УДК 811.111: 81’33 ББК 81.432.1-2
Г 37
Герасина С.И.
Неопределённый артикль в языке компьютерного общения (на материале английского языка)
(Рецензирована)
Аннотация:
В данной статье представлено когнитивное исследование английского неопределённого артикля a, an в языке компьютерного общения. Стиль компьютерного общения изучается как новый функциональный стиль. Основным фактором использования английских артиклей являются сознание говорящего и его связь с определённой культурой данного языкового сообщества и данной социальной группой. Возможны изменения в графическом оформлении неопределённого артикля
Ключевые слова:
Английский неопределённый артикль, язык и стиль компьютерного общения, электронная коммуникация, ментальность, когнитивные исследования, единичность и неопределённость, вокализованная пауза.
В современном мире под компьютерной коммуникацией понимается коммуникативное действие, связанное с обменом информацией и общением между людьми посредством компьютера. В англоязычном дискурсе существует термин СМС (computer-mediated communication). Процесс компьютерной коммуникации, прежде всего, носит социальный характер, так как распространяемая информация, а вместе с ней духовные, моральные ценности и нормы, отражают интересы определенных социальных групп [1: 34]. Понятие компьютерной коммуникации стало почти эквивалентно понятию электронного или компьютерного дискурса [2]. Е.С. Кубрякова считает, что коммуникация это «когнитивный процесс или когнитивная деятельность, осуществляемая с помощью языка» [3: 47]. В рамках нового стиля компьютерного общения коммуникация и дискурс являются взаимозаменяемыми, хотя в лингвистике это разные понятия [4]. Стиль компьютерного общения формируется как абсолютно новый функциональный стиль, включающий такие новые жанры как электронная почта, электронные разговоры чаты, электронные доски объявлений (BBS) и компьютерные конференции [1: 63]. Но и эта классификация считается несколько условной, так как в процессе живого компьютерного общения эти жанры пересекаются. Английский лингвист Д. Кристалл определяет жанры стиля компьютерного общения как ситуации использования Интернета (broad Internet-using situations) [2: 10]. А именно электронная почта; синхронные и асинхронные чаты, включая (BBS; виртуальные миры (MOOs, MUDs, MUCKs, MUSEs и так далее); ВЕБ - тексты.
Язык и стиль ситуаций использования Интернета необходимо рассматривать с точки зрения современных когнитивных исследований лингвистических явлений прежде всего потому, что представители разных возрастных групп, вовлеченные в процесс виртуального общения, часто отступают от общепринятых правил, тем самым, формируя новое понимание употребления различных грамматических единиц. В современном языке появляются новые способы обозначения категории уже существующих, которые впоследствии включаются в словари современного языка. Возникает вопрос, можно ли язык компьютерного общения считать письменной формой живого разговорного языка, в которой фиксируются все изменения и всё новое.
Как известно, система употребления артиклей в английском языке всегда привлекала много внимания. В стиле компьютерного общения современное употребление
английского артикля следует рассматривать с точки зрения ментальности, где главными факторами в употреблении артиклей является сознание говорящего и его связь с определённой культурой. Большой интерес представляет вопрос о дальнейшем развитие артикля, а именно сохранится ли он в новых формах общения или уйдёт в историю языка как устаревшая форма, приобретёт ли артикль новые значения с развитием языка компьютерного общения. Имеются предположения, что в дальнейшем артикли будут подвержены упрощению, поскольку их употреблению оказывается сложным даже для самих носителей языка. Понятно, что в этой ситуации необычные случаи употребления артиклей могут восприниматься как свидетельства о кардинальном изменении самой системы в целом. Таким образом, если в языке компьютерного общения артикль изменяется, упрощается, а иногда и вообще опускается, то возникает вопрос, станут ли эти правила нормой современного разговорного языка.
Так, неопределённый артикль a, an используется для классификации и имеет значение единичности. В стиле компьютерного общения неопределённый артикль часто выступает в своём основном значении классификации, но заметна так же тенденция употребления неопределённого в значение единичности.
Как и во всех германских неопределённый артикль a произошёл от числительного an (один). В сознание говорящего счётное значение этого артикля остаётся основным в употреблении, то есть a - one - один. Иными словами при употреблении неопределённого артикля с именем существительным, прежде всего, указывается, что предмет представлен как единичный. Значение классификации является производным от значения
единичности: если предмет представлен в речи как один из многих, то значит он
представляет свой класс и в этом роде является неопределённым. Это значение,
закреплённое в названии артикля со временем, стало восприниматься как основное.
Материалы компьютерного общения показывают, что доминирует значение единичности, то есть своеобразное возвращение к первоначальному значению артикля: «I fear I will turn into a 22 year old, old lady», или one lady. «For example I notice ajone-inch story in my local paper this morning...» [6] Такое употребления закрепляется в сознании говорящих тем, что во многих случаях неопределённый артикль передаётся посредством числительного один. «Do you think patsy will disapprove a 1100 km in 1 day» [6]. Такое употребление свидетельствует о том, что значение единичности по-прежнему доминирует в сознании говорящего. Участники процесса коммуникации всё чаще и чаще употребляют числительное один (1) в качестве неопределённого артикля. В некоторых ситуациях значение определённости и единичности могут пересекаться в одном высказывании: «I get puzzled too. «There is a Black Police Union». There is «Alison Woman Achievements», there is a Museum Parliament, a Scottish and Welsh assemblies these, and many like them are OK, but if it’s «White, English or British then it’s racist». [6]. Таким образом, в знаках обозначения артикля, появляются новые символы или даже замена символов. Это характерно для подростков. В разговорном стиле компьютерного общения подростковая возрастная группа стремится к разграничению значения единичности и неопределённости, используя для этого разные формы обозначения: «.Anybody has any ideas and wants 2rite me, plz. Ive got loads of songs but Im really stuck on his music. There is lfriend who likes songs too» или «No, it’s not ... good way to treat addicts. A good way to treat them is to shoot them...» [6].
С другой стороны, имеется выражение неопределённости - единичности с помощью вокализованной паузой, представленной в устной речи междометиями и паузами внутри предложения. Поскольку стиль компьютерного общения близок к наиболее подвижному стилю современного английского языка - разговорному, то он изобилует примерами подобного рода. Другим стилям такое явление не свойственно, так как письменная речь всегда должна быть обработана и унифицирована по определённым нормам и правилам. В разговорной речи вокализованная пауза появляется в ситуациях, когда участник коммуникации выдерживает спонтанную паузу для формирования дальнейшей высказывания. Так как стиль компьютерного общения близок разговорной речи, то
участники коммуникации так же выдерживают вокализованную паузу для выражения своих мыслей, используя для этого неопределённый артикль, и изменяя при этом его форму. Например, в примере «What I find appealing Pom is the board has gone from a_ energetic hive of activity into its current limbo state of requiring life support» [6] вместо неопределённого артикля an (согласно правилу перед гласной буквой) употребляется неопределённый артикль а как вокализованная пауза. Или в высказывании «They are a American product using British talent» [6], где артикль выступает в виде вокализованной паузы с твёрдым приступом.
Таким образом, в употреблении форм неопределённого артикля a и an в разговорном языке компьютерного общения происходят определённые изменения. Наблюдается неупотребление формы an, иными словами слияние форм a и an. В то же самое время в письменной речи употребление этих форм строго фиксировано и является нормой. [5] Можно сделать вывод, что письменная форма языка компьютерного общения является отступлением от общего правила, прежде всего, потому, что это своеобразная калька устной речи. Участник процесса электронной коммуникации получает информацию посредством чтения и употребляет вместо an форму a, отступая от существующих правил. «You caught the cold??? Oh, you don’t know there is a umbrella». [6] Данный пример можно также объяснить как неточность в употреблении или даже как техническую ошибку при наборе фразы с клавиатуры, но так или иначе для носителя языка форма an остаётся нормой письменной речи, и легко заменяется в письменной речи компьютерного облегчённой формой - а.
Итак, основными доминирующими факторами употребления артиклей в современном английском языке является сознание говорящего и его связь с определённой культурой данного языкового сообщества и данной социальной группой. Материал компьютерного общения показывает, что в дальнейшем артикли вряд ли будут подвержены какому-то упрощению в плане значения, однако в графическом плане возможны определённые изменения.
Примечания:
1. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2001. 212 с.
2. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 407p.
3. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты в исследовании семантики слова // Семантика языковых единиц: доклады VI Междунар. конф. М.: Наука, 1998. С. 4750.
4. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
5. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959. 440 с.
6. URL: www.bbc . co.uk