» [там же], имеет отношение к коммуникативной компетенции и соотносится с постулатом качества, который требует истинности высказывания. Предметная точность речи, как и ее информативность, составляют фактологический компонент как текстовой, так и речеповеденческой субкомпетенций.

Логичность речи — коммуникативное качество, предполагающее соблюдение законов формальной логики и правил рациональной аргументации. Требование логичности содержится в постулате релевантности (Не отклоняйся от темы!) и частично в постулате манеры (Говори коротко, ясно и последовательно!). Понимаемая таким образом логичность есть не что иное, как ло-гико-аргументативный компонент текстовой и речеповеденческой субкомпетенций.

Доходчивость речи (ее ясность и доступность) — коммуникативное качество, позволяющее воспринимать речь без затруднений. Это качество соотносится прежде всего с постулатом манеры, рекомендующим говорить ясно, коротко и последовательно, и отчасти с постулатом релевантности, рекомендующим не отклоняться от избранной темы.

Следует отметить, что ясность и доступность речи — относительные понятия. Характер и степень ясности и доступности речи должны соотноситься с характером и потребностями аудитории, с ее интеллектуальным уровнем и уровнем ее коммуникативной компетентности. Причем ясность выступает неким условием достижения доступности речи. Таким образом, доходчивая (ясная и доступная) речь составляет субтилитативный (от лат. БиЪШНаБ — ясность) компонент всех коммуникативных субкомпетенций.

Уместность речи — коммуникативное качество, понимаемое как соответствие содержания и формы речи авторскому целеполаганию, ситуации (адресату — его социальному положению, уровню образования, профессии, национальным особенностям, психологическому состоянию; каналам передачи и восприятия информации), а также избранному стилю и жанру. Соответственно можно выделить уместность целевую, ситуативную (с ее психологической, социально-ролевой и другими составляющими) и жанрово-стилистическую, каждая из которых должна рассматриваться в качестве самостоятельного компонента всех коммуникативных субкомпетенций.

Качество уместности не находит прямого соответствия с постулатами Г.П. Грайса и Дж. Лича, однако косвенно выводится из максимы манеры в той ее части,

которая требует ясности высказывания, так как последняя в известной степени зависит от адекватного выбора жанра и стиля речи.

Богатство речи как максимально возможное насыщение ее разными, неповторяющимися средствами языка меняет свои параметры в зависимости от того, о каком функциональном стиле и жанре идет речь. Так, например, необходимость в этом коммуникативном качестве и его характеристика будут существенно различны в художественном и деловом стилях.

Коммуникативное качество богатства (разнообразия) речи, а также качество выразительности речи, понимаемое как ее экспрессивность (составляющие которой суть эмоциональность, оценочность, образность, интенсивность [15, с. 362-364]), не нашли отражения в максимах Г.П. Грайса, возможно, потому, что эти качества речи не обладают стилеобразующей универсальностью, например, не столь существенны для делового стиля речи. Говоря о богатстве, красоте и выразительности речи, составляющих эстетический компонент коммуникативных субкомпетенций, следует принимать во внимание категорию вкуса — «систему идейных, психологических, эстетических и иных установок человека или общественной группы в отношении языка и речи на этом языке» [16, с. 21], — связанную с предпочтениями и оценками в пользовании языком, в которых отражается речевой (риторический) идеал [17, с. 414].

Чистота речи связывается обычно с отсутствием в ней внелитературных элементов языка (прежде всего диалектных, просторечных, жаргонных слов и словосочетаний) и элементов языка и оборотов речи, отвергаемых нормами нравственности. Когда в речи без какой-либо прагматической мотивации используются негрубые, невульгарные диалектизмы, жаргонизмы, иноязычные заимствования, профессионализмы, а также так называемые слова-паразиты, это затрудняет общение, но не нарушает норм морали, то есть этической нормы; происходит нарушение коммуникативной нормы, основанной на принципе целесообразности. Норма же этическая нарушается тогда, когда диалектизмы и жаргонизмы вульгарны, а также тогда, когда употребляются обсценизмы, когда говорят или пишут о том, о чем в приличном обществе не принято говорить (особенно публично). Чистота речи соотносится с максимой манеры (в той ее части, которая требует ясности речи) и с максимами этического порядка: максимой такта (Соблюдай интересы другого! Не нарушай границ его личной сферы!), максимой великодушия (Не затрудняй других!), максимой одобрения (Не хули других!). Таким образом, чистота речи связана как с коммуникативной компетенцией, так и с компетенцией этической, составляя их кандидативный компонент (от лат. сап&^Б — «чистый»).

Не претендуя на исчерпывающий перечень всех компонентов коммуникативных субкомпетенций, отметим еще те, которые очень существенны с точки зрения успешности речевого общения. Таковыми являются: стратегический компонент (умение выбирать коммуникативные стратегии и тактики, соответствующие авторскому целеполаганию и характеру прагматической ситуации); перцептивный компонент (умение слушать и слышать собеседника при толерантном отношении к нему, не переходящем в беспринципность); конфликтологический компонент (знание типичных барьеров общения и конфликтогенных ситуаций, умение преодолевать коммуникативные барьеры и выходить из конфликтных ситуаций); эристический компонент (культура спора во всех его разновидностях); контр- манипулятивный компонент (осведомленность в ключевых словах и идеологических контекстах современности, знание приемов речевой манипуляции для обеспечения личной и коллективной информационной безопасности); лингвокультурологи-

ческий компонент (знания о взаимодействии языка и культуры, о национальных особенностях общения и их влиянии на межкультурную коммуникацию); риторический компонент (знание и практическое владение риторическим каноном).

Предварительные данные упомянутого выше пилотажного исследования свидетельствуют о том, что большинство испытуемых (83,7%) хотя и определяют стиль текста, но не могут охарактеризовать его основные признаки. Плохо обстоит дело с овладением жанровой нормой. Так, например, не справились с заданием, связанным с написанием расписки и заявления, 61,7% студентов, с написанием доверенности — 63,3% (невла-дение формулярами соответствующих жанров, неправильное расположение реквизитов, внесение в текст документов чуждых официально-деловому стилю элементов). С написанием аннотации не справилось 63,3% студентов (неумение лаконично выразить основное содержание аннотируемого текста). Ни один студент не выполнил полностью правильно задание, связанное с нормами библиографического описания. Эксперимент показал, что 60% испытуемых не могут перечислить основные критерии (коммуникативные качества) хорошей речи. Достаточно трудным оказалось для испытуемых задание на продуцирование связного текста с использованием заданных слов, отражающих ключевые понятия эпохи (с этим заданием не справилось 34% испытуемых). Кроме того, испытуемые (31%) не увидели в предложенных текстах стилистических ошибок типа тавтологии, плеоназма, немотивированного употребления жаргонизмов и просторечий и др. Опыт проведения студенческих научных конференций свидетельствует, что многие их участники не умеют адаптировать письменный текст к условиям устного выступления, не владеют средствами удержания внимания аудитории и культурой научной дикуссии.

Этическая компетенция как одна из базовых компетенций предполагает владение этическими нормами, которые представляют собой правила должного поведения (в том числе речевого), основанные на моральнонравственных категориях и постулатах, а также на национально-культурных традициях. Этическая норма на поверхностном уровне (уровне внешнего проявления отношения к адресату) представлена правилами вербального (речевого) и невербального (поведенческого) этикета, реализующими принцип (или коммуникативное качество) вежливости, суть которого заключается в том, чтобы не нарушать достоинство партнера (партнеров) по общению. Принцип вежливости, по Дж. Личу, воплощается в шести максимах, которые ориентированы на речевое общение, но могут и должны быть применены и к общению невербальному, поскольку «требования, предъявляемые к хорошей речи <...>, неотделимы от общепринятых поведенческих норм.» [18, с. 103].

Каждая максима, как и любое коммуникативное качество речи, может быть конкретизирована в половицах, афоризмах и т.д. Покажем это на примере максимы скромности, которая советует меньше хвалить себя, критически оценивать себя и не напрашиваться на похвалы и комплименты. Эта максима может быть конкретизирована, с одной стороны, путем соотнесения с такими этическими понятиями, как кротость, незлоб-ливость, терпимость (толерантность), сдержанность, спокойствие и др., характеризующими концепт скромности с позитивных позиций; с другой стороны — путем противопоставления понятиям, выражающим следующие отрицательные качества: гордыня, высокомерие,

заносчивость, самонадеянность, самовосхваление, надменность, бесцеремонность, несдержанность и т.д. (подробнее см.: [19; с. 75-82]). Ср. пословицы: Красна речь слушаньем, а беседа смиреньем; Чьи-то курочки несутся, а наши в крик пошли; афоризмы: Скромен не тот, кто равнодушен к похвалам, а тот, кто внимателен к порицаниям (Ж. Поль); Нет такого порока и такой дури, которые нужно было бы так нежно и так умело щадить, как тщеславие (Дж. Свифт); правила и рекомендации: Поставьте себя на их (собеседников) место (Р. Фишер, У. Юри); Игнорируйте уколы в свой адрес (И.А. Стернин).

Помимо максимы скромности принцип вежливости осуществляется в максиме такта, максиме великодушия, максиме согласия, максиме симпатии (об этих и других максимах речевого общения см.: [20, с. 26-27;

21, с. 49-56]).

Иногда этико-речевая норма отождествляется с правилами речевого этикета (см., напр., [22, с. 14; 23, с. 139-162]). Однако этико-речевая норма — более широкое понятие, чем речевой этикет. Дело в том, что «этические нормы воплощают систему защиты нравственных ценностей в каждой культуре и регулируют формы их проявления в речи» [13, с. 156], ибо в их основание положены такие ценностные категории, как добро, долг, совесть, честность, правдивость, искренность, благожелательность, уважительность к собеседнику, справедливость, ответственность. Это обусловливает необходимость выделения в составе этической компетенции, кроме этикетной субкомпетенции, еще и субкомпетенции нормативно-ценностной, которая в современной теории культуры речи не получила должной разработки и описания.

Что касается состояния культуры речи студентов в аспекте этической компетенции, то результаты проведенного нами пилотажного исследования свидетельствуют о том, что 62% студентов не владеют достаточным набором этикетных формул (особенно применительно к официальным ситуациям общения); 60% испытуемых не видят в предъявленных текстах нарушений этической нормы в ее нормативно-ценностном аспекте (например, наблюдается неоправданно терпимое отношение к инвективам, ярлыкам, дисфемизмам и т.п.).

Представленная здесь характеристика базовых компетенций будет неполной, если не выделить в составе каждой из них паралингвистическую субкомпетенцию — при широком понимании паралингвистики не как только коммуникативно значимых акустических характеристик речи [24, с. 310], но как совокупности невербальных средств (фонационных, кинетических и графических), участвующих в речевой коммуникации [14, с. 367]. Однако задача описания паралингвистичес-кой субкомпетенции применительно к выделенным базовым компетенциям в силу ее специфики должна составить предмет отдельной публикации.

Предложенная нами интегративная модель культурно-речевой компетенции как основы формирования речевой культуры студента высшего учебного заведения представляет собой идеальный (в смысле — ориентированный на идеал) конструкт. Однако следует учесть, что применительно к этой модели можно выделить разные уровни ее усвоения с конкретизированными целями, содержанием, конечными результатами и способами их оценки. Это дает возможность каждому высшему учебному заведению, ориентируясь на предложенную модель, вырабатывать собственный вариант ее реализации с учетом условий и специфики своей деятельности.

Библиографический список

1. Сиротинина, О.Б. Два десятилетия «свободы» русской речи и факторы, вызвавшие изменения в русском языке / О.Б. Сиротини-на // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы: материалы Всероссийской научной конференции 24-27

октября 2007 г., Самара, Россия. — Самара, 2007.

2. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года // Народное образование. — 2004. — №2.

3. Иванов, Д.А. и др. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий: учебно-методическое пособие / Д.А. Иванов, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова. — М., 2003.

4. Сковородников, А.П. О понятии «коммуникативная компетенция» / А.П. Сковородников // Культура речевого общения в образовательных учреждениях разных уровней: материалы Всерос. науч.-практ. конф. / Под ред. А.П. Сковородникова. — Красноярск, 2003.

5. Гольдин, В.Е., Сиротинина, О.Б. Речевая культура / В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина // Русский язык. Энциклопедия. — М., 1997.

6. Сковородников, А.П. Об элитарном типе речевой культуры / А.П. Сковородников // Теоретические и прикладные аспекты современной филологии: материалы XIII Всерос. филологических чтений имени проф. Р.Т. Гриб (1928-1995). Вып. 8 / Науч. ред. проф. Б.Я. Шарифуллин; Сибирский федеральный университет. — Красноярск, 2008.

7. Русская речевая культура: Учебный словарь-справочник. — СПб., 2006.

8. Обучение русскому языку в школе: учеб. пособие для студентов педагогич. вузов / Е.А. Быстрова, С.И. Львова, В.И. Капинос и др.; Под ред. Е.А. Быстровой. — М., 2004.

9. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. — М., 2003.

10. Культура русской речи и эффективность общения. — М., 1996.

11. Головин, Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» / Б.Н. Головин. — М., 1988.

12. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1997.

13. Ипполитова, Н.А. и др. Русский язык и культура речи: Учебник / Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князева, М.Р. Саввова; Под ред. Н.А. Ипполитовой. — М., 2004.

14. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М., 1990.

15. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. — М., 2005.

16. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. — М., 1994.

17. Матвеева, Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / Т.В. Матвеева. — М., 2003.

18. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / О.Я. Гойхман, Л.М. Гончарова, О.Н. Лапшина и др. / Под ред. проф. О.Я. Гойхма-на. — М., 2002.

19. Сковородников, А.П. К методологии разработки и представления русского риторического идеала / А.П. Сковородников // Филологические науки. 1999. №5.

20. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. — М., 1985.

21. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И. Формановская. — М., 2002.

22. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Е.В. Ганапольская, Т.Ю. Волошанова и др. — СПб., 2005.

23. Введенская, Л.А. и др. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Л.В. Введенская, Л.Г. Павлова, Л.Ю. Кашаева. — Ростов н/Д., 2001.

24. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. — М., 2006.

Статья поступила в редакцию 25.07.08.

УДК 821.161.1

А.В. Себелева, аспирант ТюмГУ, г. Нижневартовск, Тюменская область

ТВОРЧЕСТВО И.А. САЛОВА И ТРАДИЦИИ НАРОДНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В статье описывается механизм творческого диалога И.А. Салова и писателей-народников. Рассматривается схожесть тематики и проблематики. Но идейная направленность и специфика изображения героя в произведениях И.А. Салова отлична от народнической. Акцентируя внимание на личности, а не на безликой массе, на чувствах, а не на политических идеях, — он встает в ряд с писателями тургеневской школы. И.А. Салов синтезировал в своем творчестве все достижения XIX века и трансформировал их в собственную манеру письма.

Ключевые слова: народники, народничество, крестьянство,

Последняя треть столетия — это своеобразный итог исканий русской литературы XIX века и зарождение тенденций литературного процесса века XX. Значимость литературы этого периода определяется творчеством Достоевского, Толстого, Гаршина, Короленко, Успенского, Чехова.

Отличительной особенностью этого этапа в истории русской литературы является необычайная идейная, нравственно-философская и эстетическая насыщенность, которая во многом становится отражением процессов, происходящих в российском обществе.

Общественная ситуация 70-х годов характеризуется развитием тенденций, наметившихся в 60-е годы. Основным событием этого времени стала отмена крепостного права. В 70-е гг. происходит осмысление первых итогов реформы. И как следствие этого появляется но-

нигилист, русская интеллигенция.

вое общественное движение — народничество, которое оказало огромное влияние на развитие литературы, определив круг тем, проблематику, тип героя на несколько десятилетий вперед. В 70-е годы народничество обрело статус идеологии, т.к. закрепило мысль о личной и деятельной ответственности интеллигенции за все происходящее в обществе. Общественное служение стало восприниматься как личный долг каждого честного человека. Причем это явление, как и большинство процессов, происходящих в культуре XIX века, является развитием тенденций, возникших еще в начале столетия. Однако народническое движение быстро утратило силу. В 80—90-е годы в нем обнаружились черты духовной «смуты», «бездорожья» и углубилось размежевание различных идейно-художественных воззрений. Наиболее прогрессивные литераторы стремились и в новых,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.