Научная статья на тему 'Нуклеарные связи терминологии как источник единства современной лингвистики (Рецензирована)'

Нуклеарные связи терминологии как источник единства современной лингвистики (Рецензирована) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
197
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / НУКЛЕАРНЫЕ СВЯЗИ / МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОСТЬ / НАУЧНЫЙ ДИСКУРС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Немыка Анна Анатольевна

В статье рассматриваются источники единства методологии современной лингвистики. Цель исследования обосновать необходимость учета нуклеарных связей междисциплинарных понятий в современном лингвистическом дискурсе. Задачи статьи предложить пути преодоления терминологической разобщенности и некомпетентности в процессе коммуникации. Это возможно при помощи определения терминологического минимума лингвистики из нуклеарных единиц.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Нуклеарные связи терминологии как источник единства современной лингвистики (Рецензирована)»

УДК 81’373 ББК 81.034 Н 50

Немыка А.А. Нуклеарные связи терминологии как источник единства современной лингвистики

(Рецензирована)

Аннотация:

В статье рассматриваются источники единства методологии современной лингвистики. Цель исследования - обосновать необходимость учета нуклеарных связей междисциплинарных понятий в современном лингвистическом дискурсе. Задачи статьи -предложить пути преодоления терминологической разобщенности и некомпетентности в процессе коммуникации. Это возможно при помощи определения терминологического минимума лингвистики из нуклеарных единиц.

Ключевые слова:

Терминология, нуклеарные связи, междисциплинарность, научный дискурс.

Nemyka A.A. Nuclear relations in terminology as a source of unity of modern linguistic

Abstract:

The paper deals with the sources of methodological unity of modern linguistic. This study is aimed at validating the taking into account nuclear relations in terminology of modern linguistic discourse. The objectives of the paper are to show the ways of solving the problems of terminological separation and incompetence in communication. This is possible with the help of selection of terminological minimum of nuclear linguistic terms.

Keywords:

Terminology, nuclear relations, interdisciplinarity, scientific discourse.

В период реформ российской системы высшего образования и в связи с переходом на новые формы и методы организации преподавания и контроля особенно актуально обращение к такой концептуальной проблеме, как определение понятия, роли, значимости общенаучной категории связи, т.е. того, что обеспечивает единство, создает что-нибудь общее, взаимную зависимость, обусловленность, согласованность, стройность. В функциональном смысле связь есть опора, без которой не может существовать ни один объект, особенно в стадии интенсивного движения, развития, активного действия. Применительно к области лингвистических дисциплин категория связи требует единства научных представлений о языке. Это единство обеспечивается, во-первых, за счет преемственности знания, во-вторых, за счет межпредметных корреляций в теории, в научной коммуникации, в практике (преподавании) и т. д. И то, и другое, на наш взгляд, возможно только при условии сохранения общих ядерных (нуклеарных) связей семантики используемых терминов, т.е. неких понятийных инвариантов.

Как можно заметить, о втором из названных источников единства методологии науки - междисциплинарности, по сути, идет речь в работах исследователей, где последняя называется одной из главных характеристик всех развивающихся отраслей знания. Особенно это показательно для таких наук, как лингвистика, философия, математика, психология [1: 5]. В настоящее время активно развиваются «гибридные» науки, в названия которых входят компоненты лингвистика или лингв- в сочетании с обозначениями неязыковых наук - это математическая лингвистика, компьютерная лингвистика, генетическая лингвистика,

ареальная лингвистика, лингвокультурология, лингвогеография, психолингвистика, этнолингвистика, эколингвистика, этнопсихолингвистика, юрислингвистика, антрополингвистика и др. Как можно отметить, в рамках самой лингвистики давно идут объединяющие процессы, в результате чего возникли такие термины, как морфонология, лексико-семантическое поле, функционально-семантическое поле, лексико-грамматические категории, системно-функциональный анализ, грамматические типы, коммуникативная грамматика и т. п. Итак, в перспективе дальнейшего развития междисциплинарных исследований возможно обратить внимание на механизмы не только «внешней», но и «внутренней» интеграции наук, что позволит раскрыть специфику функционирования и понятийные свойства новых терминов лингвистики в их взаимосвязи.

Принято считать, что одним из методологических принципов, объединяющих лингвистику с комплексом смежных наук, является антропоцентризм. Как особый принцип исследования антропоцентризм заключается в том, что «научные объекты изучаются по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, в развитии человеческой личности и ее усовершенствований. Он ставит человека во главу угла всех теоретических предпосылок научного исследования» [2: 165].

Однако в современном лингвистическом дискурсе наблюдается не всегда корректное оперирование понятием «антропоцентризм» применительно к лингвистическим объектам, потому что центром в сфере науки о языке может быть только сам язык как система знаков. Не «антропоцентричность» языка, а лингвоцентричность всех разделов науки о языке должна всегда осознаваться исследователями. Если в центр предметной области помещается не сам язык, а что-то другое, то это уже не лингвистика. Человек - важнейший объединяющий объект всех гуманитарных наук, но у каждой из них есть свои собственные предмет, цели, задачи и методология. Как центральный объект человек выступает, например, в антропологии - комплексной науке, изучающей физическое строение человека, его традиции и привычки, его язык, искусство и религию, его цивилизации.

И здесь представляется важным отметить тот факт, что при чрезмерном внимании ко второму источнику единства науки о языке, т.е. междисциплинарности, первый источник этого единства - преемственность знания - часто упускается из виду и в теории, и в практике. Так, продолжающееся дробление лингвистики по направлениям, разделам и заимствование понятий из других областей знания усиливает «энтропию» в когнитивной системе. От этого теряется общая картина, цельность восприятия информации. Современный этап развития лингвистики, объединяющей в себе черты как гуманитарной, так и естественной области знания, характеризуется множеством научных школ и разнообразием формирующихся терминологических систем. Это во многом затрудняет стандартизацию терминологии и приводит к нестабильности в понятийной системе. О недостаточной системности, нестрогости значений реальных терминов, их многозначности, омонимии и синонимии пишут многие терминологии [3: 115].

Постоянный рост единиц специальной лексики и усложнение их семантических связей требуют пересмотра существующих представлений об организации учебнообразовательного процесса. Преподаватели отмечают, что у современных студентов недостаточно успешно формируются способности самостоятельного творческого поиска, умения ставить проблемы и тем более - их решать. Это влияет и на усвоение базовой терминологии, и на овладение научным стилем речи. Если заниматься проблемой преемственности обучения комплексно, то на разных этапах такого исследования будут выявлены скрытые недостатки существующей системы и с их учетом определены научнометодические подходы, рекомендации, обеспечивающие решение данной проблемы.

Можно было бы учесть хороший опыт организации системы непрерывного образования в Пакистане, где старшеклассников неспециализированных школ, планирующих продолжить обучение в вузе, в течение двух лет целенаправленно обучают научному стилю речи. С одной стороны, это говорит о том, что объективно существует некий разрыв между базовым средним и высшим образованием, но, с другой стороны, осознание данной

проблемы способствует устранению когнитивных барьеров.

Мы полагаем, что в лингводидактике также следует больше учитывать роль интерактивности как средства выявления и формирования у студентов ассоциативного поля предметной области - метаязыковой модели научных представлений о языке. Ассоциативный эксперимент позволяет уточнить, насколько прочны и осознанны полученные студентами знания. Можно проводить этот эксперимент в два этапа, отражающих семасиологический и ономасиологический аспекты терминов. Студентам предлагается дать дефиниции предложенным терминам, а затем самостоятельно привести примеры терминоединиц, соответствующих заданным параметрам, - назвать группы терминов из той или иной области лингвистики, термины, заимствованные из других наук, общенаучные термины, термины определенной структуры, придумать новые термины на базе заданных компонентов и т.п.

Последнее умение особенно важно в связи с постоянным расширением специального словаря лингвистики, тем более что ни в одном стандарте четко не прописано, каким должен быть в итоге терминологический минимум выпускника филологического факультета. Возникает вопрос, должны ли входить в этот «минимум» такие термины, как полизвукотип, фоноабзац, дифтонгоид, метод тензометрии, числовая дефектность, таксономизм, сентенциальный актант, кумулятивное отрицание, иллокуция, перлокуция, аффрицированные звуковые типы и т.д. Таким образом, терминологический минимум из новых терминов составляется по усмотрению преподавателя и может включать до 500 и более единиц. Именно из-за такого неоправданного расширения специального словаря остаются недостаточно усвоенными действительно системообразующие термины лингвистики.

По данным эксперимента, целый ряд ключевых понятий современной науки о языке известен студентам на уровне формы, а не содержания, т.е. язык ассоциируется преимущественно с формой, а не с содержанием знаков. Вместе с тем очевидно, что метаязыковая функция зависит от системной организации обучения терминологии, при которой происходит упорядочивание и понятийных компонентов познавательного процесса. Однако в период продолжающегося формирования лингвистики ее теоретические основы во многом представляют собой, по определению С.В. Гринева-Гриневича, «не стройную систему утвердившихся положений, а скорее, конгломерат концепций и положений, выдвинутых отдельными учеными и научными школами <...> Необходимо представлять научные знания в виде стройной системы, что существенно облегчает их усвоение, сознательное использование в практике и дальнейшее развитие» [4: 3].

Таким образом, современный этап развития терминологии характеризуется рядом новых особенностей - интегративностью, полифункциональностью, новой системностью, что требует выработки новых концептуальных подходов к изучению данного пласта языка и ставит вопрос о границах лингвистической парадигмы, актуализирует проблему научной систематизации терминоединиц лингвистики, особенно в тех ее разделах, которые формируются на пересечении с другими науками. Интегративность лингвистического знания обусловливает рост заимствований, развитие полифункциональности, усложнение терминосистемы. Это требует пересмотра представления о термине в качестве лексической единицы и уточнения потенциального объема и качественного наполнения его дефиниции, что предполагает новые принципы моделирования терминологических универсалий, их отражения в лексикографических источниках.

Заимствование терминов из других наук становится одним из главных источников формирования терминосистемы лингвистики. Многие междисциплинарные терминоединицы в терминополе лингвистики развивают вариативность семантики на базе комбинаторных свойств, что не позволяет четко связать их понятийную сторону с границами той или иной предметной области, а потому они, несмотря на значительное количество и высокую частотность употребления, располагаются на периферии структуры языковой личности, не затрагивая базовых концептуальных понятий. С этим связана неустойчивость и подвижность данной группы лексики в дискурсе. Заимствования не должны затрагивать систему в целом,

переходить из зоны периферии в центральную и, тем более, в ядерную ее части, чтобы не нарушить цельности, единства теоретической базы и единообразия ее метаязыкового представления.

В современных словарных дефинициях междисциплинарных терминов лингвистики отражена интеграция и экстраполяция знаний, так что именуемый объект (явление) рассматривается в разных аспектах. Учет его понятийных параметров и междисциплинарных связей позволяет говорить о возникновении новых принципов анализа научного дискурса в связи с когнитивным моделированием действительности (формированием научной картины мира). Чем дальше от ядра и центра терминологического поля функционирует терминоединица, тем более расплывчатой, неопределенной становится ее содержательная сторона в процессах продуцирования и восприятия специальных текстов, поскольку понятийная сторона нового термина может быть неустойчива, диффузна, не всегда создается четкая оппозиция в горизонтальных и вертикальных рядах понятий.

Особенности специальной лексики, включая терминологию, влияют и на лексикографию, определяя те требования, которые должны соблюдаться при семантизации понятия и описании языковых единиц. Необходимость стандартизации и упорядочения терминологии особенно заметна при функционировании специальной лексики, ее интерпретации в профессиональной коммуникации, терминологическом узусе. Объем содержания научного понятия может быть различным у разных групп коммуникантов, что в немалой степени обусловлено недостатками современных отраслевых словарей. В связи с этим актуален анализ новой терминологии с позиции отражения динамики данного словарного пласта, а также выявление когнитивной структуры основных (нуклеарных) терминоединиц.

Примечания:

1. Тимофеева М.К. Язык с позиций философии, психологии и математики: учеб.пособие. М., 2009.

2. Угланова И.А. Существует ли мейнстрим в современной лингвистике? //

Филологические заметки: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. Пермь; Скопье; Любляна, 2006. Вып. 4, ч. 1. С. 163-173.

3. Лейчик В.М. Семантическая омонимия и многозначность в сфере терминов //

Лексикология и лексикография. М., 1991. С. 115-121.

4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие. М., 2008.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.